CtEDO 06.07.2006 AI

I.P. c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
06.07.2006
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2006
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
I.P. c. FRANCE (CtEDO, 2006)
HUDOC · oficial

cererii nr. 12025/05

prezentată de I. P.

împotriva Franței

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), ședință pe 6 iulie 2006 într-o cameră compusă din:

MM.

A.B. Baka, președinte,

J.-P. Costa,

dna E. Fura-Sandström,

și de dna S. Dollé, grefieră de secțiune,

Având în vedere cererea susmentionată introdusă pe 21 martie 2005,

După delibărări, render următoarea decizie:

Reclamanta, Mlle I. P., este o cetățeană franceză, născută în 1964 și rezidând la Marsilia. Ea este reprezentată în fața Curții de către M. P. Bernardet, sociolog rezidând la La Fresnaye-Sur-Chedouet.

A.

Circumstanțele cauzei

Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de reclamantă, pot fi rezumate după cum urmează.

Reclamanta este avocat.

La o dată neprecizată, și-a deschis cabinetul și a mutat-se la primul etaj al casei părinților săi. Se pare că în cursul anului 2002, mai multe dispute au opus-o pe aceasta părinților săi.

Pe 12 august 2002, ca urmare a unei altercații, jandarmii au fost solicitați și o anchetă judiciară a fost deschisă împotriva reclamantei, care a fost trimisă în judecată pentru violență asupra ascendenților și pusă sub control judiciar.

În noiembrie 2002, reclamanta s-a întors la domiciliul familial, deși controlul judiciar îi interziceau acest lucru.

În ianuarie 2003, ca urmare a unei noi dispute și intervenție a poliției, reclamanta a fost incarcerată pentru încălcarea controlului judiciar, apoi condamnată la șase luni de închisoare și șase luni de probă cu obligația de tratament.

În decembrie 2003, reclamanta s-a întors la casa părinților.

Pe 30 decembrie 2003, doi medici, dintre care un psihiatru, au examinat-o și au établi certificate.

Unul dintre ele a constatat în particular că:

„[reclamanta] prezintă tulburări grave de personalitate, complicate de alcoolism cronic care a reaparut după o perioadă de incarcare de șapte luni, consecutivă unei sentințe în tribunal pentru agresiuni fizice asupra tatălui. (...)

Starea de sănătate necesită spitalizare fără consimțământul și impune îngrijiri imediate însoțite de o supraveghere constantă în mediu spitalicesc (...). Transformarea HDT în HO trebuie luată în considerare după observație pentru a asigura îngrijiri și urmărire."

Al doilea medic a indicat în particular că a constatat:

„tulburări de comportament cu agitație la domiciliu pe o bază de alcoolism cunoscut și dovedit. Ea a fost deja spitalizată la cererea unui terț și a fost condamnată de trei ori pentru violență împotriva părinților. Starea de sănătate necesită spitalizare fără consimțământul și impune îngrijiri imediate, însoțite de o supraveghere constantă în mediu spitalicesc (...)."

În aceeași zi, reclamanta a fost admisă la spitalul psihiatric Sainte-Marguerite la Marsilia, la cererea unui terț, și anume a fratelui ei medic.

Certificatul medical stabilit pe 31 decembrie 2003 indică în particular că:

„Pacienta nu prezintă la entrevistă simptomatologie deliranta acută, cu toate acestea repetarea trecerilor la fapte heteroagresize care au provocat o incarcare, o urmărire judiciară și din nou o întoarcere recentă la urgențe sunt atât de multe elemente care impun un timp necesar de observație și clarificare a situației actuale. Ar părea că aceste acte de violență apar în contextul ebrietății patologice.

Astăzi, nu există suficiente elemente pentru a putea ridica constrângerea de îngrijiri și a risca o întoarcere la domiciliu precipitată. Măsura de spitalizare sub constrângere trebuie deci momentan păstrată."

Pe 7 ianuarie 2004, reclamanta a beneficiat de o ieșire în perioadă de probă.

Pe 8 februarie 2004, doi medici au examinat-o și au întocmit rapoarte.

