CtEDO 23.10.2003 Auto

BECKMANN contre l'ALLEMAGNE

RESPONDENT
DEU
HOTĂRÂRE
23.10.2003
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2003
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
BECKMANN contre l'ALLEMAGNE (CtEDO, 2003)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA DECIZIA PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 56947/00 prezentate de Gerhard BECKMANN împotriva Germaniei Curtea Europeană a Drepturilor LEGATE (secțiunea a treia), care are loc la 23 octombrie 2003 într-o cameră compusă din dnii Cabral Barreto președinte Ress aflisch, Türmen, Kūris Zupančič Traja, judecători și grefier de secțiune, grefier de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 28 ianuarie 2000, După ce a deliberat, face următoarea decizie, făcând trimitere la reclamant, Gerhard Beckmann, este un resortisant german, născut în 1967 și rezident la Steinfurt. El este reprezentat în fața Curții de către domnul Achelpöhler, avocat la Münster. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. În noaptea de 20 martie 1998, reclamantul a fost interpelat de forțele de ordine și arestat la Coesfeld, în timp ce a participat la o manifestare împotriva trecerii unui convoi feroviar care transportă deșeuri radioactive către centrul de stocare a deșeurilor din Ahaus. În aceeași zi, Tribunalul de District (Amtsgericht) din Coesfeld a ordonat eliberarea reclamantului. Acesta a observat că nu reiese din raportul de poliție că reclamantul a fost găsit pe căile ferate sau că ar fi participat la acțiuni de blocare. Raportul poliției nu conține decât un vag rezumat al faptelor care arată că aproximativ 120 de persoane au atacat forțele de ordine, că oamenii care stăteau pe șine au refuzat să fie evacuați și că au existat jeturi de pietre. Nici informațiile furnizate de poliție, nici declarațiile reclamantului nu sunt comunicate reclamantului sau altor persoane ale infracțiunilor specifice. Chiar dacă exista motive să se creadă că reclamantul încălcase legea, aceste motive nu justificau, potrivit instanței de district, reținerea sa, ținând cont în special de faptul că a fost privat de libertatea sa de mai multe ore deja. La ora 18:30, reclamantul a fost eliberat. Cu privire la art. 5 alineatul (5) din Convenție, acesta a solicitat în fața Tribunalului Regional (Landgericht) din Münster repararea prejudiciului cauzat de privarea sa de libertate. Prin hotărârea din 15 decembrie 1998, Tribunalul Regional a respins cererea reclamantului. În special, la 9 martie 1998, șeful poliției din Münster a interzis orice adunare publică în aer liber în vecinătatea centrului de stocare a deșeurilor radioactive al societății ahlau. Având în vedere faptul că reclamantul nu respectase această interdicție, poliția putea presupune în mod rezonabil că arestarea sa era legală. Pe de altă parte, reclamantul nu a suferit niciun prejudiciu material; în ceea ce privește prejudiciul moral, decizia Tribunalului Districtual Coesfeld din 20 martie 1998, Printr-o decizie din 23 iulie 1999, notificată reprezentantului reclamantului la 30 iulie 1999, Curtea Constituțională Federală ( Bundesverfassungsgericht), hotărând în comitetul a trei judecători, a decis să nu rețină acțiunea constituțională a reclamantului. Invocând art. 5 alin. (5) din Convenție, reclamantul se plânge de refuzul Tribunalului Regional din Münster de a-i recunoaște dreptul la despăgubire, în timp ce Tribunalul Districtual Coesfeld a constatat că a fost privat de libertate. Orice persoană are dreptul la libertate și la securitate. Nimeni nu poate fi privat de libertatea sa, cu excepția cazurilor următoare și în conformitate cu căile legale (...) dacă a fost arestat și deținut pentru a fi dus în fața autorității judiciare competente, atunci când există motive plauzibile de crimă pe care a comis-o sau pe care există motive întemeiate de a crede în necesitatea de a împiedica comiterea unei infracțiuni sau de a se retrage după ce aceaceasta a fost comisă (...) Orice persoană arestată sau deținută, în condițiile prevăzute la lit. (c) din prezentul articol, trebuie să fie adusă imediat în fața unui judecător sau a unui alt magistrat abilitat prin lege să exercite funcții judiciare. (...) Orice persoană care a suferit o arestare sau o deținere în condiții contrare dispozițiilor acestui articol are