CtEDO 12.11.2003 Auto

AFFAIRE BARTRE c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
12.11.2003
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2003
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE BARTRE c. FRANCE (CtEDO, 2003)
HUDOC · oficial

A DOUA SECȚIUNEA CAUZA BARTRE c. FRANȚA (solicitarea nr. 70753/01) HOTĂRÂREA STRASBURG 12 noiembrie 2003 DEFINITIVF 12/02/2004 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. În cauza Bartre c. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din domnii A.B. Baka Președintele J.-P. Costa Gaukur Jörundsson Loucaide Bîrsan Ugrekhelidze Mularoni, judecători și al domnului Dolle, graffière de section După ce a deliberat în camera Consiliului la 21 octombrie 2003, Renunță hotărârea pe care o prezintă, adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 70753/01) îndreptată împotriva Republicii Franceze și al cărei resortisant al acestui stat, dl Georges Bartre ( reclamanta a sesizat Curtea la 28 martie 2001 în temeiul articolului 34 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale (inclusiv Convenția privind dreptul omului). Reclamantul este reprezentat de Jacques Vuitton, avocat în Consiliul de Stat și în Curtea de Casație. Guvernul francez ( a fost reprezentat de agentul său, Ronny Abraham, directorul afacerilor juridice la Ministerul Afacerilor Externe. La 25 iunie 2002, a doua secțiune a decis să comunice cererea guvernului și să prelucreze cererea cu prioritate, în conformitate cu art. 41 din Regulamentul de procedură al Curții, având în vedere vârsta înaintată a reclamantului (93 de ani). Prevalând de dispozițiile articolului 29 alineatul (3) din Convenție, aceasta a decis că va fi examinată în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzei. De fapt, reclamantul este un resortisant francez născut în 1909 și rezident în Argentuil (Franța). Funcționar din 1937, reclamantul a făcut obiectul în 1946 al unui decret-sancțiune motivat de atitudinea sa în timpul ocupației Franței de către Germania în anii '40. Acest decret a fost raportat ca urmare a unei decizii a Comisiei de tratare a apelor uzate a Ministerului Economiei din 1947. Reclamantul și-a continuat cariera în cadrul administrației de finanțe și a fost numit trezorier principal prin decretul președintelui Republicii din 25 ianuarie 1969 și s-a retras la 1 octombrie 1975. La 6 iulie 1984, reclamantul a adresat ministrului Economiei, Finanțelor și Bugetului o cerere de despăgubire pentru prejudiciul suferit ca urmare a atitudinii administrației cu ocazia exercitării funcțiilor sale. Potrivit reclamantului, superiorii săi ierarhici ar fi răspuns la plângerile sale privind prejudiciul carierei prin amenințări de represalii, calomnie și mai degrabă cu privire la integritatea sa intelectuală care ar legitima o examinare psihiatrică la nivel central decât de către Comitetul Medical din Val d'Oise. El nu a primit niciun răspuns la cererea sa. La 6 iulie 1988, reclamantul sesizează Consiliul de Stat cu privire la o acțiune în anulare a acestei decizii implicite de respingere și a solicitat condamnarea statului la plata sumei de 500 000 de franci francezi ( (prejudiciul moral) și să rămână chiriaș al unui apartament în orașul în care lucrase pentru a-și asigura apărarea în loc să se retragă într-un loc de pensionare deținut într-un sat sudic (prejudiciu material). La 3 august 1989, ministrul Economiei, Finanțelor și Bugetului a emis un memoriu în apărare, la care reclamantul a răspuns la o dată neraportată. La 19 martie 1993, Consiliul de Stat s-a declarat incompetent și a trimis cazul în fața Tribunalului Administrativ de la Versailles. În aprilie 1993, reclamantul a depus o memoriul în fața acestei instanțe. Ministrul a emis un memoriu în apărare în aceeași zi și a depus noi documente la 21 mai 1993. 11. La 15 decembrie 2000, instanța a respins cererea. Reclamantul a solicitat instanței administrative de apel de la Paris la 20 februarie 2001 și a anunțat trimiterea unei memorii suplimentare. La 14 mai 2001, raportorul l-a invitat pe avocatul reclamantului să-și prezinte memoriul amplificativ în termen de o lună. Memoria a ajuns la Curte la 27 iunie 2001. 