SECȚIUNEA 3 CERINȚA PERONI c. ITALIA (solicitarea nr. 44551/98) HOTĂRÂREA STRASBURG 6 noiembrie 2003 DEFINITIVF 06/02/2004 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alineatul (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. În cauza Peroni c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a treia secțiune), care se află într-o cameră compusă din dnii Ress președinte Cabral Barreto Kūris Zupančič Traja, judecători Del Tufo, judecător ad hoc, și al domnului V. Berger, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 16 octombrie 2003, Renunță la hotărârea adoptată la această dată procedurală La originea cauzei se află o cerere (n 44521/98) îndreptată împotriva Republicii Italiene și din care o resortisantă a acestui stat, domnul Peroni ( La 22 septembrie 1997, în temeiul fostului articol 25 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, reclamanta este reprezentată de dl R. Vassalle, avocat la Mantova. A fost reprezentat de agentul său, dl U. Leanza, și de co-agenții săi, dnii V. Esposito și F. Crisafolli. Ca urmare a deportării dlui V. Zagrebelsky, judecător ales în temeiul Italiei (art. 28), guvernul a desemnat-o pe dna Del Tufo ca judecător ad hoc pentru a-și desfășura activitatea în locul său [art. 27 alineatul (2) din convenție și art. 29 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. La 29 iunie 2000, Curtea a declarat admisibile obiecțiunile formulate la articolele 6 alineatul (1) și (8) din Convenție. La 2 iulie 2002, Curtea a declarat admisibile obiecțiunile formulate la articolele 1 din Protocolul nr. 1 și 2 din Protocolul nr. Printr-o hotărâre din 18 februarie 1982, al cărei text a fost depus la grefă la 11 martie 1982, Tribunalul din Mantua a pronunțat falimentul societății în comandită simplă R. și al reclamantei în calitate de partener autorizat. Tribunalul a stabilit stabilirea situației creanțelor la 12 mai 1982. Ședința din 23 septembrie 1982 a fost consacrată verificării creanțelor. În octombrie 1982, instanța a pronunțat închiderea verificării creanțelor și a declarat pasivul de faliment executiv. La 19 noiembrie 1982, lichidatorul a solicitat judecătorului să numească mandatarii creditorilor (comitato deicreditori), ceea ce s-a realizat în aceeași zi. La 9 noiembrie 1988, președintele tribunalului l-a convocat pe sindicalist la 22 decembrie 1988 pentru a explica motivele duratei procedurii și pentru a depune rapoartele prevăzute de lege. La 22 septembrie 1995, sindicatul a depus la grefa instanței raportul privind gestionarea sa și în aceeași zi, judecătorul a stabilit o audiere la 21 noiembrie 1995. La acea dată, nu s-a formulat nicio plângere împotriva raportului, iar judecătorul a aprobat documentul menționat. La 28 noiembrie 1996, lichidatorul a depus la grefa o cerere de plată a remunerației sale. La 7 februarie 1997, sindicatul a indicat că ar fi depus proiectul final de repartizare a activelor la plata sumei datorate pentru remunerația sa. La 8 aprilie 1997, lichidatorul a declarat că suma fusese plătită la 25 martie. 1997 că activul era insuficient, că nu mai existau proceduri pendinte care să împiedice încheierea procedurii de faliment și, prin urmare, a solicitat instanței să se pronunțe în acest sens. 11. printr-o decizie din 8 aprilie 1997, al cărei text a fost depus la grefă la 19 aprilie 1997, instanța a închis procedura de faliment. II. DREPTUL INTERN PERTINENT 12. Dreptul intern relevant este descris în Hotărârea Luordo c. Italia 32190/96, § 57-61, 17 iulie 2003). ÎN DREPTUL PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE 13. Recurenta susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil de termen stabilit la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil (...) 14. Guvernul se opune acestei teze. Perioada care trebuie luată în considerare 15. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 11 martie 1982 și s-a încheiat la 19 aprilie 1997. Prin urmare, are durata de aproximativ 15 ani și o lună pentru un grad de jurisdicție. Caracterul rezonabil al procedurii 16. Curtea amintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], n 34884/97, § 22, CEDO 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de încălcări ale cerinței Întrucât a examinat faptele cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu îndeplinește cerința Cu privire la violarea articolelor 1 din PROTOCOLul nr. 1, 8 al Convenției și 2 din PROTOCOLUL nr. 19, reclamanta se plânge că declarația de faliment a privat-o de toate bunurile sale, că după declarația de faliment întreaga corespondență care i-a fost adresată a fost predată lichidatorului și că declarația de faliment