Unul dintre ei a constatat că:

„pacienta este agresivă către părinți și agitată la domiciliu după ce a consumat mult alcool. Ea este urmărită în psihiatrie, a oprit tratamentul. Ea a fost deja incarcerată pentru violență împotriva părinților. Starea necesită spitalizare fără consimțământul și impune îngrijiri imediate, însoțite de o supraveghere constantă în mediu spitalicesc la cererea unui terț (...)."

Un psihiatru al spitalului a notat următoarele:

„La urgențe, se arată reticentă, refuză tratamentul, în special luarea de sânge. Prezintă labilitate timică, negare a tulburării, tulburare a judecății. Trebuie să rămână sub observație și să fie reevaluată la distanță de intoxicare. Starea necesită deci spitalizare fără consimțământul și impune îngrijiri imediate, însoțite de o supraveghere constantă în mediu spitalicesc (...)."

Pe 10 februarie 2004, reclamanta a fost din nou spitalizată.

Pe 11 februarie 2004, un psihiatru a făcut un nou certificat în care a precizat:

„Pacienta este din nou primită în condiții similare cu ospitalizările anterioare, este admisă în stare de ebrietate (care nu a putut fi obiectivizată de data aceasta din cauza refuzului pacientei de a face un bilanț sangvin), probabil după o altercație violență cu părinții. Aceleași motive au justificat două ospitalizări în HDT și o incarcare (...). În ciuda planurilor de urmărire psihologică și de decizie de mutare care fuseseră decise de acord cu pacienta la ultimul sejur, [reclamanta] nu s-a prezentat la nici un psihiatru în libera practică și nu a venit la întâlnirea fixată de sectorul ei. Pacienta neagă orice violență împotriva părinților și minimalizează conduitele de alcoolizare. De notat că am putut primi scrisori iterative din partea fratelui și a surorii pacientei care ne informează despre gravitatea situației și riscurile posibile ale unei ieșiri premature. HDT este menținută astazi și în vederea acestor diferite elemente, vom decide în zilele următoare dacă este cazul de a transforma ospitalizarea HDT în ospitalizare de oficiu."

La cererea unui medic al spitalului, prefectul Bouches-du-Rhône a luat pe 20 februarie 2004 o hotărâre ordinând ospitalizarea de oficiu a reclamantei.

Prin hotărâre din 17 martie 2004, prefectul a prelungit măsura pentru o perioada de trei luni.

O ieșire în perioadă de probă a fost acordată pe 19 mai 2004 și reclamanta a reintegrat spitalul pe 9 iunie următor.

Prin hotărâre din 17 iunie 2004, prefectul a prelungit măsura pentru o perioadă de maximum șase luni.

În intervaL, un avocat a sesizat judecătorul libertăților și al detenției (JLD) cu o cerere de ieșire imediată, în temeiul articolului L 3211-12 din codul sănătății publice.

Prin ordin din 29 iulie 2004, JLD a desemnat doi medici experți pentru a examina reclamanta. Experții trebuiau să depună rapoartele lor înainte de 29 septembrie 2004.

În aceeași zi, reclamanta a beneficiat de o ieșire în perioadă de probă, dar ea a trebuit să reintegreze spitalul pe 28 septembrie 2004, fără motiv aparent, conform ei.

Pe 13 august 2004, ea a sesizat tribunalul administrativ cu o cerere de anulare a hotărârii de menținere a ospitalizării de oficiu din 17 iunie 2004.

Pe 6 octombrie 2004, unul din medicii desemnați de JLD și-a redactat raportul. El concluziona:

„În final, conform examinării de astazi și datelor în posesia noastră, ar părea că [reclamanta] a prezentat în trecut și chiar recent, o conduita de alcoolizare compulsivă, compensând, conform ceea ce ea exprimă, în fața situațiilor dificile la nivel existențial, sau de stres într-un mod mai general. În acest sens, se va observa că tratamentul psihotropic spitalicesc al interesatei conținea simplu pentru ultimul sejur, un anxiolitic și un antidepresiv, și pentru cei doi sejurianti anteriori: un anxiolitic în monoterapie. (...) [Reclamanta] nu prezintă în prezent caracter de pericolocitate care să facă încă necesară menținerea amplasării."