13. Prin hotărârea din 19 mai 2003, Curtea a constatat că, în pofida punerii în întârziere din 14 mai 2001, reclamantul nu și-a prezentat memoriul amplificativ în termenul stabilit și, în conformitate cu articolul R. 612-5 din Codul de justiție administrativă, a considerat că reclamantul era considerat ca fiind desistificat și i-a dat un act de retragere a cererii sale. PRIVIND VIOLAREA ALEGUTĂ A ARTICOLULUI 6 alineatul (1) DIN CONVENȚIE 14. Reclamantul susține că durata procedurii nu a respectat principiul termenului rezonabil de termen stabilit la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 15. În ceea ce privește începutul perioadei care urmează să fie luată în considerare, Curtea constată că reclamantul se plânge de durata procedurii începând cu cererea sa în fața Consiliului de Stat la 6 iulie 1988. Guvernul reține aceeași dată. Părțile care se declară de acord să considere că perioada în cauză a început la 6 iulie 1988, Curtea nu vede nici un motiv pentru a se abate de la această poziție. Perioada care trebuie luată în considerare s-a încheiat la 19 mai 2003 prin hotărârea Curții Administrative de Apel de la Paris. Prin urmare, procedura care a avut loc în fața a trei instanțe a durat 14 ani și mai mult de 10 luni. În ceea ce privește admisibilitatea 16. Guvernul susține că reclamantul dispunea de o cale de atac eficientă în dreptul intern pentru a denunța durata procedurii și pentru a obține despăgubiri. , Parlament, 29 decembrie 1978, Rec., p. 542) că o abatere gravă comisă de o instanță administrativă în exercitarea funcției judiciare este susceptibilă de a-și asuma răspunderea. Se referă la două hotărâri pronunțate în 1999 de către Tribunalul Administrativ din Paris (Magiera, 24 iunie 1999 Levy) , 30 septembrie 1999) care ar indica că durata unei proceduri este susceptibilă de a pune în pericol această responsabilitate; acesta precizează că, în cauza Magiera , Curtea Administrativă de Apel de la Paris, printr-o hotărâre din 11 iulie 2001, a declarat că pentru prima dată (...) [a făcut] dreptul la concluzii de despăgubire în despăgubirea prejudiciilor cauzate de o necunoaștere a dispozițiilor articolului 6 alineatul (1) din convenție Cu toate acestea, Curtea de Apel a acordat reclamantului o despăgubire de 30 000 FRF pentru o procedură care a durat șapte ani și șase ani. luna. Guvernul adaugă că această hotărâre a fost confirmată printr-o hotărâre a Consiliului de Stat din 28 iunie 2002. Deduce din aceasta că, deoarece nu a utilizat în prealabil această acțiune, reclamantul nu a epuizat căile de atac interne în sensul articolului 1 din convenție. În consecință, cauza ar fi inadmisibilă. 17. Recurentul consideră că jurisprudența internă invocată de guvern nu este opozabilă. El arată că guvernul nu are motive să se prevaleze de hotărârea Curții Administrative de Apel din 11 iulie 2001, nici din hotărârea Consiliului de Stat din 28 iunie 2002, deoarece aceste decizii au avut loc ulterior depunerii cererii sale în fața Curții, iar admisibilitatea acesteia din urmă nu poate fi apreciată decât având în vedere dreptul în vigoare la data depunerii. Acesta subliniază că, de altfel, nu exista nicio acțiune internă efectivă pentru a se plânge de durata unei proceduri administrative și pentru a obține despăgubiri înainte de hotărârea menționată anterior din 28 iunie 2002 și că, contrar celor susținute de guvern, nu ar exista nicio continuitate între Hotărârea Darmont din 1978 și Hotărârea din 28 iunie În 2002, acesta din urmă revenise exact la cerința unei erori grave reținute anterior de primul stat membru ca o condiție a despăgubirii. Reclamantul citează, de asemenea, Hotărârea Lutz c. France 48215/99, 26 martie 2002) și subliniază că, potrivit jurisprudenței anterioare a Curții, nu exista nicio acțiune efectivă în momentul în care el însuși a sesizat Curtea. El adaugă că, chiar dacă hotărârea din 28 iunie 2002 ar fi luată în considerare de Curte pentru a judeca admisibilitatea cererii, nu ar fi suficientă pentru a caracteriza existența unei căi de atac efective de drept intern, întrucât, atâta timp cât procedura rezultată din articolul L. 781-1 din Codul organizării judiciare În plus, o astfel de procedură internă ar fi ineficientă deoarece, rareori de succes, aceasta nu ar permite decât obținerea unei despăgubiri simbolice, fără o măsură comună cu prejudiciul cauzat de nerespectarea termenului rezonabil. În cele din urmă, reclamantul adaugă că, având în vedere vârsta înaintată (94 de ani astăzi), obligația de a introduce o procedură internă de despăgubire ar însemna privarea acestuia de o acțiune efectivă, alta decât cea postumă. 