a împiedicat-o să se îndepărteze de locul său de reședință 20. Aceasta invocă articolele 1 din Protocolul nr. 1, 8 din Convenție și art. 2 din Protocolul nr. astfel exprimate: art. 1 din Protocolul nr Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru reglementarea utilizării bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. art. 8 din Convenție Orice persoană are dreptul la respectarea... corespondenței sale. O autoritate publică poate interveni în exercitarea acestui drept numai în măsura în care această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară pentru securitatea națională, securitatea publică, binele să fie economic al țării, să apere ordinea și prevenirea infracțiunilor, să protejeze sănătatea sau moralitatea, sau să protejeze drepturile și libertățile altora. art. 2 din Protocolul n Oricine se află în mod regulat pe teritoriul unui stat are dreptul de a circula liber și de a alege liber reședința acestuia. Orice persoană este liberă să părăsească orice țară, inclusiv țara sa. Exercitarea acestor drepturi nu poate face obiectul altor restricții decât cele care, prevăzute de lege, constituie măsuri necesare, într-o societate democratică, securității naționale, securității publice, menținerii ordinii publice, prevenirii infracțiunilor, protecției sănătății sau a moralității sau protecției drepturilor și libertăților altora. Drepturile recunoscute la alineatul (1) pot, de asemenea, în anumite zone determinate, să facă obiectul unor restricții care, prevăzute de lege, sunt justificate de interesul public într-o societate democratică. 21. Curtea a tratat deja cazuri care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 1 din Protocolul nr. 1, 8 din Convenție și art. 2 din Protocolul nr. 4 (a se vedea în special Hotărârea Luordo, citată anterior, § 70-97). 22. Curtea a examinat prezenta cauză și consideră că guvernul nu a furnizat niciun fapt sau argument care să conducă la o concluzie diferită în acest caz. Procedura de faliment a durat aproximativ 15 ani și o lună pentru un grad de jurisdicție, ceea ce a dus la ruperea echilibrului corect dintre interesul general la plata creditorilor falimentului și interesele individuale ale recurentei, și anume dreptul acesteia la respectarea bunurilor sale, la respectarea corespondenței și a libertății sale de circulație. Ingeritățile în drepturile și libertățile recurentei s-au dovedit disproporționate pentru obiectivul urmărit. 23. În consecință, s-a încălcat art. 1 din Protocolul nr. 1, 8 la Convenție și 2 din Protocolul nr. III. privind aplicarea art. 41 din Convenție 24. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite eliminarea decât impecabilă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. În primul rând, recurenta solicită repararea unui prejudiciu material și a sumei de 273 500 EUR (EUR). 26. Guvernul contestă aceste pretenții. 27. Recurenta care a omis să-și ventileze pretențiile și să unească documentele necesare, astfel cum se prevede la art. 60 din Regulamentul de procedură, Curtea decide să nu acorde nimic sub acest șef. Pagubă morală 28. Tribunalul contestă aceste pretenții. 30. Curtea consideră că reclamanta a suferit un anumit prejudiciu moral. Statuând în mod echitabil, aceasta îi acordă 33 000 EUR în acest scop. Comisioane și cheltuieli de judecată 31. reclamanta se bazează pe înțelepciunea Curții cu privire la cheltuielile și cheltuielile efectuate în fața Comisiei și a Curții. 32. Guvernul se bazează, de asemenea, pe înțelepciunea Curții. 33. Având în vedere elementele aflate în posesia sa și jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră rezonabilă suma de 2 500 EUR și acordarea acesteia recurentei. Interese moratoriu 34. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. că a existat o încălcare a articolului 8 din Convenție A declarat că a existat o încălcare a articolului 2 din Protocolul nr. 2 500 EUR (două mii cinci sute EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată iii. plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit decât de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respins cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 6 noiembrie 2003 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Vincent Berger Georg Ress Moduler Președinte
TROISIÈME SECTION
PERONI c. ITALIE
(Requête n
o
44521/98)
ARRÊT
6 novembre 2003
06/02/2004
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Peroni c. Italie,
La Cour européenne des Droits de l'Homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
G.
Ress
,
président
,
I.
Cabral Barreto
,
P.
Kūris
,
B.
Zupančič
,
J.
Hedigan
,
K.
Traja,
juges
,
M
me
M.