În aceeași zi, reclamanta a fost din nou pusă în ieșire în perioadă de probă.

Pe 18 octombrie 2004, un medic al spitalului Sainte-Marguerite a solicitat abrogarea hotărârii inițiale de ospitalizare de oficiu.

Pe 19 octombrie 2004, al doilea medic desemnat de JLD și-a redactat raportul în care a fost în particular constatat:

„Nu există tulburări delirante sau halucinatorii. Nu există tulburări ale somnului. (...) Alcoolizarea apare ca o conduita de compensare în fața unei situații familiale dificile în fața căreia adopta o poziție imatură și de dependență. Astazi, a luat conștiință de necesitatea de a se separa de mediul familial și locuiește independent de părinți. Recunoaște parțial alcoolismul. Acceptă îngrijirile care i se propun. La ziua examinării, nu este deliranta, nici depresiva, discursul este ușor și facil. Nu prezintă la ziua examinării o pericolocitate psihiatrică putând afecta ordinea publică sau siguranța persoanelor. Nu are idei suicidale."

Măsura a fost ridicată pe 21 octombrie 2004 de prefect.

Pe 17 noiembrie 2004, JLD, constatând ridicarea măsurii, a radiat cauza din rol.

B.

Dreptul și practica interne relevante

Codul sănătății publice

Articolul L. 3211-12

„O persoană ospitalizată fără consimțământ sau reținută în orice fel de stabiliment, public sau privat, care găzduiește bolnavi tratați pentru tulburări mentale, tutorele ei dacă este minor, tutorele sau curator dacă, majoră, a fost pusă sub tutelă sau în curatelă, soțul, concubinul, un părinte sau o persoană susceptibilă să acționeze în interesul bolnavului și eventual curatorul persoanei pot, în orice moment, se recurge prin simplă cerere în fața președintelui tribunalului din instanța mare a locului situat al stabilimentului care, judecând în formă de referință după dezbatere contradictorie și după verificările necesare, ordonează, dacă este cazul, ieșirea imediată.

(...)"

Notă: Legea 2000-516 2000-06-15 art. 49 XI: modifică articolul L351 din codul sănătății publice: În primul alineat, cuvântul "președinte" este înlocuit cu cuvintele "judecătorul libertăților și al detenției"; la începutul ultimului alineat, cuvintele "Președintele tribunalului din instanța mare" sunt înlocuite cu cuvintele "Judecătorul libertăților și al detenției". Această modificare nu a fost inserată în redactarea noului articol L3211-12 din codul sănătății publice (fost L351), rezultat din ordinanța 2000-548 din 15 iunie 2000.

Articolul L. 3213-1

„La Paris, prefectul poliției și, în departamente, reprezentanții Statului pronunță prin hotărâre, în vederea unui certificat medical motivat, ospitalizarea de oficiu într-un stabiliment menționat la articolul L. 3222-1 al persoanelor ale căror tulburări mentale necesită îngrijiri și compromit siguranța persoanelor sau afectează, în mod grav, ordinea publică. Certificatul medical motivat nu poate emana de la un psihiatru exercitând în stabilimentul găzduind bolnavul. Hotărârile prefectorale sunt motivate și enumeră cu precizie circumstanțele care au făcut ospitalizarea necesară (...)"

Articolul L3213-3

„În cincisprezece zile, apoi o lună după ospitalizare și apoi cel puțin o dată pe lună, bolnavul este examinat de un psihiatru al stabilimentului care stabilește un certificat medical motivat confirmând sau infirmând, dacă este cazul, observațiile cuprinse în certificatul anterior și precizând în special caracteristicile evoluției sau dispariției tulburărilor justificând ospitalizarea. Fiecare certificat este transmis reprezentantului Statului în departament și comisiei menționate la articolul L. 3222-5 de către directorul stabilimentului."

Articolul L3213-4

„În trei zile înainte de expirarea primei luni de ospitalizare, reprezentantul Statului în departament poate pronunța, după aviz motivat al unui psihiatru, menținerea ospitalizării de oficiu pentru o nouă perioadă de trei luni. Dincolo de această perioadă, ospitalizarea poate fi menținută de reprezentantul Statului în departament pentru perioade de maximum șase luni reînnoibile conform acelorași modalități.

