SECȚIUNEA A PATRA CAUZA BADOWSKI c. POLONIA (solicitarea nr. 47627/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 8 noiembrie 2005 DEFINIF 08/02/2006 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alineatul (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Badowski c. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), care se află într-o cameră compusă din Sir Nicolas Bratza președinte dnii Casadevall Bonello Maruste Pavlovschi Garlicki, Borrego Borrego, judecătorii și domnul O 47627/99) îndreptat împotriva Republicii Polone și al cărui resortisant al acestui stat, dl Franciszek Badowski ( Reclamantul a invocat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. Prin decizia din 13 noiembrie 2003, camera a declarat cererea admisibilă. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANCES DE LA L În acest timp, reclamantul a fost obligat în repetate rânduri să-și repare vehiculul din cauza diferitelor defecțiuni de funcționare. În măsura în care producătorul nu a respectat termenele de reparare, reclamantul i-a adresat o propunere de schimb al vehiculului său pe un vehicul nou, de același tip și fără defecțiuni. La 15 martie 1988, în urma unui răspuns negativ din partea producătorului, reclamantul a inițiat o acțiune împotriva sa în fața Tribunalului Regional din Szczecin. La 27 aprilie 1988, în urma unui răspuns negativ din partea producătorului, Tribunalul de District a decis să transmită cazul Tribunalului Regional din Szczecin. La 4 august 1988, recurentului i s-a acordat scutirea de la plata cheltuielilor de judecată. Audierile în fața Tribunalului Regional au avut loc la 31 august și 14 septembrie 1988. La 30 septembrie 1998, Tribunalul Regional a decis să numească un expert. La 12 aprilie 1989, Tribunalul Regional a respins cererea reclamantului pe motiv că acțiunea sa era prevăzută. 11. Acțiunea extraordinară (rewizja nadzwyczajna) a fost formulată în numele reclamantului de către o autoritate care la momentul respectiv avea competența de a acționa (organism care nu a fost precizat de solicitant). La 17 august 1989, Curtea Supremă a anulat decizia instanței regionale și a retrimis cauza spre reexaminare. 12. Potrivit reclamantului, audierile în fața instanței regionale au avut loc la 19 decembrie 1989, la 8 mai 1990, la 13 septembrie 1990, la 24 mai 1991, la 28 octombrie 1992, la 23 februarie 1996, la 10 iunie 1996 și la 6 septembrie 1996 13. La 6 septembrie 1996, Tribunalul Regional din Szczecin și-a respins cererea recunoscând totuși că, la început, aceasta era întemeiată, dar că, având în vedere timpul scurs de la începutul procedurii, vehiculul era deja prea exploatat de solicitant pentru ca schimbul să fie conform în sensul justiției 14. La 6 decembrie 1996, reclamantul a făcut apel. La 23 decembrie 1996, instanța petiționară l-a somat pe solicitant să plătească cheltuielile legate de procedura pendinte. La 4 februarie 1997, instanța a respins cererea reclamantului interjucat împotriva deciziei din 23 decembrie. În cele din urmă, la 3 martie 1997, reclamantul a fost scutit de plata cheltuielilor în cauză 15. La 14 mai 1997, tribunalul din Poznań a primit apelul reclamantului și i-a ordonat pârâtei să schimbe vehiculul. La 14 iulie 1997, partea pârâtă nu a putut accepta situația în care una dintre părțile la litigiu ar putea beneficia de durata procedurii și ar putea încerca să se abțină de la obligațiile sale. 16. La 14 iulie 1997, partea pârâtă s-a ocupat de casare. 17. La 13 octombrie 1998, după examinarea recursului în Casație formulat de pârâtă, Curtea Supremă a modificat decizia instanței judecătorești prin respingerea cererii reclamantului interjucat împotriva deciziei Tribunalului Regional din 6 septembrie 1996. Curtea Supremă a confirmat raționamentul instanței regionale și a judecat în mod nejustificat schimbul de vehicule. II. DREPTUL INTERNE PERTINENT 18. art. 417 din Codul civil polonez dispune Trezoreria publică este responsabilă pentru prejudiciile cauzate de actele unui funcționar de stat din statul la mai vechi art. 418 din Codul civil dispune Statul poate fi considerat responsabil numai în cazul în care prejudiciile rezultă dintr-o hotărâre sau dintr-un act oficial al unui agent al statului, constituie o infracțiune care poate fi pedepsită penal sau în cadrul disciplinar și în cazul în care vina agentului a fost recunoscută de o instanță penală, de un organism disciplinar sau de autoritatea sa superioară 19. Potrivit vechii jurisprudențe a Curții Supreme Poloneze, un solicitant care solicita repararea unei daune pe baza articolului 417 din Codul civil trebuia să demonstreze că actul în cauză era ilegal și că statul a comis o eroare. 20. Prin decizia sa din 4 decembrie 2001, Curtea Constituțională se pronunță asupra conformității acestor dispoziții cu Constituția poloneză. Curtea a declarat că art. 417 din Codul civil este în conformitate cu art. 77 din Constituție că, în cazul în care este interpretat ca făcând statul responsabil pentru daunele rezultate din actele ilegale comise de unul dintre agenții săi în exercitarea funcțiilor sale. 21. În aceeași decizie, Curtea a ajuns la concluzia că art. 418 din Codul civil nu este conform cu art. 77 din Constituție, în măsura în care impunea restricții excesive privind accesul la justiție în cazurile în care răspunderea statului ar fi putut fi angajată pentru acte pronunțate de agenți în exercitarea puterii publice care cad sub incidența principiului general al articolului 417 din Codul civil. 22. Conform dispozițiilor art. 77 din Constituția poloneză din 1997, orice persoană are dreptul la repararea prejudiciilor care îi sunt cauzate, care rezultă din actele ilegale ale autorității publice. Conform § 2 din același articol, legea nu poate crea mai mult decât accesul la justiție pentru persoanele care doresc să-și exercite drepturile și libertățile. 23. Conform prevederilor articolului 45 din Constituția poloneză, orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil și public și într-un termen rezonabil, de către o instanță competentă, independentă și imparțială. Reclamantul citează art. 6 alineatul (1) din Convenție, considerând că procedura la care a fost parte a avut o durată excesivă. La art. 6 alineatul (1), în dispozițiile sale relevante, se citește astfel: Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) într-un termen rezonabil de către o instanță independentă și imparțială (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...). Cu privire la excepțiile preliminare ale guvernului 1. Cu privire la excepția de la epuizarea căilor de atac interne 25. Guvernul admite că, în momentul depunerii cererii, reclamantul nu dispunea de o cale de atac eficientă care să îi permită să se plângă de durata excesivă a procedurii. Cu toate acestea, guvernul reamintește că, la 18 decembrie 2001, Curtea Constituțională și-a pronunțat decizia de eliminare a obstacolelor excesive care îi împiedicaseră până atunci pe particulari să-și asume răspunderea națională pentru prejudiciul cauzat acestora de actele ilegale comise de agenții statului. După aceea, reclamantul ar fi putut intenta - pe baza articolului 417 din Codul civil mai degrabă decât împotriva statului o acțiune în despăgubire pentru prejudiciul suferit ca urmare a duratei procedurii. 26. Reclamantul combate teza guvernului. În conformitate cu art. 417 din Codul civil, termenul de prescripție a acțiunii în despăgubire este de trei ani de la data la care persoana vătămată a luat cunoștință de prejudiciu sau a identificat persoana obligată să îl repare. Astfel, având în vedere dispoziția menționată anterior, presupunând că acțiunea invocată de guvern poate fi considerată eficientă, la 18 decembrie 2001, și anume data la care temeiul juridic care permite să se inițieze acțiunea invocată de guvern a fost creat, acțiunea în despăgubire pe care trebuia să o introducă era deja prevăzută în măsura în care decizia internă definitivă în litigiul său fusese pronunțată la 13 octombrie 1998. 27. Curtea reamintește că, în materie de epuizare a căilor de atac interne, sarcina probei a revenit. Guvernul excitant al neobosirii trebuie să convingă Curtea că acțiunea vizată era efectivă și disponibilă, atât în teorie, cât și în practică, la momentul faptelor, că era accesibilă și susceptibilă de a oferi reclamantului perspective rezonabile de succes (hotărâre Akdivar și alții c.Turcia din 16 septembrie 1996, Rec., 1996-IV, p. 1211, § 68). 28. Curtea ia notă de faptul că, în ceea ce privește funcționarea acțiunii menționate în practică, Ö Õ nu a furnizat niciun exemplu de decizie a unui tribunal polonez care condamnă Õ pe temeiul articolului 417 din Codul civil, astfel cum a fost interpretat de Curtea Constituțională în decizia sa din 4 decembrie 2001 - statul de a repara prejudiciile suferite de o persoană, rezultând din acte ilegale ale autorității publice. În plus, Curtea reamintește jurisprudența sa potrivit căreia atâta timp cât nu există nici un exemplu de aplicare - de către Curtea Supremă sau de curțile de recurs din noua jurisprudență a Curții Constituționale cu privire la cazurile speciale referitoare la faptele anterioare deciziei din 4 decembrie 2001, Curtea nu poate considera că noua interpretare a articolului 417 din Codul civil al Curții Constituționale a dus la crearea unui remediu care să permită să se plângă în mod eficient de durata procedurilor (a se vedea, Skawińska v. Polonia (dec.), nr. 47404/99 din 23 octombrie 2001). 29. În plus, Curtea arată din oficiu că nici prezenta cauză nu intră sub incidența legii poloneze care a intrat în vigoare la 17 octombrie 2001. September 2004. Această lege a introdus un întreg arsenal de căi de atac care permite justițiabililor să se plângă de durata excesivă a procedurilor judiciare. În hotărârea sa recentă pronunțată în cauza Krasuski c. Polonia (hotărârea Krasuski c. Polonia, nr. 61444/00 din 14 iunie 2005), Curtea a considerat că, de la intrarea în vigoare a Legii poloneze, acțiunea în despăgubire în temeiul ... art. 417 din Codul civil a dobândit un grad suficient de certitudine pentru a constitui o cale de atac efectivă în sensul articolului 13 din Convenție și că, de acum înainte, permite reclamanților să denunțe în fața instanțelor poloneze o încălcare a dreptului lor la un proces echitabil într-un termen rezonabil. Cu toate acestea, în decizia ulterioară pronunțată în cauza Ratajczyk c. Polonia (Ratajczyk c. Polonia (dec.) nr.11215/02 din 31 mai 2005), Curtea și-a întemeiat jurisprudența în cauza Krasuski menționând că acțiunea menționată se referă numai la procedurile în care s-au încheiat mai mult de trei ani înainte de intrarea în vigoare a legii din 2004. Curtea constată că acesta este și cazul în prezenta cauză. 30. Prin urmare, Curtea decide să respingă excepția guvernului care rezultă din neobosirea căilor de atac interne. (2) Cu privire la excepția referitoare la competența rațională a Curții 31. Guvernul ridică o excepție preliminară bazată pe incompatibilitatea rațională a unei părți din competența privind procedura între 15 martie 1988 și 1 mai 1993. 32. Curtea ia notă de faptul că perioada care trebuie luată în considerare a început la 15 martie 1988 și sa se încheie la 13 octombrie 1998, data la care Curtea Supremă a pronunțat decizia de a soluționa litigiul în mod definitiv și, prin urmare, a durat aproximativ 10 ani și 7 luni. , Curtea nu poate lua în considerare decât perioada de aproximativ 5 ani și 5 luni care s-a încheiat începând cu 1 mai 1993, chiar dacă aceasta va avea în vedere stadiul pe care l-a atins la acea dată (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Kudla c. Polonia [GC], nr. 30210/96, §123, 26 octombrie 2000, CEDH 2000 XI). Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se face recurs apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul recurentei și cel al autorităților competente, precum și de sfera litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], n 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII). 34. În opinia guvernului, litigiul a fost destul de complex, având în vedere faptul că tribunalul regional și Curtea Supremă au pronunțat de două ori. În plus, acesta impunea desemnarea unui expert. 35. Reclamantul combate argumentele guvernului. Acesta arată că sarcina tribunalelor din domeniul sănătății este limitată la găsirea unui răspuns la două întrebări, și anume dacă vehiculul a avut defecte și care a fost perioada pentru care s-a prelungit garanția pentru viciile ascunse ale vehiculului. Reclamantul susține că faptul că instanța a fost obligată să se adreseze unui expert nu poate justifica, în sine, durata procedurii, cu atât mai mult cu cât expertul în cauză și-a prezentat concluziile deja după o lună și jumătate de la desemnare. Reclamantul subliniază, de asemenea, faptul că, pe parcursul întregului proces care a durat mai mult de 10 ani, instanța a consultat instanța cu privire la o singură rejudecare, înainte ca prima decizie pe fond să fi fost pronunțată. 36. Curtea consideră că litigiul nu poate fi considerat deosebit de complex. 37. În ceea ce privește comportamentul reclamantului, guvernul consideră că acesta din urmă nu a contribuit în mod semnificativ la continuarea procedurii. El ar fi totuși responsabil de o anumită prelungire în desfășurarea procedurii din cauza diferitelor sale cereri adresate instanței. În plus, guvernul subliniază că partea pârâtă care nu a fost prezentată la anumite audieri și care nu a răspuns la întrebările instanței în termenul stabilit, a contribuit, de asemenea, la durata procedurii. 38. Reclamantul contestă argumentele prezentate de guvern. El subliniază că cererile sale tindeau să corecteze erorile din procesele verbale ale audierilor. Prin introducerea acestora, el și-a exercitat numai drepturile procedurale și nu a avut nici o intenție de a amâna dezbaterile cu privire la fondul litigiului. Pe de altă parte, reclamantul subliniază că, în majoritatea acestor cereri, el i-a rugat pe judecători să ia măsurile necesare pentru a accelera procedura. 39. Curtea constată că reclamantul nu pare să fi contribuit în mod substanțial la durata procedurii. 40. Guvernul consideră că autoritățile au adus în discuție toate diligențele necesare și că nu există nici o perioadă de inactivitate pentru care ar putea fi responsabile. 41. Reclamantul consideră că instanțele nu au tratat cauza cu diligența necesară. D mai mult, el identifică o perioadă importantă de inactivitate a instanței regionale de aproximativ 3 ani și 4 luni care s-a încheiat între 28 octombrie 1992 și 26 februarie 1996. Reclamantul subliniază, de asemenea, faptul că revizuirea cauzei de către instanța regională a durat aproximativ șapte ani, în timp ce judecătorii dispuneau deja de toate informațiile necesare pentru a emite o decizie. În plus, sarcina Tribunalului Regional a fost facilitată de faptul că el dispune de recomandările Curții Supreme indicându-i criteriile sub aspectul cărora trebuia să reexamineze cauza. 42. Curtea constată că procedura a suferit perioade lungi de inactivitate, în special de la instanța regională care hotărăște după trimiterea cauzei pentru reexaminarea de către instana de cauză, din aproximativ un an și 5 luni (din 24 de luni) Mai 1991 - 28 octombrie 1992) și 3 ani și 4 luni (de la 28 octombrie 1992 la 26 februarie 1996), care nu au fost justificate de guvern. Astfel, având în vedere perioadele de încetinire pe care trebuie să le suporte statul pârât și ținând seama de natura cauzei care nu prezintă o complexitate deosebită, Curtea consideră că durata de 10 luni În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamantul solicită sumele de 15.500 PLN pentru daune materiale și 30.000 PLN pentru daune morale. 46. În plus, în cazul în care se constată o încălcare, guvernul invită Curtea să acorde o despăgubire pe baza deciziilor pronunțate de aceasta în cauzele similare și ținând seama de situația economică din Polonia. Guvernul declară că este pregătit să plătească reclamantului o sumă de 10.000 PLN pentru prejudiciul moral. 47. Pe baza elementelor de care dispune, Curtea consideră că reclamantul nu a demonstrat în mod convingător că a suferit o pagubă materială. Prin urmare, nu există nicio justificare că aceasta îi acordă o despăgubire din partea acestui șef. Pe de altă parte, Curtea consideră că, având în vedere întârzierile constatate, reclamantul a suferit un prejudiciu moral pe care nu îl compensează suficient constatarea încălcării. Statuând în echitate, aceasta decide să aloce reclamantului o sumă de 3 000 EUR în acest scop. Costuri și cheltuieli de judecată 48. Reclamantul nu solicită nicio sumă pentru cheltuielile sale și cheltuieli de judecată. Interese moratorii 49. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURȚIA, LA Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, 3 000 EUR (trei mii EUR) pentru daune morale care trebuie convertite în zloți polonezi la rata aplicabilă la data regulamentului de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcută în limba franceză, apoi comunicată în scris la 8 noiembrie 2005 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Michael O
QUATRIÈME SECTION
BADOWSKI c. POLOGNE
(Requête n
o
47627/99)
ARRÊT
8 novembre 2005
08/02/2006
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Badowski c. Pologne,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant en une chambre composée de
:
Sir
Nicolas
Bratza
,
président
,
MM.
J.
Casadevall
,
G.
Bonello
,
R.
Maruste
,
S.
Pavlovschi
,
L.
Garlicki,
J.
Borrego Borrego,
juges
,
et de M. M.
O’Boyle,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 11 octobre 2005,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette dernière date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
47627/99) dirigée contre la République de Pologne et dont un ressortissant de cet État, M.
Franciszek Badowski («
le requérant
»), a saisi la Cour le 25 février 1999 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le gouvernement polonais («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. Jakub Wołąsiewicz.
3.
Le requérant alléguait une violation de l’article 6§1 de la Convention.
4.
Par une décision du 13 novembre 2003, la chambre a déclaré la requête recevable.
I.
5.
Le requérant réside à Szczecin.
6.
En juillet 1983, le requérant acquit un nouveau véhicule. Dans le contrat de vente les parties inclurent la clause de garantie de 1 an.
Au cours de ce temps le requérant fut obligé à plusieurs reprises de réparer son véhicule en raison de différents défauts de fonctionnement. Dans la mesure où le constructeur ne respectait pas les délais de réparation, le requérant lui adressa une proposition d’échange de son véhicule contre un véhicule neuf, de même type et sans défauts. Le 15 mars 1988, après une réponse négative du constructeur, le requérant engagea contre lui une action devant le tribunal régional de Szczecin.
7.
Le 27 avril 1988, s’estimant incompétent en raison de la valeur du litige trop peu élevée, le tribunal de district décida de transmettre le dossier au tribunal régional de Szczecin.
8.
Le 4 août 1988, le requérant se vit dispenser du paiement des frais de justice.
9.
Les audiences devant le tribunal régional eurent lieu les 31 août et 14
septembre 1988. Le 30 septembre 1998, le tribunal régional décida de nommer un expert. Ce denier présenta ses conclusions le 4 décembre 1988.
Les audiences suivantes eurent lieu les 15 mars et 12 avril 1989.
10.
Le 12 avril 1989, le tribunal régional rejeta la demande du requérant au motif que son action était prescrite.
11.
Le recours extraordinaire (
rewizja nadzwyczajna
) fut formé au nom du requérant par une autorité qui à l’époque en avait la compétence (organe non précisé par le requérant). Le 17 août 1989, la Cour suprême annula la décision du tribunal régional et renvoya l’affaire pour réexamen.
12.
Selon le requérant, les audiences devant le tribunal régional ont eu lieu le 19 décembre 1989, le 8 mai 1990, le 13 septembre 1990, le 24 mai 1991, le 28 octobre 1992, le 23 février 1996, le 10 juin 1996 et le 6
septembre 1996.
13.
Le 6 septembre 1996, le tribunal régional de Szczecin rejeta sa demande en admettant toutefois qu’au départ elle était fondée mais qu’en raison du laps du temps écoulé depuis le début de la procédure, le véhicule était déjà trop exploité par le requérant pour que l’échange soit conforme au sens de la justice.
14.
Le 6 décembre 1996, le requérant fit appel. Le 23 décembre 1996, la cour d’appel somma le requérant de s’acquitter des frais liés à la procédure d’appel. Le 4 février 1997, la cour rejeta l’appel du requérant interjeté à l’encontre de la décision du 23 décembre. En fin de compte, le 3 mars 1997, le requérant fut dispensé du paiement des frais en question.
15.
Le 14 mai 1997, la cour d’appel de Poznań accueillit l’appel du requérant et ordonna à la partie défenderesse de changer le véhicule. La cour souligna qu’on ne saurait accepter la situation où une des parties au litige puisse tirer profit de la durée de la procédure et tenter de se soustraire à ses obligations.
16.
Le 14 juillet 1997, la partie adverse se pourvut en cassation.
17.
Le 13 octobre 1998, après l’examen du pourvoi en cassation formé par la partie défenderesse, la Cour suprême modifia la décision de la cour d’appel en rejetant l’appel du requérant interjeté contre la décision du tribunal régional du 6 septembre 1996. La Cour suprême confirma le raisonnement du tribunal régional et jugea injustifié l’échange du véhicule.
II.
18.
L’article 417 du code civil polonais dispose
:
«
Le Trésor public est responsable pour dommages résultant des actes d’un fonctionnaire d’État
».
L’ancien article 418 du code civil dispose
:
«
L’État ne peut être tenu pour responsable que si les dommages résultent d’une décision ou d’un acte officiel d’un agent de l’État, constituent une infraction punissable pénalement ou dans le cadre disciplinaire, et si la faute de l’agent a été reconnue par une juridiction pénale, un organe disciplinaire, ou par son autorité supérieure
».
19.
Selon l’ancienne jurisprudence de la Cour suprême polonaise, un requérant, qui demandait la réparation d’un dommage sur le fondement de l’article 417 du code civil, devait démontrer que l’acte en question était illégal et que l’État avait commis une faute.
20.
Par sa décision du 4 décembre 2001, la Cour constitutionnelle s’est prononcée sur la conformité de ces dispositions avec la Constitution polonaise. La Cour a déclaré que l’article 417 du code civil était conforme à l’article 77 de la Constitution que s’il était interprété comme rendant l’État responsable des dommages résultant d’actes illégaux commis par un de ses agents dans l’exercice de ses fonctions.
21.
Dans la même décision, la Cour a conclu à la non-conformité de l’article 418 du code civil avec l’article 77 de la Constitution dans la mesure où il posait des restrictions excessives à l’accès à la justice dans des cas où la responsabilité étatique aurait pu être engagée pour des actes rendus par des agents dans l’exercice de la puissance publique tombant sous le coup du principe général de l’article 417 du code civil.
22.
Selon les dispositions de l’article 77 de la Constitution polonaise de 1997, toute personne a le droit à réparation des dommages qui lui sont causés, résultant d’actes illégaux de l’autorité publique. Selon le § 2 du même article, la loi ne peut créer d’obstacles à l’accès à la justice pour des personnes cherchant à faire valoir leurs droits et libertés.
23.
Selon la disposition de l’article 45 de la Constitution polonaise, toute personne a le droit à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement, et dans un délai raisonnable, par un tribunal compétent, indépendant et impartial.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
24.
Le requérant cite l’article 6 § 1 de la Convention considérant que la procédure à laquelle il était partie a connu une durée excessive.
L’article 6§1, en ses dispositions pertinentes, se lit ainsi
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) dans un délai raisonnable par un tribunal indépendant et impartial (...) qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...).
»
A.
Sur les exceptions préliminaires du gouvernement
1.Sur l’exception tirée du non- épuisement des voies de recours internes
25.
Le Gouvernement admet qu’au moment de l’introduction de la requête le requérant ne disposait pas de recours efficace lui permettant de se plaindre de la durée excessive de la procédure. Toutefois, le Gouvernement rappelle que le 18 décembre 2001, la Cour constitutionnelle a prononcé sa décision qui avait supprimé les obstacles excessifs empêchant jusque-là les particuliers d’engager la responsabilité étatique pour le préjudice leur ayant été causé par les actes illégaux commis par les agents de l’État. Il s’ensuit qu’à partir de cette date-là, le requérant aurait pu intenter - sur le fondement de l’article 417 du code civil –à l’encontre de l’État une action en réparation du préjudice subi du fait de la durée de la procédure.
26.
Le requérant combat la thèse du Gouvernement. Il relève d’emblée que selon l’article 417 du code civil, le délai de prescription de l’action en réparation est de trois ans à compter de la date où la personne lésée a pris connaissance du dommage ou identifié la personne tenue de le réparer. Ainsi, vu la disposition précitée, à supposer que le recours invoqué par le Gouvernement puisse être considéré comme efficace, le 18 décembre 2001, à savoir la date à laquelle la base légale permettant d’intenter le recours invoqué par le Gouvernement a été crée, l’action en réparation qu’il était censé introduire était déjà prescrite dans la mesure où la décision interne définitive dans son litige avait été rendue le 13 octobre 1998.
27.
La Cour rappelle qu’en matière d’épuisement des voies de recours internes la charge de la preuve est repartie. Il convient au Gouvernement excipant du non- épuisement de convaincre la Cour que le recours visé était effectif et disponible, tant en théorie qu’en pratique, à l’époque des faits, qu’il était accessible et susceptible d’offrir au requérant des perspectives raisonnables de succès (arrêt
Akdivar et autres c.Turquie
du 16 septembre 1996, Recueil des arrêts et décisions 1996-IV, p. 1211, § 68).
28.
La Cour note qu’en ce qui concerne le fonctionnement dudit recours en pratique, le Gouvernement n’a fourni aucun exemple de décision d’un tribunal polonais condamnant –sur le fondement de l’article 417 du code civil, tel qu’il avait été interprété par la Cour Constitutionnelle dans sa décision du 4 décembre 2001 - l’État à réparer les dommages subis par un individu, résultant d’actes illégaux de l’autorité publique. De surcroît, la Cour rappelle sa jurisprudence selon laquelle tant qu’il n’existe aucun exemple d’application - par la Cour Suprême ou les cours d’appel – de la nouvelle jurisprudence de la Cour constitutionnelle aux cas particuliers concernant les faits antérieurs à la décision du 4 décembre 2001, la Cour ne peut considérer que la nouvelle interprétation de l’article 417 du code civil faite par la Cour constitutionnelle a abouti à la création d’un remède permettant de se plaindre de manière efficace de la durée des procédures (voir,
Skawińska v. Pologne
(déc.), nº47404/99 du 23 octobre 2001).
29.
De surcroît, la Cour relève d’office que la présente affaire ne tombe pas non plus sous le coup de la loi polonaise qui est entrée en vigueur le 17
septembre 2004. Cette loi avait instauré tout un arsenal de voies de recours permettant aux justiciables de se plaindre de la durée excessive des procédures judiciaires. Dans son arrêt récent rendu dans l’affaire
Krasuski c. Pologne
(arrêt
Krasuski c. Pologne,
nº61444/00 du 14 juin 2005), la Cour a estimé que depuis l’entrée en vigueur de ladite Loi polonaise, l’action en réparation fondée sur l’article 417 du code civil a acquis un degré suffisant de certitude pour constituer un recours effectif au sens de l’article 13 de la Convention et que dorénavant elle permettait aux requérants de dénoncer devant les juridictions polonaises une violation de leur droit à un procès équitable dans un délai raisonnable. Toutefois, dans la décision rendue ultérieurement dans l’affaire
Ratajczyk c. Pologne (Ratajczyk c. Pologne
(déc.) nº11215/02 du 31 mai 2005), la Cour a étayé sa jurisprudence établie dans l’affaire
Krasuski
en précisant que ledit recours concernait uniquement les procédures s’étant terminées plus que trois ans avant l’entrée en vigueur de la loi de 2004. La Cour observe que tel est également le cas dans la présente affaire.
30.
Partant, la Cour décide de rejeter l’exception du Gouvernement tirée du non- épuisement des voies de recours internes.
2.Sur l’exception relative à la compétence ratione temporis de la Cour
31.
Le Gouvernement soulève une exception préliminaire tirée de
l’incompatibilité ratione temporis
d’une partie du grief concernant la procédure entre le 15 mars 1988 et 1
er
mai 1993.
32.
La Cour note que la période à prendre en considération a débuté le 15 mars 1988 et s’est terminée le 13 octobre 1998, date à laquelle la Cour Suprême a prononcé la décision clôturant le litige de façon définitive. Elle a donc duré environ 10 ans et 7 mois. Toutefois, eu égard à sa compétence
ratione temporis
, la Cour ne peut prendre en considération que la période d’environ 5 années et 5 mois qui s’est écoulée depuis le 1
er
mai 1993, même si elle aura égard au stade qu’avait atteint la procédure à cette date (voir, par exemple, l’arrêt
Kudla c. Pologne
[GC], nº30210/96, §123, 26 octobre 2000, CEDH 2000 XI).
B.
Sur le fond
33.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement de la requérante et celui des autorités compétentes ainsi que l’enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi beaucoup d’autres,
Frydlender c. France
[GC], n
o
34.
De l’avis du Gouvernement, le litige était assez complexe compte tenu du fait que le tribunal régional et la Cour suprême ont statué à deux reprises. En outre, il nécessitait la désignation d’un expert.
35.
Le requérant combat les arguments du Gouvernement. Il relève que la tâche des tribunaux s’est limitée à trouver une réponse à deux questions, à savoir si le véhicule avait des défauts et quelle était la période pour laquelle la garantie pour les vices cachés du véhicule avait été prolongée. Le requérant affirme que le fait que le tribunal a dû s’adresser à un expert ne saurait en soi justifier la durée de la procédure d’autant plus que l’expert en question avait présenté ses conclusions déjà au bout d’un mois et demi après sa désignation. Le requérant souligne également le fait que tout au long du procès ayant duré plus que 10 ans, le tribunal n’a consulté l’expert qu’à une seule reprise et cela au stade initial de la procédure, avant même que la première décision au fond n’ait été prononcée.
36.
La Cour estime qu’on ne saurait considérer le litige comme étant particulièrement complexe.
37.
S’agissant du comportement du requérant, le Gouvernement considère que ce dernier n’a pas contribué de façon significative au prolongement de la procédure. Il serait tout de même responsable d’un certain allongement dans le déroulement de l’instance en raison de ses diverses demandes adressées au tribunal. De surcroît, le Gouvernement relève que la partie adverse ne s’étant pas présentée à certaines audiences et n’ayant pas répondu aux questions du tribunal dans les délais impartis, a également contribué à la durée de la procédure.
38.
Le requérant conteste les arguments présentés par le Gouvernement. Il souligne que ses demandes tendaient à la rectification des erreurs dans les procès verbaux des audiences. En les introduisant, il a uniquement fait usage de ses droits procéduraux et n’a pas eu l’intention de retarder les débats quant au fond du litige. Par ailleurs, le requérant relève que dans la plupart de ces demandes il a prié les juges de prendre des mesures nécessaires pour accélérer la marche de la procédure.
39.
La Cour observe que le requérant ne semble pas avoir substantiellement contribué à la durée de la procédure.
40.
Le Gouvernement estime que les autorités ont apporté à l’affaire toute diligence nécessaire et qu’il n’existe aucune période d’inactivité dont elles pourraient être responsables.
41.
Le requérant estime que les tribunaux n’ont pas traité l’affaire avec la diligence requise. D’emblée, il identifie une période importante d’inactivité du tribunal régional d’environ 3 ans et 4 mois qui s’est écoulée entre le 28
octobre 1992 et le 26 février 1996. Le requérant souligne également le fait que le réexamen de l’affaire par le tribunal régional a duré environ sept ans alors que les juges disposaient déjà au départ de l’ensemble des informations nécessaires pour rendre une décision. En outre, la tâche du tribunal régional a été facilitée par le fait qu’il disposait des recommandations de la Cour Suprême lui indiquant les critères sous l’angle desquels il devait réexaminer l’affaire.
42.
La Cour observe que la procédure a souffert des longs délais d’inactivité, notamment du tribunal régional statuant après renvoi de l’affaire pour réexamen par l’instance d’appel, d’environ une année et 5 mois (du 24
mai 1991 au 28 octobre 1992) et 3 ans et 4 mois (du 28 octobre 1992 au 26 février 1996), lesquelles n’avaient pas été justifiées par le Gouvernement. Ainsi, vu les périodes de lenteur relevées qu’il incombe de mettre à la charge de l’État défendeur et tenant compte de la nature de l’affaire ne revêtant pas une complexité particulière, la Cour estime que la durée de 10
ans et 7 mois dont 5 ans et 5 mois relevant de sa compétence, ne saurait passer pour raisonnable
43.
Au vu de ce qui précède, la Cour conclut à la violation de l’article
6
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
44.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
45.
Le requérant réclame les sommes de 15.500 PLN pour dommage matériel et 30.000 PLN pour dommage moral.
46.
Le Gouvernement n’aperçoit aucun lien de causalité entre la violation alléguée et le dommage matériel présent. Par ailleurs, dans le cas où une violation serait constatée, le Gouvernement invite la Cour à accorder une indemnité sur la base des décisions rendues par elle dans les affaires analogues et compte tenu de la situation économique en Pologne. Le Gouvernement déclare être prêt à verser au requérant une somme de 10.000
PLN au titre du préjudice moral.
47.
Sur la base d’éléments dont elle dispose, la Cour considère que le requérant n’a pas démontré de façon convaincante avoir subi un dommage matériel. En conséquence, rien ne justifie qu’elle lui octroie une indemnité de ce chef.
En revanche, la Cour estime que compte tenu du retard relevé le requérant a subi un préjudice moral que ne compense pas suffisamment le constat de violation. Statuant en équité, elle décide d’allouer au requérant à ce titre une somme de 3 000 EUR.
B.
Frais et dépens
48.
Le requérant ne sollicite aucune somme pour ses frais et dépens.
C.
Intérêts moratoires
49.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À l’UNANIMITÉ,
1.
Rejette
les exceptions préliminaires du Gouvernement
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
:
a)
que l
’
État défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, 3 000 EUR (trois milles euros) pour dommage moral à convertir en zlotys polonais au taux applicable à la date du règlement
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 8 novembre 2005 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Michael
O’Boyle
Nicolas
Bratza
Greffier
Président