Del Tufo,
juge
ad hoc,
et de M. V.
Berger,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 16 octobre 2003,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
44521/98) dirigée contre la République italienne et dont une ressortissante de cet Etat, M
me
E.
Peroni («
la requérante
»), avait saisi la Commission européenne des Droits de l'Homme («
la Commission
») le 22 septembre 1997 en vertu de l'ancien article
25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
La requérante est représentée par M
e
le Gouvernement
») a été représenté par son agent, M. U. Leanza, et ses co-agents MM. V. Esposito et F. Crisafulli. A la suite du déport de M. V. Zagrebelsky, juge élu au titre de l'Italie (article 28), le Gouvernement a désigné Mme M. Del Tufo
comme juge
ad hoc
pour siéger à sa place (articles 27 § 2 de la Convention et 29 § 1 du règlement).
3.
Le 29 juin 2000 la Cour a déclaré recevables les griefs tirés des articles 6 § 1 et 8 de la Convention.
4.
Le 2 juillet 2002, la Cour a déclaré recevables les griefs tirés des articles 1 du Protocole n
o
1 et 2 du Protocole n
o
4.
I.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
5.
La requérante est née en 1947 et réside à Brescia.
6.
Par un jugement du 18 février 1982, dont le texte fut déposé au greffe le 11 mars 1982, le tribunal de Mantoue prononça la faillite de la société en commandite simple R. et de la requérante en tant qu'associée commanditée. Le tribunal fixa l'établissement de l'état des créances au 12 mai 1982.
7.
L'audience du 23 septembre 1982 fut consacrée à la vérification des créances. Le 8
octobre 1982, le tribunal prononça la clôture de la vérification des créances et déclara le passif de faillite «
exécutif
». Le 19
novembre 1982, le syndic demanda au juge de nommer les mandataires des créanciers (
comitato dei creditori
), ce qui fut fait le jour même.
8.
Le 9 novembre 1988, le président du tribunal convoqua le syndic pour le 22 décembre 1988 afin d'expliquer les raisons de la durée de la procédure et de déposer les comptes rendus prévus par la loi. Le jour venu, le syndic indiqua qu'il allait s'assurer que la procédure se termine rapidement et du dépôt des comptes rendus.
9.
Le 22 septembre 1995, le syndic déposa au greffe du tribunal le compte rendu de sa gestion et le jour même, le juge fixa une audience au 21
novembre 1995. A cette date, aucune réclamation à l'encontre du compte rendu n'ayant été formulée, le juge approuva ledit document.
10.
Le 28 novembre 1996, le syndic déposa au greffe une demande tendant à obtenir le paiement de sa rémunération. Le 7 février 1997, le syndic indiqua qu'il aurait déposé le projet final de répartition de l'actif lors du versement de la somme qui lui était due au titre de sa rémunération. Le 8
avril 1997, le syndic releva que la somme avait été versée le 25
mars
1997, que l'actif était insuffisant, qu'il n'y avait plus de procédures pendantes pouvant empêcher la clôture de la procédure de faillite, et demanda donc au tribunal de se prononcer en ce sens.
11.
Par une décision du 8 avril 1997, dont le texte fut déposé au greffe le 19
avril 1997, le tribunal clôtura la procédure de faillite.
II.
12.
Le droit interne pertinent est décrit dans l'arrêt
Luordo c. Italie
(n
o
32190/96, §§ 57-61, 17 juillet 2003).
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
13.
La requérante allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu à l'article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable (...)
»
14.
Le Gouvernement s'oppose à cette thèse.
A.
Période à prendre en considération
15.
La période à considérer a débuté le 11 mars 1982 et s'est terminée le 19 avril 1997. Elle a donc durée environ quinze ans et un mois pour un degré de juridiction.
B.
Caractère raisonnable de la procédure
16.
La Cour rappelle avoir constaté dans de nombreux arrêts (voir, par exemple,
Bottazzi c. Italie
[GC], n
o
34884/97, § 22, CEDH 1999-V) l'existence en Italie d'une pratique contraire à la Convention résultant d'une accumulation de manquements à l'exigence du «
délai raisonnable
».
17.
Ayant examiné les faits de la cause à la lumière des arguments des parties et compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime que la durée de la procédure litigieuse ne répond pas à l'exigence du «
délai raisonnable
» et qu'il y a là encore une manifestation de la pratique précitée.
18.