Lipsit de decizie a reprezentantului Statului la expirarea fiecărui termen prevăzut în alineatul anterior, ridicarea ospitalizării este dobândită.

Fără a prejudicia disposițiile anterioare, reprezentantul Statului în departament poate în orice moment pune capăt ospitalizării după aviz al unui psihiatru sau pe propunerea comisiei menționate la articolul L. 3222-5."

Căi de atac

Există în dreptul francez o dublă competență jurisdicțională în materia internării psihiatrice. În ceea ce privește aprecierea regularității internării și reparația eventuală de acordat, într-o hotărâre din 17 februarie 1997, Tribunalul Conflictelor a enunțat după cum urmează noua repartizare a competențelor între cele două ordine de jurisdicții:

„Considerând că [M.], care a fost supus unei măsuri de amplasare de oficiu la centrul spitalicesc (...) conform unei hotărâri a primarului din Tarbes în data de 18 mai 1988 și o hotărâre a Prefectului din Hautes-Pyrénées în data de 3 iunie 1988, a, după ce tribunalul administrativ din Pau a, printr-o sentință din 1 februarie 1993, anulat acele hotărâri pentru lipsă de motivare, cerut tribunalului din instanța mare din Paris să condamne solidar agentul judiciar al Trezoreriei, centrul spitalicesc (...) și comuna Tarbes la reparația prejudiciului suferit (...);

Considerând că dacă autoritatea judiciară este singura competentă, în virtutea articolelor L. 333 și următoarele din codul sănătății publice, pentru a aprecia necesitatea unei măsuri de amplasare de oficiu la spital psihiatric și consecințele care pot rezulta, competența jurisdicției administrative este de a aprecia regularitatea deciziei administrative care ordonează amplasarea; că atunci când aceasta s-a pronunțat pe acest punct, autoritatea judiciară este competentă să se pronunțe asupra consecințelor dăunătoare ale tuturor neregularităților viciat măsura de amplasare de oficiu;

Considerând că rezultă de aici (...) [că] reparația prejudiciului suferit din cauza deciziei contestate aparținea autorității judiciare (...). "

2.

Reclamanta se plânge de asemenea de faptul că lipsa de informare nu i-a permis să sesizeze rapid judecătorul cu o cerere de ieșire imediată. Invocă art. 5 § 2 din Convenție.

„Orice persoană are dreptul la libertate și siguranță. Nimeni nu poate fi lipsit de libertate, cu excepția următoarelor cazuri și prin căile legale: (...)

e. în caz de detenție regulată (...) a unui aliemat, (...)"

Curtea reamintește, așa cum a făcut-o Tribunalul Conflictelor în hotărârea din 17 februarie 1997, că dreptul francez prevede două tipuri de recurs pentru a aprecia regularitatea unei internări psihiatrice: un recurs în fața judecătorului judiciar pentru a evalua temeiurile măsurii de internare și pentru a acorda despăgubire în caz de internare nejustificată și un recurs în fața judecătorului administrativ pentru a aprecia regularitatea externă a deciziilor administrative de internare și a repara posibilele greșeli ale administrației.

În cauza de față, Curtea constată că reclamanta nu a inițiat nici o acțiune în fața judecătorului judiciar pentru a contesta temeiurile internării și pentru a cere eventuale despăgubiri. Ea observă în acest sens că acțiunea de ieșire imediată în fața judecătorului libertăților și al detenției (articolul L. 3211-12 din Codul sănătății publice) nu are ca scop aprecierea necesității deciziei inițiale de internare, ci de a determina dacă persoana internată trebuie sau nu să fie eliberată, în lumina stării sale la ziua sesizării judecătorului (vezi mutatis mutandis L.R. c. Franța (dec.), nr. 33395/96, 19 iunie 2001, D.M. c. Franța (dec.), nr. 41376/98, 26 iunie 2001 și Laidin c. Franța (dec.), nr. 43191/98, 8 ianuarie 2002).

