SECȚIUNEA A PATRA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 47627/99 prezentate de Franciszek BadOWski împotriva Poloniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care are loc la 13 noiembrie 2003 într-o cameră compusă din Președintele Strážnická dnii Fischbach Maruste Pavlovski Garlicki Borrego, judecători și domnii O Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 25 februarie 1999, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOAREA reclamantului, Franciszek Badowski, este un resortisant polonez, cu reședința în SWIFT. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. În iulie 1983, reclamantul a achiziționat un nou vehicul. În contractul de vânzare părțile vor include clauza de garantare de un an. În acest timp, reclamantul a fost obligat în repetate rânduri să își repare vehiculul din cauza diferitelor deficiențe de funcționare. În măsura în care producătorul nu respecta termenele de reparație, reclamantul i-a adresat o propunere de schimb al vehiculului său cu un vehicul nou, de același tip și fără defecte. La 15 martie 1988, după un răspuns negativ al producătorului, reclamantul a inițiat o acțiune împotriva sa în fața Tribunalului Regional din Szczecin. La 12 aprilie 1989, Tribunalul Regional a respins cererea sa pe motiv că aceasta era prevăzută. Acțiunea extraordinară (rewizja nadzwyczajna) a fost formulată în numele reclamantului de către o autoritate care, la momentul respectiv, avea competența (organism care nu a fost precizat de solicitant). La 17 august 1989, Curtea Supremă a anulat decizia instanței regionale și a retrimis cauza spre reexaminare. Potrivit reclamantului, audierile în fața Tribunalului Regional au avut loc la 19 decembrie 1989, la 8 mai 1990, la 13 septembrie 1990, la 24 mai 1991, la 28 octombrie 1992, la 23 februarie 1996, la 10 iunie 1996 și la 6 septembrie 1996. La 6 septembrie 1996, Tribunalul Regional din Szczecin a respins cererea sa și a recunoscut că cererea reclamantului era întemeiată, dar că, având în vedere timpul scurs de la începutul procedurii, vehiculul era deja prea exploatat pentru ca schimbul să fie conform în sensul justiției. La data de 23 decembrie 1996, reclamantul a făcut apel la recurs. La data de 23 decembrie 1996, instanța reclamantă l-a somat pe reclamant să plătească cheltuielile legate de procedura de recurs. La data de 4 februarie 1997, instanța a respins cererea reclamantului interjucat împotriva deciziei din 23 decembrie. În cele din urmă, la 3 martie 1997, reclamantul a fost scutit de plata cheltuielilor în cauză. La 14 mai 1997, tribunalul din Poznań a primit apelul reclamantului și i-a ordonat pârâtei să schimbe vehiculul. Curtea a subliniat că nu se poate accepta situația în care una dintre părțile la litigiu ar putea beneficia de durata procedurii și ar putea încerca să se abțină de la obligațiile sale. La 13 octombrie 1998, după examinarea recursului în Casație formulat de pârât, Curtea Supremă a modificat decizia instanței judecătorești prin respingerea cererii reclamantului interjucat împotriva deciziei Tribunalului Regional din 6 septembrie 1996. Curtea Supremă a confirmat raționamentul instanței regionale și a judecat în mod nejustificat schimbul vehiculului. Dreptul și practica internă relevantă art. 417 din Codul civil polonez dispune Trezoreria publică este responsabilă pentru prejudiciile cauzate de actele unui funcționar de stat din statul la mai vechi art. 418 din Codul civil dispune Statul poate fi considerat responsabil numai în cazul în care prejudiciile rezultă dintr-o hotărâre sau dintr-un act oficial al unui agent al statului, constituie o infracțiune care poate fi pedepsită penal sau în cadrul disciplinar și în cazul în care vina agentului a fost recunoscută de o instanță penală, de un organism disciplinar sau de autoritatea sa superioară Potrivit vechii jurisprudențe a Curții Supreme poloneze, un solicitant, care a solicitat repararea unei daune pe baza articolului 417 din Codul civil, trebuia să demonstreze că actul în cauză era ilegal și că statul a comis o eroare. Prin decizia sa din 4 decembrie 