Partant, il y a eu violation de l'article 6 § 1.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DES ARTICLES 1 DU PROTOCOLE N
o
o
4
19.
La requérante se plaint de ce que la déclaration de faillite l'a privée de tous ses biens, qu'après la déclaration de faillite toute la correspondance qui lui était adressée a été remise au syndic, et que la déclaration de faillite l'a empêchée de s'éloigner de son lieu de résidence.
20.
Elle invoque les articles 1 du Protocole n
o
1, 8 de la Convention et l'article 2 du Protocole n
o
4,
ainsi libellés:
Article 1 du Protocole n
o
1
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu'ils jugent nécessaires pour réglementer l'usage des biens conformément à l'intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d'autres contributions ou des amendes.
»
Article 8 de la Convention
«
1.
Toute personne a droit au respect de sa (...) correspondance.
2.
Il ne peut y avoir ingérence d'une autorité publique dans l'exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue par la loi et qu'elle constitue une mesure qui, dans une société démocratique, est nécessaire à la sécurité nationale, à la sûreté publique, au bien
‑
être économique du pays, à la défense de l'ordre et à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d'autrui.
»
Article 2 du Protocole n
o
4
«
1.
Quiconque se trouve régulièrement sur le territoire d'un Etat a le droit d'y circuler librement et d'y choisir librement sa résidence.
2.
Toute personne est libre de quitter n'importe quel pays, y compris le sien.
3.
L'exercice de ces droits ne peut faire l'objet d'autres restrictions que celles qui, prévues par la loi, constituent des mesures nécessaires, dans une société démocratique, à la sécurité nationale, à la sûreté publique, au maintien de l'ordre public, à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d'autrui.
4.
Les droits reconnus au paragraphe
1 peuvent également, dans certaines zones déterminées, faire l'objet de restrictions qui, prévues par la loi, sont justifiées par l'intérêt public dans une société démocratique.
»
21.
La Cour a déjà traité d'affaires soulevant des questions semblables à celles du cas d'espèce et a constaté la violation des articles 1 du Protocole n
o
1, 8 de la Convention et l'article 2 du Protocole n
o
4 (voir notamment l'arrêt
Luordo
, précité, §§ 70-97).
22.
La Cour a examiné la présente affaire et considère que le Gouvernement n'a fourni aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. La procédure de faillite a duré environ quinze ans et un mois pour un degré de juridiction, ce qui a entraîné la rupture du juste équilibre entre l'intérêt général au paiement des créanciers de la faillite et les intérêts individuels de la requérante, à savoir son droit au respect de ses biens, son droit au respect de sa correspondance et à sa liberté de circulation. Les ingérences dans les droits et libertés de la requérante se sont révélées disproportionnées à l'objectif poursuivi.
23.
Par conséquent il y a eu violation des articles 1 du Protocole n
o
1, 8 de la Convention et 2 du Protocole n
o
4.
III.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
24.
Aux termes de l
'
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage matériel
25.
La requérante réclame en premier lieu la réparation d'un préjudice matériel et le chiffre à 273 500 euros (EUR).
26.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
27.
La requérante ayant omis de ventiler ses prétentions et de joindre les justificatifs nécessaires, comme l'exige l'article 60 du règlement, la Cour décide de ne rien accorder sous ce chef.
B.
Dommage moral
28.
La requérante demande 571 000 EUR pour dommage moral.
29.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
30.
La Cour estime que la requérante a subi un tort moral certain. Statuant en équité, elle lui accorde 33 000 EUR à ce titre.
C.
Frais et dépens
31.
La requérante s'en remet à la sagesse de la Cour pour les frais et dépens exposés devant la Commission et la Cour.
32.
Le Gouvernement s'en remet également à la sagesse de la Cour.
33.
Compte tenu des éléments en sa possession et de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime raisonnable la somme de 2 500 EUR et l'accorde à la requérante.
D.
Intérêts moratoires
34.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 6 § 1 de la Convention
;
2.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 1 du Protocole n
o
1
;
3.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 8 de la Convention
;
4.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 2 du Protocole n
o
4
;
5.
Dit
a)
que l
'
Etat défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44
§
2 de la Convention, les sommes suivantes
:
i.
33 000 EUR (trente-trois mille euros) pour dommage moral
;
ii.
2 500 EUR (deux mille cinq cents euros) pour frais et dépens
;
iii.
plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ces montants seront à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
6.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 6 novembre 2003 en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Vincent
Berger
Georg
Ress
Greffier
Président