dreptul la despăgubiri. Curtea amintește că alineatul (5) din art. 5 este respectat din moment ce se poate solicita despăgubirea șefului unei privări de libertate săvârșită în condiții contrare alineatelor (1), (2), (3) sau (4). El nu: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . , Hotărârea din 27 septembrie 1990, seria A 185-A, p. 14, § 38. Dreptul la despăgubire prevăzut la alineatul (5) presupune, prin urmare, că o încălcare a acestor paragrafe a fost stabilită de o autoritate națională sau de instituțiile Convenției (N.C. Italia [GC], nr. 24952/94, § 49, 18 decembrie 2002). Curtea arată că, potrivit Tribunalului Districtual Coesfeld, detenția reclamantului era nejustificată în lipsa unor dovezi privind presupusa sa implicare în infracțiuni precise și având în vedere durata detenției sale. În ceea ce privește motivele plauzibile de decădere a dreptului de proprietate, care sunt menționate la art. 5 alineatul (1) litera (c) din convenție, Curtea amintește că lipsa de inculpare și de trimitere în instanță nu înseamnă neapărat că privarea de libertate nu urmărește un obiectiv în conformitate cu art. 5 alineatul (1) litera (c). Un astfel de scop trebuie să fie luat în considerare independent de realizarea sa și la litera (c) de la art. 5 alineatul (1) nu presupune că poliția a adunat suficiente dovezi pentru a aduce acuzații, fie în momentul arestării, fie în timpul arestării. Pentru ca suspiciunile să fie plauzibile, trebuie să existe fapte sau informații care să poată convinge un observator obiectiv că persoana în cauză poate să fi comis o infracțiune Labita c. Italia, Hotărârea din 6 aprilie 2000, Rec., p. 66, punctul 155). În speță, Curtea constată că, potrivit hotărârii Tribunalului Regional din Münster din 15 decembrie 1998, reclamantul a fost arestat pentru încălcarea interdicției președintelui poliției de a participa la orice adunare publică în timpul trecerii convoiului feroviar de deșeuri radioactive. Prin urmare, în momentul arestării sale au existat motive plauzibile pentru a considera că a comis o încălcare sau motive întemeiate de a crede în necesitatea de a împiedica comiterea unei infracțiuni. Prin urmare, trebuie să se considere că privarea de libertate în litigiu tindea la scopul prevăzut la alineatul (1) litera (c). Curtea observă, de asemenea, că Tribunalul de District Coesfeld, după o perioadă de câteva ore, a considerat că detenția reclamantului nu se mai justifica. Reclamantul a fost imediat eliberat. Având în vedere aceste circumstanțe, Curtea consideră că o detenție care nu depășește câteva ore este compatibilă cu această dispoziție. Având în vedere cele de mai sus, dreptul la despăgubiri, astfel cum este garantat prin art. 5 alineatul (5), nu poate fi invocat în mod util. Curtea arată, pe de altă parte, că reclamantul nu a pretins că a suferit o pagubă. Pentru aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Vincent Berger Ireneu Cabral Barreto Modululer Președintele

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2003-11-13
0,93
AKKAYA contre l'ALLEMAGNE
TROISIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 21218/02 présentée par Halis AKKAYA contre l’Allemagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 13 novembre 2003 en une chambre composée de :
CtEDO 2002-09-26
0,93
AFFAIRE BECKER c. ALLEMAGNE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE BECKER c. ALLEMAGNE (Requête n° 45448/99) ARRÊT STRASBOURG 26 septembre 2002 DÉFINITIF 26/12/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des re
CtEDO 2001-09-27
0,93
SCHNEIDER contre l'ALLEMAGNE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION Requête n° 44842/98 présentée par Jürgen SCHNEIDER contre l’Allemagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 27 septembre 2001 en une chambre composée de MM. A. Pastor Ridruejo,
CtEDO 2000-03-14
0,93
BAUMANN contre la FRANCE
TROISIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 33592/96 présentée par Bernd Karl BAUMANN contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 14 mars 2000 en une chambre composée de Sir
CtEDO 2003-09-30
0,93
DESTREHEM contre la FRANCE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 56651/00 présentée par Jean-Noël DESTREHEM contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 30 septembre 2003 en une chambre com
Sursă