De aici rezultă că această parte a cererii trebuie respinsă pentru neepuizarea căilor de recurs interne conform articolului 35 §§ 1 și 4 din Convenție.

2.

Reclamanta se plânge de asemenea de faptul că lipsa de informare nu i-a permis să sesizeze rapid judecătorul cu o cerere de ieșire imediată. Invocă art. 5 § 2 din Convenție care stipulează:

„Orice persoană arestată trebuie informată, în cel mai scurt timp și într-o limbă pe care o înțelege, despre motivele arestării și orice acuzație adusă împotriva ei."

Curtea constată pe acest punct că reclamanta nu a prezentat jurisdicțiilor administrative grieful pe care îl ridică în fața Curții, deși acestea erau competente să se pronunțe asupra unui eventual nesocotit al prescripțiilor articolului 5 §§ 1 și 2 din Convenție (vezi decizii L.R., D.M. și Laidin citate mai sus).

De aici rezultă că această parte a cererii trebuie de asemenea respinsă pentru neepuizarea căilor de recurs interne conform articolului 35 §§ 1 și 4 din Convenție.

„Orice persoană privată de libertate prin arest sau detenție are dreptul de a recurge la o instanță pentru ca aceasta să se pronunțe într-un termen scurt asupra legalității detenției și să ordoneze eliberarea dacă detenția este ilegală."

În starea actuală a dosarului, Curtea nu este în măsură să se pronunțe asupra admisibilității acestui grief și consideră necesar să aducă această parte a cererii la cunoștința Guvernului pârât, sub aspectul articolelor 5 §§ 2 și 4 și în aplicarea articolului 54 § 2 b) din Regulamentul Curții.

4.

Reclamanta invocă din nou art. 5 § 5 din Convenție. Conform ei, nu există nicio decizie în dreptul intern acordând o despăgubire pentru nerespectarea „termenului scurt" prevăzut de art. 5 § 4. art. 5 § 5 se citește:

„Orice persoană victimă a unui arest sau detenție în condiții contrare disposițiilor acestui articol are dreptul la reparație."

Curtea reamintește jurisprudența conform căreia art. 5 § 5 citat mai sus „se consideră respectat de îndată ce se poate cere reparație pentru privarea de libertate efectuată în condiții contrare paragrafelor 1, 2, 3 sau 4" (Wassink c. Țările de Jos, hotărâre din 27 septembrie 1990, seria A nr. 185 ‑ A, p. 14, § 38).

Ea constată de asemeni că reclamanta nu a prezentat nicio cerere de despăgubire în fața jurisdicțiilor interne și deci nu a folosit căile de recurs la dispoziție în dreptul intern.

Curtea observă că, până la hotărârea Tribunalului Conflictelor din 17 februarie 1997, atât judecătorul administrativ cât și judecătorul judiciar puteau acorda reparație neregularităților pe care le constatau. Din acea hotărâre, tot litigiul despăgubirilor este în competența judecătorului judiciar. Curtea consideră că dacă această decizie a efectiv modificat repartizarea competențelor între jurisdicțiile judiciare și administrative, ea a simplificat sistemul anterior permițând persoanelor interesate să se adreseze de aici înainte unui singur judecător pentru a fi despăgubite.

De aici Curtea este de părere că dreptul francez asigură exercitarea efectivă a dreptului garantat de art. 5 § 5 citat mai sus cu un grad suficient de certitudine (Lutz c. Franța (dec.), nr. 49531/99, 30 aprilie 2002).

De aici rezultă că acest grief trebuie de aici înainte respins ca evident nefondat, conform articolului 35 §§ 3 și 4 din Convenție.

5.

Sub aspectul articolului 6 § 1, reclamanta se plânge că ordonând o expertiză și amânând cu mai multe luni decizia, JLD nu a asigurat echitatea și caracterul contradictoric al procedurii. Consideră că, de vreme ce autoritatea prefectorală nu se opunea, JLD ar fi trebuit să ordoneze ieșirea imediată.