2001, Curtea Constituțională se pronunță asupra conformității acestor dispoziții cu Constituția poloneză. Curtea a declarat că art. 417 din Codul civil este în conformitate cu art. 77 din Constituție că, în cazul în care este interpretat ca făcând statul responsabil pentru daunele rezultate din actele ilegale comise de unul dintre agenții săi în exercitarea funcțiilor sale. În aceeași decizie, Curtea a ajuns la concluzia că art. 418 din Codul civil nu este conform cu art. 77 din Constituție, în măsura în care impunea restricții excesive privind accesul la justiție în cazurile în care răspunderea statului ar fi putut fi angajată pentru acte pronunțate de agenți în exercitarea puterii publice care cad sub incidența principiului general al articolului 417 din Codul civil. Potrivit dispozițiilor articolului 77 din Constituția poloneză din 1997, orice persoană are dreptul la repararea prejudiciilor care îi sunt cauzate, rezultând din actele ilegale ale autorității publice. Conform § 2 din același articol, legea nu poate crea mai mult de acces la justiție pentru persoanele care doresc să-și exercite drepturile și libertățile. Potrivit dispoziției articolului 45 din Constituția poloneză, orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil și public și într-un termen rezonabil, de către o instanță competentă, independentă și imparțială. Guvernele recunosc că, în momentul depunerii cererii, reclamantul nu dispunea de o cale de atac eficientă în dreptul polonez pentru a se plânge de durata excesivă a procedurii. Cu toate acestea, Comitetul consideră că, începând cu 18 decembrie 2001, și anume data la care art. 418 din Codul civil polonez a fost scurtat, reclamantul ar fi putut intenta împotriva statului o acțiune în despăgubire pentru prejudiciul suferit ca urmare a duratei procedurii. Reclamantul combate această teză. El citează art. 442§1 din Codul civil polonez, în temeiul căruia: În orice caz, acțiunea se prescrie în termen de 10 ani de la data la care s-a produs fapta delictuoasă. Astfel, având în vedere dispoziția menționată anterior, în măsura în care decizia definitivă care a încheiat procedura internă a fost pronunțată de Curtea Supremă la 13 octombrie 1998 și temeiul juridic care permite căutarea răspunderii statului din cauza duratei acestei proceduri a fost instituit la 18 decembrie 2001, reclamantul consideră că, la acea dată, acțiunea în despăgubire, pe care ar fi trebuit să o inițieze, ar fi fost deja prescrisă. Curtea consideră că problema prescripției acțiunii care ar putea permite să se plângă de durata excesivă a procedurii intră sub incidența fondului cauzei. Prin urmare, aceasta decide să o atașeze la fond. 2. Cu privire la excepția preliminară a guvernului privind competența rațională a Curii Guvernul ridică o excepție preliminară de la în ceea ce privește procedura dintre 15 martie 1998 și 1 mai 1993. Curtea consideră că, având în vedere competența sa rațională . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Curtea consideră că întrebarea referitoare la modul în care se aplică principiul "sau" se aplică în speță intră sub incidența fondului cauzei. Prin urmare, aceasta decide să se alăture acesteia în fond. Pe baza binelui întemeiat al cauzei recurentul citează art. 6 din Convenție și contestă durata procedurii urmate în speță. Guvernul consideră că cauza este vădit nefondată. Reclamantul combate teza guvernului. Curtea consideră că această chestiune nu poate fi rezolvată în această etapă a examinării. Prin urmare, aceasta decide să se alăture acesteia la fond. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide să se alăture în ceea ce privește fondul examinării chestiunilor preliminare care decurg din neobosirea căilor de atac interne și din incompatibilitatea rațională a acestora, Declară Cererea admisibilă, toate mijloacele de fond rezervate. Michael O
de la requête n
o
47627/99
présentée par Franciszek BADOWSKI
contre la Pologne
La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 13 Novembre 2003 en une chambre composée de
:
M.
M.
Pellonpää
,
président
,
M
me
V.
Strážnická
,
MM.
M.
Fischbach
,
R.
Maruste
,
S.
Pavlovschi
,
L.
Garlicki
,
J.
Borrego Borrego,
juges
,
et de M. M.
O’Boyle,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 25 février 1999,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, Franciszek Badowski, est un ressortissant polonais, résidant à Szczecin.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
En juillet 1983, le requérant acquit un nouveau véhicule. Dans le contrat de vente les parties inclurent la clause de garantie de 1 an.
Au cours de ce temps le requérant fut obligé à plusieurs reprises de réparer son véhicule en raison de différents défauts de fonctionnement. Dans la mesure où le producteur ne respectait pas les délais de réparation, le requérant lui adressa une proposition d’échange de son véhicule contre un véhicule neuf, de même type et sans défauts. Le 15 mars 1988, après une réponse négative du constructeur, le requérant engagea contre lui une action devant le tribunal régional de Szczecin.
Le 12 avril 1989, le tribunal régional rejeta sa demande au motif qu’elle était prescrite.
Le recours extraordinaire (
rewizja nadzwyczajna
) fut formé au nom du requérant par une autorité qui à l’époque en avait la compétence (organe non précisé par le requérant). Le 17 août 1989, la Cour suprême annula la décision du tribunal régional et renvoya l’affaire pour réexamen.
Selon le requérant, les audiences devant le tribunal régional ont eu lieu le 19 décembre 1989, le 8 mai 1990, le 13 septembre 1990, le 24 mai 1991, le 28 octobre 1992, le 23 février 1996, le 10 juin 1996 et le 6 septembre 1996.
Le 6 septembre 1996, le tribunal régional de Szczecin rejeta sa demande. Il admit que la demande du requérant était fondée mais qu’en raison du laps du temps écoulé depuis le début de la procédure, le véhicule était déjà trop exploité pour que l’échange soit conforme au sens de la justice.
Le requérant fit appel. Le 23 décembre 1996, la cour d’appel somma le requérant de s’acquitter des frais liés à la procédure d’appel. Le 4 février 1997, la cour rejeta l’appel du requérant interjeté à l’encontre de la décision du 23 décembre. En fin de compte, le 3 mars 1997, le requérant fut dispensé du paiement des frais en question.
Le 14 mai 1997, la cour d’appel de Poznań accueillit l’appel du requérant et ordonna à la partie défenderesse de changer le véhicule. La cour souligna qu’on ne saurait accepter la situation où une des parties au litige puisse tirer profit de la durée de la procédure et tenter de se soustraire à ses obligations.
Le 13 octobre 1998, après l’examen du pourvoi en cassation formé par la partie défenderesse, la Cour suprême modifia la décision de la cour d’appel en rejetant l’appel du requérant interjeté contre la décision du tribunal régional du 6 septembre 1996. La Cour suprême confirma le raisonnement du tribunal régional et jugea injustifié l’échange du véhicule.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
:
L’article 417 du code civil polonais dispose
:
«
Le Trésor public est responsable pour dommages résultant des actes d’un fonctionnaire d’État
».
L’ancien article 418 du code civil dispose
:
«
L’État ne peut être tenu pour responsable que si les dommages résultent d’une décision ou d’un acte officiel d’un agent de l’État, constituent une infraction punissable pénalement ou dans le cadre disciplinaire, et si la faute de l’agent a été reconnue par une juridiction pénale, un organe disciplinaire, ou par son autorité supérieure
».
Selon l’ancienne jurisprudence de la Cour suprême polonaise, un requérant, qui demandait la réparation d’un dommage sur le fondement de l’article 417 du code civil, devait démontrer que l’acte en question était illégal et que l’État avait commis une faute.
Par sa décision du 4 décembre 2001, la Cour constitutionnelle s’est prononcée sur la conformité de ces dispositions avec la Constitution polonaise. La Cour a déclaré que l’article 417 du code civil était conforme à l’article 77 de la Constitution que s’il était interprété comme rendant l’État responsable des dommages résultant d’actes illégaux commis par un de ses agents dans l’exercice de ses fonctions.
Dans la même décision, la Cour a conclu à la non-conformité de l’article 418 du code civil avec l’article 77 de la Constitution dans la mesure où il posait des restrictions excessives à l’accès à la justice dans des cas où la responsabilité étatique aurait pu être engagée pour des actes rendus par des agents dans l’exercice de la puissance publique tombant sous le coup du principe général de l’article 417 du code civil.
Selon les dispositions de l’article 77 de la Constitution polonaise de 1997, toute personne a le droit à réparation des dommages qui lui sont causés, résultant d’actes illégaux de l’autorité publique. Selon le § 2 du même article, la loi ne peut créer d’obstacles à l’accès à la justice pour des personnes cherchant à faire valoir leurs droits et libertés.
Selon la disposition de l’article 45 de la Constitution polonaise, toute personne a le droit à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement, et dans un délai raisonnable, par un tribunal compétent, indépendant et impartial.
A.
Questions de recevabilité
1.
Sur l’exception préliminaire tirée du non- épuisement des voies de recours internes
:
Le Gouvernement admet qu’au moment de l’introduction de la requête, le requérant ne disposait pas en droit polonais d’un recours efficace pour se plaindre de la durée excessive de la procédure. Toutefois, il considère que dès le 18 décembre 2001, à savoir la date à laquelle l’article 418 du code civil polonais a été abrégé, le requérant aurait pu intenter contre l’État une action en réparation du le préjudice subi du fait de la durée de la procédure.
Le requérant combat cette thèse. Il cite l’article 442§1 du code civil polonais aux termes duquel «
l’action en réparation d’un dommage résultant d’un fait délictueux se prescrit dans un délai de 3 ans à compter de la date où une personne lésée a pris connaissance du dommage ou identifié une personne tenue de le réparer. Dans tous les cas, l’action se prescrit dans un délai de 10 ans à compter de la date à laquelle s’est produit le fait délictueux». Ainsi, au vu de la disposition précitée, dans la mesure où la décision définitive terminant la procédure interne a été rendue par la Cour Suprême le 13 octobre 1998 et que la base légale permettant de rechercher la responsabilité de l’État du fait de la durée de cette procédure a été crée le 18 décembre 2001, le requérant considère qu’à cette date-là l’action en réparation, qu’il aurait été censé d’intenter, était déjà prescrite.
La Cour considère que la question de prescription du recours susceptible de permettre de se plaindre de la durée excessive de la procédure relève du fond de l’affaire. Elle décide donc de la joindre au fond.
2.Sur l’exception préliminaire du Gouvernement relative à la compétence ratione temporis de la Cour
Le Gouvernement soulève une exception préliminaire d’irrecevabilité tirée de
l’incompatibilité ratione temporis
d’une partie du grief concernant la procédure entre le 15 mars 1998 et le 1er mai 1993.
La Cour considère, eu égard à sa compétence ratione temporis, qu’elle ne peut prendre en considération que la période d’environ 5 ans et 5 mois, qui s’est écoulée depuis le 1er mai 1993, même si elle aura égard au stade qu’avait atteint la procédure à cette date ( voir, par exemple, l’arrêt
Kudła c. Pologne
[GC], nº30210/96, §123, 26 octobre 2000).
La Cour considère que la question de savoir comment se principe s’applique en l’espèce relève du fond de l’affaire. Elle décide donc de la joindre au fond.
B.
Sur le bien
-
fondé
du grief
Le requérant cite l’article 6 de la Convention et conteste la durée de la procédure suivi en l’espèce.
Le Gouvernement estime que le grief est manifestement mal fondé.
Le requérant combat la thèse du Gouvernement.
La Cour estime qu’en état actuel des choses, cette question ne peut être résolue à ce stade de l’examen. Dès lors, elle décide de la joindre au fond.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de joindre quant au fond l’examen des questions préliminaires tirées du non- épuisement des voies de recours internes et de l’incompatibilité ratione temporis,
Déclare
la requête recevable, tous moyens de fond réservés.
Michael
O’Boyle
Matti
Pellonpää
Greffier
Président