SECȚIUNEA I CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL S.C., V.P., F.C., M.C. ȘI E.C. ITALIA (solicitarea nr. 52985/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 6 noiembrie 2003 FINAL 06/02/2004 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. În cazul S.C., V.P., F.C., M.C. ȘI E.C. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din Lorenzen președinte Tulkens, Bonello Vajić Levits mea Botomararova judecători Del Tufo, judecător ad hoc, și domnul S. Nielsen, grefier adjunct După ce a deliberat în camera Consiliului la 16 octombrie 2003, Renunță hotărârea pe care a adoptat-o aici, adoptată la această dată de procedură La originea cauzei (n 52985/99) îndreptată împotriva Republicii Italiene și ale căror resortisanți ai acestui stat, domnii S.C. și V.P., au sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului la 19 ianuarie 1998 în temeiul fostului articol 25 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale ( Iunie 2001. V.P., soția sa și a doua reclamantă, precum și F.C., M.C. și E.C., copiii săi, au indicat că doresc să continue procedura în fața Curții. Președintele camerei a accesat cererea de nedivulgare a identității lor formulată de solicitanți [art. 47 alineatul (3) din Regulamentul de procedură]. F. Furnari, avocat în Catania. Guvernul italian (adică Zagrebelsky) a fost reprezentat de agentul său, dl U. Leanza și co-agentul său, dl V. Esposito. Ca urmare a deportării domnului V. Zagrebelsky, judecător ales în temeiul Italiei (art. 28), guvernul a desemnat-o pe dna Del Tufo ca judecător ad-hoc pentru a se afla în locul său (art. 27 alineatul (2) din Convenție și art. 29 alineatul (1) din Regulamentul de procedură). La 4 iulie 2002, Curtea a declarat admisibil motivul întemeiat pe art. 1 din Protocolul nr. 6 alineatul (1) la Convenție și 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. La 4 iulie 2002, Curtea a declarat admisibil motivul întemeiat pe art. 1 din Protocolul nr. Prin hotărârea din 19 iulie 1991, tribunalul din Catania a pronunțat falimentul societății de fapt constituite între S.C. și V.P., precum și falimentul lor personal. Din cele zece audieri stabilite între 9 decembrie 1991 și 9 mai 1994, una a fost amânată din oficiu și nouă s-au referit la admiterea creanțelor. Mai 1994, judecătorul a efectuat închiderea datoriei. Ulterior, au avut loc cinci tentative de vânzare a bunurilor, dintre care ultima la 14 iulie 1998. Cu toate acestea, aceste vânzări au fost dezertate, până la audierile stabilite la 18 ianuarie și 18 aprilie 2000. La 21 aprilie și 24 noiembrie 1998 și la 18 aprilie 2000, licitația anumitor bunuri ale reclamanților a avut loc. S.C. a făcut, de asemenea, obiectul mai multor proceduri penale pentru calomnie împotriva lichidatorului și a anumitor magistrați. La 26 octombrie 1999, acesta a primit, de asemenea, trei ani și patru luni de condamnare a șefului falimentului fraudulos pentru eliminarea anumitor bunuri din procedura de faliment. 10. Conform informațiilor furnizate de solicitanți la 4 septembrie În 2003, procedura de faliment era încă în curs de desfășurare. II. DREPTUL INTERN PERTINENT 11. Dreptul intern relevant este descris în Hotărârea Luordo c. Italia 32190/96, § 57-61, 17 iulie 2003. ÎN DREPTUL PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ LA ARTICOLUL 1 DIN PROTOCOLUL nr. 12. Reclamanții se plâng că declarația de faliment i-a privat de bunurile lor. 13. Acestea invocă art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, astfel cum a fost formulat art. 1 din Protocolul n Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru reglementarea utilizării bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. 14. Curtea a tratat deja cazuri care ridică probleme similare cu cele din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 1 din Protocolul nr 1 (a se vedea în special Hotărârea Luordo, citată anterior, §§ 65-71). 15. Curtea a examinat prezenta cauză și consideră că guvernul nu a furnizat niciun fapt sau argument care să conducă la o concluzie diferită în cazul de față. Procedura de faliment a durat aproximativ 12 ani pentru un grad de jurisdicție, ceea ce a dus la ruperea echilibrului corect dintre interesul general la plata creditorilor falimentului și interesele individuale ale reclamanților, și anume dreptul acestora la respectarea bunurilor lor. Ingerința în drepturile și libertățile reclamanților s-a dovedit disproporționată în raport cu obiectivul urmărit. 16. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 17. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamanții consideră că bunurile lor au fost vândute la prețuri cu mult sub prețul pieței și solicită daune materiale 1 539 722,22 EUR (EUR), conform unei expertize private din 12 septembrie 2002 19. Guvernul contestă aceste pretenții. 20. Curtea arată că constatarea încălcării convenției la care ajunge rezultă dintr-o necunoaștere a dreptului reclamantului la respectarea proprietăților sale, în special din cauza duratei procedurii. În aceste împrejurări, aceasta nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material solicitat de reclamanți Prin urmare, trebuie respins acest aspect al pretențiilor lor (a se vedea, de exemplu, Arvois France, nr. 38249/97, § 18, 23 noiembrie 1999). Curtea consideră că reclamanții au suferit un prejudiciu moral cert. În ceea ce privește echitatea, Curtea acordă 21 000 EUR V.P. și 5000 EUR fiecăruia dintre ceilalți solicitanți. Taxa și cheltuielile de judecată 24. Reclamanții solicită, de asemenea, 10 000 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața Comisiei și a Curții, plus 32 271,58 EUR pentru cheltuielile de expertiză. 25. Guvernul nu se pronunță. 26. Având în vedere elementele aflate în posesia sa și jurisprudența sa în acest domeniu, Curtea consideră rezonabilă suma de 500 EUR și o acordă fiecărui solicitant. Interese moratoriu 27. Curtea consideră că este adecvat să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. Prin aceste motive, Curtea, la UNANIMITATE, A spus , că a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. ii. 500 EUR (cinci sute EUR) fiecărui reclamant pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată iii. plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit decât de la expirarea termenului respectiv și până la plată, aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respinge , cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcut în franceză și apoi comunicat în scris la 6 noiembrie 2003 în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și 3 din Regulamentul de procedură. Søren Nielsen Peer Lorenzen Modululr Adjunct Președinte
S.C., V.P., F.C., M.C. ET E.C. c. ITALIE
(Requête n
o
52985/99)
ARRÊT
6 novembre 2003
FINAL
06/02/2004
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire S.C., V.P., F.C., M.C. ET E.C. c. Italie,
La Cour européenne des Droits de l'Homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
M.
P.
Lorenzen
,
président
,
M
me
F.
Tulkens,
M.
G.
Bonello
,
M
me
N.
Vajić
,
M.
E.
Levits
,
M
mes
S.
Botoucharova
,
juges
,
M.
Del Tufo,
juge
ad hoc,
et de M. S.
Nielsen,
greffier adjoint
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 16 octobre 2003,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
52985/99) dirigée contre la République italienne et dont des ressortissants de cet Etat, MM.
S.C. et V.P. («
les requérants
»), avaient saisi la Commission européenne des Droits de l'Homme («
la Commission
») le 19 janvier 1998 en vertu de l'ancien article
25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»). M. S.C. est décédé le 12
juin 2001. V.P., son épouse et deuxième requérante, ainsi que F.C., M.C. et E.C., ses enfants, ont indiqué qu'ils souhaitaient continuer la procédure devant la Cour. Le président de la chambre a accédé à la demande de non-divulgation de leur identité formulée par les requérants (article 47 § 3 du règlement).
2.
Les requérants sont représentés par M
e
le Gouvernement
») a été représenté par son agent, M. U. Leanza et son co-agent, M. V. Esposito. A la suite du déport de M. V. Zagrebelsky, juge élu au titre de l'Italie (article 28), le Gouvernement a désigné Mme M. Del Tufo comme juge
ad hoc
pour siéger à sa place (articles 27 § 2 de la Convention et 29 § 1 du règlement).
3.
Les requérants alléguaient la violation des articles 6 § 1 de la Convention et 1 du Protocole n
o
1 à la Convention.
4.
Le 4 juillet 2002 la Cour a déclaré recevable le grief tiré de l'article 1 du Protocole n
o
1.
I.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
5.
Les requérants sont nés respectivement en 1949, 1970, 1974 et 1976 et résidant à Biancavilla (Catane).
6.
Par un jugement du 19 juillet 1991, le tribunal de Catane prononça la faillite de la société de fait constituée entre S.C. et V.P, ainsi que leur faillite personnelle.
7.
Des dix audiences fixées entre le 9 décembre 1991 et le 9 mai 1994, une fut reportée d'office et neuf concernèrent l'admission de créances. Le 30
mai 1994, le juge procéda à l'apurement du passif. Par la suite, cinq tentatives de vente des biens eurent lieu, dont la dernière le 14 juillet 1998. Toutefois, ces ventes furent désertées, jusqu'aux audiences fixées les 18
janvier et 18 avril 2000.
8.
Les 21 avril et 24 novembre 1998 et le 18 avril 2000, la vente aux enchères de certains biens des requérants eut lieu.
9.
S.C. a également fait l'objet de plusieurs poursuites pénales pour calomnie à l'égard du syndic et de certains magistrats. Le 26
octobre
1999, il a également écopé de trois ans et quatre mois de réclusion du chef de banqueroute frauduleuse pour avoir soustrait certains biens à la procédure de faillite.
10.
Selon les informations fournies par les requérants le 4
septembre
2003, la procédure de faillite était à cette date encore pendante.
II.
11.
Le droit interne pertinent est décrit dans l'arrêt
Luordo c. Italie
(n
o
32190/96, §§ 57-61, 17 juillet 2003).
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 1 DU PROTOCOLE N
o
1
12.
Les requérants se plaignent de ce que la déclaration de faillite les a privés de leurs biens.
13.
Ils invoquent l'article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention, ainsi libellé
:
Article 1 du Protocole n
o
1
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu'ils jugent nécessaires pour réglementer l'usage des biens conformément à l'intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d'autres contributions ou des amendes.
»
14.
La Cour a déjà traité d'affaires soulevant des questions semblables à celle du cas d'espèce et a constaté la violation de l'article 1 du Protocole n
o
1 (voir notamment l'arrêt
Luordo
, précité, §§ 65-71).
15.
La Cour a examiné la présente affaire et considère que le Gouvernement n'a fourni aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. La procédure de faillite a duré environ douze ans pour un degré de juridiction, ce qui a entraîné la rupture du juste équilibre entre l'intérêt général au paiement des créanciers de la faillite et les intérêts individuels des requérants, à savoir leur droit au respect de leurs biens. L'ingérence dans les droits et libertés des requérants s'est révélée disproportionnée à l'objectif poursuivi.
16.
Par conséquent il y a eu violation de l'article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention.
II.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
17.
Aux termes de l
'
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage matériel
18.
Les requérants estiment que leurs biens ont été vendus pour des prix largement au dessous du prix de marché. Ils sollicitent au titre du dommage matériel 1
539
722,22 euros (EUR), selon une expertise privée du 12
septembre 2002.
19.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
20.
La Cour relève que le constat de violation de la Convention auquel elle parvient résulte d'une méconnaissance du droit du requérant au respect de ses biens, notamment en raison de la durée de la procédure. Dans ces circonstances, elle n'aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel réclamé par les requérants
; il y a donc lieu de rejeter cet aspect de leurs prétentions (voir, par exemple,
Arvois
c.
France
, n
o
38249/97, § 18, 23 novembre 1999).
B.
Dommage moral
21.
Les requérants demandent chacun 100 000 euros (EUR) pour dommage moral.
22.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
23.
La Cour estime que les requérants ont subi un tort moral certain. Statuant en équité, elle accorde 21 000 EUR à V.P., et 5000 EUR à chacun des autres requérants.
C.
Frais et dépens
24.
Les requérants demandent également 10 000 EUR pour les frais et dépens exposés devant la Commission et la Cour, plus 32 271,58 EUR pour les frais d'expertise.
25.
Le Gouvernement ne se prononce pas.
26.
Compte tenu des éléments en sa possession et de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime raisonnable la somme de 500 EUR et l'accorde à chaque requérant.
D.
Intérêts moratoires
27.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Dit
, qu'il y a eu violation de l'article 1 du Protocole n
o
1
;
2.
Dit
,
a)
que l
'
Etat défendeur doit verser, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44
§
2 de la Convention, les sommes suivantes
:
i.
21 000 EUR (vingt et un mille euros) à V.P. et 5 000 EUR (cinq mille euros) à chacun des autres requérants pour dommage moral
;
ii.
500 EUR (cinq cent euros) à chaque requérant pour frais et dépens
;
iii.
plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ces montants seront à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
3.
Rejette
, la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 6 novembre 2003 en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Søren
Nielsen
Peer
Lorenzen
Greffier adjoint
Président