18. Curtea amintește că, în temeiul articolului 35 alineatul (1) din Convenție, aceasta nu poate fi sesizată decât după epuizarea căilor de atac interne : Orice solicitant trebuie să fi acordat instanțelor interne posibilitatea pe care această dispoziție are ca scop, în principiu, să o menajeze statelor contractante: evitarea sau corectarea presupuselor încălcări ale acestora (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Cardot c. Franța din 19 martie 1991, seria A n 200, § 36. Această regulă se bazează pe ipoteza că ordinea internă oferă o cale de atac eficientă cu privire la presupusa încălcare (a se vedea, de exemplu, Selmuni c. Franța [GC], nr 25803/94, § 74, CEDO 1999-V). Cu toate acestea, dispozițiile art. 35 alin. (1) din Convenție prevăd doar epuizarea recursurilor atât în ceea ce privește încălcările incriminate, disponibile și adecvate; acestea trebuie să existe într-un grad suficient de certitudine nu numai în teorie, ci și în practică, fără a le lipsi eficiența și accesibilitatea necesare. ; statului pârât îi revine sarcina de a demonstra că aceste cerințe sunt îndeplinite (a se vedea, printre altele, Hotărârea Vernillo c. Franța din 20 februarie 1991, seria A n 198, § 27, și Hotărârea Dalia c. Franța din 19 februarie 1998, Rec., 1998, Rec., 1998-I, § 38). La aceasta trebuie adăugat faptul că epuizarea căilor de atac interne se apreciază, în principiu, la data depunerii cererii în fața Curții (a se vedea, de exemplu, Zutter c. Franța, nr 30197/96, Decizia din 27 iunie 2000, Van der Kar și Lissaur van West c. Franța, nr 44952/98 și 44953/98, Decizia din 7 noiembrie 2000 și Malve c. Franța, nr. 46051/99, Decizia din 20 ianuarie 2001) sau, în cazul de față, la 28 martie 2001. Cu toate acestea, numai două dintre deciziile interne la care se referă guvernul sunt anterioare acestei date. Este vorba despre hotărârile Tribunalului Administrativ din Paris din 24 iunie și 30 septembrie 1999, care se limitează la a indica următoarele (adică): întrucât nu rezultă din instrucțiunea că domnul Magiera a suferit un prejudiciu de nespăgubit; întrucât, într-adevăr, prejudiciul invocat nu este stabilit nici în realitatea sa, nici în suma sa; întrucât, prin urmare, concluziile cererii de acordare a unei indemnizații nu pot decât să fie respinse întrucât (...) reclamantul nu stabilește că termenul anormal de lung acordat de instanța administrativă de la Versailles pentru judecarea acțiunii sale fiscale ar rezulta dintr-o greșeală gravă în funcționarea acestei jurisdicții administrative. În mod evident, acestea nu sunt suficiente pentru a demonstra caracterul efectiv și accesibil al căii de atac invocate în ceea ce privește un motiv întemeiat pe durata unei proceduri în fața instanței administrative, cu atât mai puțin cu cât provin dintr-o instanță de primă instanță (a se vedea mutatis mutandis Lutz c. Franța , citată anterior, punctul 20). Prin urmare, reclamantul nu poate fi acuzat că nu a recurs la această acțiune. Prin urmare, este necesar să se respingă excepția invocată de guvern. 19. Cu toate acestea, Curtea consideră că cererea ridică întrebări de fapt și de drept în ceea ce privește Convenția care necesită o examinare de fond. Prin urmare, Curtea concluzionează că aceasta nu este în mod vădit nefondată în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție. Constatând, pe de altă parte, că nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate, Curtea o declară admisibilă. Pe fond 20. Guvernul arată că a trecut 12 ani, 6 luni și 9 zile între cererea introductivă de hotărâre a reclamantului în fața Consiliului de Stat și hotărârea Tribunalului Administrativ de la Versailles și că Consiliul de Stat a luat mai exact patru ani și opt luni pentru a se pronunța și Tribunalul Administrativ șapte ani și opt luni. El constată că cauza nu prezenta nicio dificultate deosebită și că durata procedurilor în fața acestor două instanțe Reclamantul subliniază că guvernul a recunoscut temeinicia cererii, neadoptând niciun act de dilatorie al reclamantului. 22. Curtea ia act de declarațiile guvernului. Comisia reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri se apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și provocarea litigiului pentru părțile interesate (a se vedea, printre altele, Frydlender c. Franța [GC], n 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII). 23. Curtea consideră împreună cu guvernul că cauza nu prezenta nicio dificultate specială. În plus, Comisia constată că nu poate fi imputată nicio întârziere reclamantului și că, în cazul în care acesta a neglijat să răspundă la somația de a-și prezenta memoriul suplimentar în termenul de o lună acordat de Curtea Administrativă de Apel, numai o întârziere de 13 zile îi poate fi imputată într-un total de doi ani și trei luni, durata procedurii în fața acestei instanțe. Prin urmare, Curtea consideră că o durată globală de aproape 15 ani este în mod evident excesivă și nu poate fi considerată, în sine, ca îndeplinind cerințele de termen rezonabil Cu atât mai mult cu cât procedura introdusă inițial de solicitant în fața Consiliului de Stat a durat patru ani și mai mult de opt luni, înainte ca acesta din urmă să se declare incompetent și să-l trimită înapoi în fața instanței administrative 24. Aceste elemente sunt suficiente pentru a concluziona că cauza reclamantului nu a fost audiată într-un termen rezonabil; prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 25. În cazul în care Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pe care l-ar fi suportat, din durata procedurii care ar fi mărit costul acesteia și ar fi necesitat demersurile în fața instanțelor judecătorești și din cauza faptului că, având în vedere vârsta înaintată, autoritățile preferă să aștepte ca acesta să moară pentru a evita să se pronunțe asupra acestui litigiu, care se referă la o perioadă pe care mulți ar prefera să o uite 27. Guvernul consideră că cererile reclamantului pentru satisfacția echitabilă sunt extrem de excesive, acesta nefăcând dovada faptului că durata procedurii ar fi avut consecințe nefavorabile pentru acesta și consideră că o sumă maximă de 4 500 EUR ar fi adecvată. 28. Curtea amintește că constatarea încălcării convenției la care ajunge rezultă exclusiv dintr-o necunoaștere a dreptului reclamantului de a-și vedea cauza auzită într-un termen rezonabil. În aceste circumstanțe, ea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și orice prejudiciu material de care ar fi avut de suferit reclamantul (a se vedea, de exemplu, Arvois c. Franța, nr. 38249/97, § 18, 23 noiembrie 1999). În special, Curtea arată că reclamantul nu justifică o creștere semnificativă a costului procedurii ca urmare a prelungirii sale. Prin urmare, acest aspect al pretențiilor sale trebuie respins. Curtea consideră, pe de altă parte, că prelungirea procedurii în litigiu dincolo de termenul rezonabil a cauzat reclamantului un prejudiciu moral cert, justificând acordarea unei despăgubiri. Statuind în echitate, astfel cum prevede art. 41, ea alocă reclamantului 12 000 EUR în acest sens. Prospături și cheltuieli 29. cu privire la cheltuielile de procedură pe care a fost obligat să le plătească în scopul prezentei instanțe. El prezintă o factură semnată de reprezentantul său autorizat la 1 iunie 2001 și indicând o sumă de 3 500 EUR în baza unei taxe pe valoarea adăugată în fața Curții și 686 EUR în cadrul taxei pe valoarea adăugată. 30. Guvernul propune plata unei sume de 1 În acest caz, întrucât Curtea a examinat admisibilitatea și fondul cauzei în același timp, reclamantul este abilitat să solicite toate cheltuielile sale de reprezentare, presupunând că acestea sunt justificate și că sunt rezonabile (a se vedea în special Hotărârea Lutz menționată anterior, § 27). Ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 1 500 EUR pentru procedura în fața Curții, inclusiv toate taxele incluse. Interese moratorii 32. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratoriu pe rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. Pe aceste motive, Curtea, la UNANIMITATE, declară cererea admisibilă Déclare că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 12 000 EUR (doisprezece mii EUR) pentru daune morale și 1 500 EUR (o mie cinci sute EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată numai de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptată în limba franceză și apoi comunicată în scris la 12 noiembrie 2003 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Dolle A.B. Baka Grefier Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2002-12-17
0,95
AFFAIRE COSTE c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE COSTE c. FRANCE (Requête n o 50528/99) ARRÊT STRASBOURG 17 décembre 2002 DÉFINITIF 17/03/2003 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
CtEDO 2002-03-19
0,95
AFFAIRE CHAUFOUR c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE CHAUFOUR c. FRANCE (Requête n° 54757/00) ARRÊT STRASBOURG 19 mars 2002 DÉFINITIF 19/06/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
CtEDO 2002-03-19
0,95
AFFAIRE C.K. c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE C.K. c. FRANCE (Requête n o 57753/00) ARRÊT STRASBOURG 19 mars 2002 DÉFINITIF 19/06/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de
CtEDO 2003-04-29
0,94
AFFAIRE BARRILLOT c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BARRILLOT c. FRANCE (Requête n o 49533/99) ARRÊT STRASBOURG 29 avril 2003 DÉFINITIF 29/07/2003 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2003-06-17
0,94
AFFAIRE LUTZ c. FRANCE (N° 2)
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE LUTZ c. FRANCE (N o 2) (Requête n o 49531/99) ARRÊT Cet arrêt a été révisé conformément à l’article 80 du règlement de la Cour par un arrêt prononcé le 25 novembre 2003 STRASBOURG 17 juin 2003 Cet arrêt deviendra dé
Sursă