Curtea observă mai întâi că este vorba în caz de o procedură destinată să obțină, într-un termen scurt, o decizie asupra regularității privării de libertate a interesatei și pentru a o pune capăt dacă este cazul. În aceste condiții, Curtea consideră că este necesar să examineze aceste griefuri sub aspectul articolului 5 § 4 din Convenție, care constituie în caz lex specialis, și trimite la punctul 3 mai sus în ceea ce privește durata procedurii (Duveau și alții c. Franța (dec.), nr. 77403/01, 5 noiembrie 2002).

Pentru rest, Curtea reamintește că, dacă procedura conform articolului 5 § 4 nu trebuie întotdeauna să fie însoțită de garanții identice cu cele pe care art. 6 § 1 le prescrie pentru procesele civile sau penale (hotărâre Megyeri c. Germania din 12 mai 1992, seria A nr. 237-A, p. 11, § 22), trebuie să aibă caracter judiciar și să ofere garanții adecvate tipurilor de privare de libertate în cauză (Duveau și alții c. Franța (dec.), nr. 77403/01, 14 decembrie 2004).

În particular, trebuie ca interesatul să aibă acces la o instanță și ocazia de a fi ascultat el însuși sau, dacă este necesar, prin anumită formă de reprezentare. Procesul trebuie să fie contradictoric și să garanteze în toate cazurile „egalitatea armelor" între părți (Nikolova c. Bulgaria, [Marea Cameră], nr. 31195/96, § 58, CEDH 1999-II).

Rezultă clar din dosar – și nu este contestat în caz – că reclamanta a avut acces la o instanță în fața căreia era reprezentată de un avocat. În plus, piesele, și în special rapoartele de expertiză, au fost în mod corespunzător puse la dispoziția ei și consilului ei.

De aici rezultă că acest grief este evident nefondat și trebuie respins conform articolului 35 §§ 3 și 4 din Convenție.

Curtea constată că acest grief nu este deloc susținut și că nicio parte a dosarului nu permite să ateste realitatea încălcării susținute.

De aici rezultă că acest grief este evident nefondat și trebuie respins conform articolului 35 §§ 3 și 4 din Convenție.

„Restricțiile care, conform prezentei Convenții, sunt aduse acestor drepturi și libertăți nu pot fi aplicate decât în scopul pentru care au fost prevăzute."

Curtea reamintește că art. 18 din Convenție nu are rol independent; poate fi aplicat doar în conjuncție cu alte articole din Convenție. Poate fi totuși o încălcare a articolului 18 în conjuncție cu alt articol fără ca să fie o încălcare a acelui articol în sine. Rezultă din termenii articolului 18 că nu poate exista încălcare decât dacă dreptul sau libertatea în cauză sunt supuse restricțiilor autorizate de Convenție (Oates c. Polonia (dec.), nr. 35036/97, 11 mai 2000 și Goussinski c. Rusia, nr. 70276/01, §§ 73-74, CEDH 2004 ‑ IV).

Curtea constată că nu rezultă din documentele dosarului, și în special din certificatele medicale produse, că privarea de libertate care a fost aplicată reclamantei ar fi fost în alt scop decât cel prevăzut la art. 5 § 1 e) din Convenție.

De aici rezultă că acest grief este evident nefondat și trebuie respins conform articolului 35 §§ 3 și 4 din Convenție.

Curtea reamintește, în primul rând, că pentru grieful pe care îl examinează sub aspectul articolului 5 § 4 din Convenție, această dispoziție trebuie considerată ca lex specialis și că art. 13 nu-și găsește aplicarea. Ea constată de asemeni că grieful tras din încălcarea articolului 5 § 2 din Convenție este inadmisibil. Ea reamintește că dreptul recunoscut de art. 13 din Convenție nu poate fi exercitat decât pentru un grief apărabil (vezi în special Laidin c. Franța (dec.), nr. 43191/98, 24 august 1999, și L.R., decizie citată mai sus).

De aici rezultă că acest grief trebuie declarat inadmisibil, fiindcă evident nefondat conform articolului 35 § 3 din Convenție.

De aceste motive, Curtea, în unanimitate,

Amână

Examinarea griefului reclamantei tras din durata examinării cererii de ieșire imediată;

Declară

Cererea inadmisibilă pentru rest.

A.B. Baka

Grefieră

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă