CtEDO 23.10.2003 Auto

AFFAIRE TUTMAZ ET AUTRES c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
23.10.2003
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Non-lieu à examiner l'art. 14+6-3;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - constat de violation suffisant;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2003
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE TUTMAZ ET AUTRES c. TURQUIE (CtEDO, 2003)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA 3 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL TUTMAZ ȘI ALTELE c. TURCIA (solicitarea nr. 51053/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 23 octombrie 2003 DEFINITIVF 24/03/2004 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cazul Tutmaz și alții c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se întrunește într-o cameră compusă din dnii Ress președinte Caflisch Kūris Türmen Hedigan H.S. Greve Traja, judecători și dlui V. Berger, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 7 noiembrie 2002 și 2 octombrie 2003, a adoptat hotărârea adoptată la această ultimă dată procedurală. La originea cauzei se află o cerere (n 51053/99) îndreptată împotriva Republicii Turcia și dintre care trei resortisanți ai acestui stat, domnii Sushi Tutmaz, Abdullah Turan și Süleyman Aksoy, au sesizat Curtea la 26 august 1999 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 31 august 2000, Curtea (secțiunea a patra) a declarat cererea parțial inadmisibilă și a decis să comunice restul cererii guvernului. noiembrie 2001, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Prezenta cerere a fost atribuită celei de-a treia secțiuni, astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ] printr-o scrisoare din 18 noiembrie 2002, Curtea a informat părțile că se va pronunța, în conformitate cu art. 29 alineatul (1) și (3) din Convenție, atât asupra admisibilității, cât și asupra fondului cererii. CIRCONSTANȚII SPĂRȚIEI Reclamanții s-au născut în 1974, 1960 și, respectiv, 1953. La introducerea cererii, ei erau deținuți la casa de arestare a lui Nazilli. La 17 ianuarie 1997, domnii Tutmaz și Turan și, la 21 ianuarie 1997, domnul Aksoy au fost arestați de poliție pentru apartenență și asistență la o organizație ilegală, respectiv PKK. La 31 ianuarie 1997, reclamanții au fost deferiți în fața judecătorului-sef în apropierea Curții de Securitate a statului Izmir, care a ordonat arestarea lor provizorie. La o dată nespecificată, procurorul din apropierea Curții de Securitate a statului i-a acuzat pe reclamanții șefului de apartenență la o organizație ilegală și la asistența și asistența acordată acesteia, infracțiunile prevăzute la articolele 168 și 169 din Codul Penal. 10. La 29 decembrie 1997, Curtea de Securitate a statului, compusă din doi judecători civili și un judecător militar cu gradul de căpitan, i-a recunoscut pe dnii Aksoy și Turan vinovați de șeful de asistență și asistență pentru o organizație ilegală și i-a condamnat la trei ani și nouă luni de închisoare, în conformitate cu art. 169 din Codul Penal. Tutmaz l-a condamnat la 12 ani și șase luni de închisoare pentru apartenență la o organizație ilegală, în conformitate cu art. 168 din Codul Penal. Pentru a stabili vinovăția celor interesați, aceasta a ținut cont, printre altele, de declarațiile lor colectate în etapa de cercetare, care fuseseră repetate în fața procurorului republicii și a judecătorului de instrucție. Deși reclamanții s-au întors asupra acestora în instanță, Curtea de Securitate a statului a considerat că declarațiile lor inițiale erau confirmate de dovezi materiale, cum ar fi identificarea lor de către ceilalți colegi acuzați și procesele-verbale de arestare și refacere a faptelor. 11. La 4 martie 1999, Curtea de Casație, hotărând cu privire la dosarul prezentat de procurorul general cu avizul său cu privire la recurs, a confirmat Hotărârea din 29 decembrie 1997. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNES PERTINENTE 12. Dreptul și practica internă relevantă sunt descrise în Hotărârile Özel c. Turcia 4339/98, § 20-21, 7 noiembrie 2002) și Özdemir c. Turcia 59659/00, § 21-22, 6 februarie 2003). 13. art. 327 din Codul de procedură penală enumeră cazurile în care o cauză care a dus la o hotărâre în instanță a unui lucru judecat poate face obiectul unui nou proces în favoarea condamnatului El a fost modificat prin art. 3 din Legea nr. 4793, care a adăugat un al șaselea caz de redeschidere. Atunci când se stabilește printr-o hotărâre definitivă a Curții Europene a Drepturilor Omului că o hotărâre penală a fost pronunțată cu încălcarea Convenției pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale și a protocoalelor suplimentare ale acesteia. În acest caz, redeschiderea procesului poate fi solicitată în termen de un an de la data la care hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului a devenit definitivă. Legea nr. 4793 a intrat în vigoare la 3 februarie 2003 în conformitate cu articolul provizoriu nr. 1, art. 3 se aplică numai în următoarele două ipoteze: : hotărârea în care Curtea a făcut o hotărâre definitivă înainte de intrarea în vigoare a legii; hotărârea în care Curtea va pronunța o hotărâre definitivă cu privire la o cerere formulată după intrarea în vigoare a legii. Reclamanții susțin că Curtea de Securitate a statului care i-a judecat și condamnat nu constituia un tribunal echitabil și independent care le putea garanta un proces echitabil din cauza prezenței unui judecător militar în cadrul său. 15. Reclamanții denunță, de asemenea, lipsa de echitate a procedurii în fața acestei instanțe. În opinia lor, condamnarea pronunțată împotriva lor s-a bazat pe declarații pe care au fost obligați să le semneze în timpul arestării lor. În plus, ei se plâng că nu au dispus de timp și de facilitățile necesare pentru pregătirea apărării lor, că nu au beneficiat de asistența unui avocat în timpul custodiei lor și că au fost discriminați în ceea ce privește drepturile lor de apărare. 16. În cele din urmă, reclamanții susțin că nu au beneficiat de un proces echitabil în fața Curții de Casație din cauza lipsei de comunicare a avizului procurorului general. Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil, public (...) de către o instanță independentă și imparțială (...) care va decide... dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei (...) Orice inculpat are dreptul, printre altele, să dispună de timpul și facilitățile necesare pentru pregătirea apărării sale (...). să se apere pe sine sau să aibă sprijinul unui apărător ales de el și, dacă nu are mijloacele de a plăti un apărător, să poată fi asistat gratuit de un avocat din oficiu, atunci când interesele justiției impun acest lucru (...) art. 14 dispune de Drepturile și libertățile recunoscute în (...) Convenția trebuie să fie asigurate, fără deosebire, pe baza sexului, rasei, culorii, limbii, religiei, opiniilor politice sau a altor opinii, originii naționale sau sociale, apartenenței la o minoritate națională, averii, nașterii sau oricărei alte situații. Guvernul invită Curtea să respingă, pentru nerespectarea termenului de șase luni prevăzut la art. 35 din convenție, obiecția privind compunerea Curții de Securitate a statului. El susține că decizia internă definitivă, referitoare la cauza lipsei de independență și imparțialitate a Curții de Securitate a statului, este cea pronunțată de aceeași instanță. În această privință, acesta susține că nici Curtea de Securitate a statului, nici Curtea de Casație nu au competența de a se pronunța cu privire la acest motiv, în măsura în care componența cursurilor de securitate ale statului era cuprinsă, la momentul faptelor, de legislația internă. În concluzie, reclamanții ar fi trebuit să își depună cererea în termen de șase luni de la data la care și-au dat seama de ineficiența acțiunilor interne, și anume începând cu 29 decembrie 1997, data hotărârii Curții de Securitate a statului. Or, cererea a fost introdusă la 26 august 1999. 19. Curtea amintește că a respins o excepție similară în cauza Özdemir c. Turcia (hotărârea citată mai sus, punctul 26). Ea nu percepe niciun motiv de derogare de la concluzia sa anterioară și, prin urmare, respinge excepția guvernului. 20. Curtea apreciază, având în vedere criteriile care decurg din jurisprudența sa (a se vedea în special Cleraklar c. Turcia, Hotărârea din 28 octombrie 1998, Culegerea hotărârilor și a deciziilor 1998 VII) și ținând cont de toate elementele aflate în posesia sa, că cererea trebuie să facă obiectul unei examinări pe fond; în plus, aceasta constată că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. Pe fondul independenței și imparțialității Curții de Securitate a statului 21. Curtea a tratat în repetate rânduri cazuri care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Özel, citată anterior, §§ 33-34, și Özdemir, citată anterior, §§§ 36.22). Curtea a examinat prezenta cauză și consideră că guvernul nu a furnizat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. Comisia constată că este de înțeles că reclamanții, care răspundeau în fața unei instanțe de securitate din statul de încălcări prevăzute și reprimate prin Codul Penal, s-au temut să nu se prezinte în fața judecătorilor printre care se număra un ofițer de carieră care aparținea magistraturii militare. Din acest motiv, ei puteau să se teamă în mod legitim că Curtea de Securitate a statului se va lăsa ghidată în mod nejustificat de considerente străine naturii cauzei lor. Prin urmare, se poate considera că au fost justificate în mod obiectiv îndoielile pe care le au reclamanții cu privire la independența și imparțialitatea acestei instanțe (Calc. Turcia, Hotărârea din 9 iunie 1998, Rec. 1998 IV, p. 1573, § in fine 23. Curtea concluzionează că, atunci când i-a judecat și i-a condamnat pe reclamanți, Curtea de Securitate a statului nu era o instanță independentă și imparțială în sensul articolului 6 alineatul (1) privind echitatea procedurii penale în fața Curții de Securitate a statului și a Curții de Casație 24. Curtea amintește că a judecat deja în cauze similare faptul că o instanță a cărei lipsă de independență și imparțialitate a fost stabilită nu poate, în niciun caz, să garanteze un proces echitabil persoanelor aflate sub jurisdicția sa 25. În ceea ce privește constatarea încălcării dreptului reclamanților de a-și vedea cauza ascultată de o instanță independentă și imparțială la care ajunge, Curtea consideră că nu este necesar să se examineze prezentul motiv (a se vedea, printre altele, dec. 50102/99, § 38 și 39, 5 iunie 2003). II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 26. În temeiul articolului 41 din convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamanții susțin că au suferit un prejudiciu material pe care nu îl evaluează și un prejudiciu moral pe care domnul Aksoy și Turan le evaluează la 30 000 EUR fiecare și domnul Tutmaz la 50 000 EUR. 28. Guvernul contestă aceste pretenții. 29. În ceea ce privește pretinsul prejudiciu material, Curtea nu poate specula asupra rezultatului la care procedura în fața Curții de Securitate a statului ar fi dus dacă încălcarea Convenției nu ar fi avut loc. Prin urmare, nu este necesar să se acorde reclamanților o compensație în acest sens, Findlay c. Regatul Unit, Hotărârea din 25 februarie 1997, Rec., 1997-I, p. 284, punctul 85. 30. În ceea ce privește prejudiciul moral, Curtea consideră că, în circumstanțele cazului, constatarea încălcării constituie, în sine, o satisfacție echitabilă suficientă (de exemplu, glazuraraklar, citată anterior, p. 3074, § 49). 31. În cazul în care Curtea concluzionează că condamnarea unui reclamant a fost pronunțată de o instanță care nu era independentă și imparțială în sensul articolului 6 alineatul (1), aceasta consideră că, în principiu, redresarea cea mai adecvată ar fi aceea de a rejudeca reclamantul în timp util de către o instanță independentă și imparțială. Reclamanții solicită, de asemenea, 8 000 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața Curții. Ele nu furnizează nicio justificare. 33. Guvernul contestă aceste pretenții. 34. Având în vedere elementele aflate în posesia sa și jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră rezonabilă suma de 1 500 EUR, minus 630 EUR EUR plătite de Consiliul Europei în cadrul asistenței judiciare. Interese moratorii 35. Curtea consideră că este adecvat să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CESAR, CURTEA, LA UNANIMITATE, Declară cererea admisibilă A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alin. (1) din Convenție din cauza lipsei de independență a Curții de Securitate a statului Izmir afirmă că nu este necesar să se examineze celelalte obiecții care rezultă din art. 6 din Convenție afirmă că prezenta hotărâre constituie prin ea însăși o satisfacție echitabilă suficientă pentru presupusul prejudiciu moral afirmă că Statul pârât trebuie să plătească reclamanților în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alin. (2) din Convenție, 1 500 EUR (o mie cinci sute de euro) minus 630 EUR (șase sute treizeci de euro) plătiți cu titlu de asistență judiciară pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată în temeiul taxei pe valoarea adăugată sau orice alte cheltuieli fiscale exigibile în momentul plății, care trebuie convertită în cărți turcești la rata aplicabilă la data regulamentului că, de la expirarea termenului respectiv și până la plată, această sumă va crește cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 23 octombrie 2003 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Vincent Berger Georg Ress Modululer Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2003-11-27
0,97
AFFAIRE TUNCEL ET AUTRES c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE TUNCEL ET AUTRES c. TURQUIE (Requête n o 42738/98) ARRÊT STRASBOURG 27 novembre 2003 DÉFINITIF 24/03/2004 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subi
CtEDO 2003-10-23
0,97
AFFAIRE SUVARIOGULLARI ET AUTRES c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE SÜVARIOĞULLARI ET AUTRES c. TURQUIE (Requête n o 50119/99) ARRÊT STRASBOURG 23 octobre 2003 DÉFINITIF 24/03/2004 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il pe
CtEDO 2003-12-04
0,97
AFFAIRE TASKIN c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE TAŞKIN c. TURQUIE (Requête n o 49517/99) ARRÊT STRASBOURG 4 décembre 2003 DÉFINITIF 04/03/2004 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
CtEDO 2004-01-22
0,97
AFFAIRE KIRCAN c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE KIRCAN c. TURQUIE (Requête n o 48062/99) ARRÊT STRASBOURG 22 janvier 2004 DÉFINITIF 14/06/2004 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
CtEDO 2003-10-23
0,97
AFFAIRE AKKAS c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE AKKAŞ c. TURQUIE (Requête n o 52665/99) ARRÊT STRASBOURG 23 octobre 2003 DÉFINITIF 24/03/2004 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
Sursă