CtEDO 15.11.2005 Auto

AFFAIRE CZECH c. POLOGNE

RESPONDENT
POL
HOTĂRÂRE
15.11.2005
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Préjudice moral - réparation pécuniaire
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2005
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE CZECH c. POLOGNE (CtEDO, 2005)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A PATRA CAUZA CZECH c. POLONIA Cererea nr. 49034/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 15 noiembrie 2005 DEFINITIVF 12/04/2006 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Czech c. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care se află într-o cameră compusă din Sir Nicolas Bratza președintele Casadevall Pellonpää Maruste Traja Pavlovschi, Garlicki, judecătorii și dl Elens-Passos, graffière adjunct de secțiune După ce ați deliberat în camera Consiliului la 25 octombrie 2005, rend la hotărâre, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se găsește o cerere (n 49034/99) îndreptată împotriva Republicii Polone și al cărei resortisant al acestui stat, Wiesław Czech ( La 22 octombrie 2003, Curtea a decis să comunice plângerile care decurg din durata procedurilor către guvern. În temeiul articolului 29 3 din Convenție, Curtea a decis că aceasta se va pronunța în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. Reclamantul a lucrat la Biroul Președintelui Republicii Polone (în care fusese trimis, în calitate de șomer, de către agenția regională pentru ocuparea forței de muncă) în perioada 15 ianuarie 1992-28 februarie 1994. De la 5 iulie 1993, a fost angajat în calitate de șef al unității de aprovizionare a departamentului de administrație, pe baza unui contract de muncă pe durată nedeterminată. La data de 3 ianuarie 1994, angajatorul său a informat cu privire la rezilierea contractului său de muncă, landând obligația de a lucra în perioada de preaviz. La 12 ianuarie 1994, reclamantul a înaintat o cerere în justiție împotriva fostului său angajator, solicitând reintegrarea sa în funcțiile sale. O primă audiere a avut loc la 22 februarie 1994 în fața Tribunalului Districtual Varșovia-Praga. În cadrul acestei ședințe, instanța a obligat pârâta să prezinte documentația referitoare la ocuparea forței de muncă a lalui. O a doua audiere a avut loc la 12 mai 1994. În cadrul acestei audieri, instanța a primit doi martori. Întrucât reclamantul a prezentat documente noi, judecătorul a amânat cazul fără a stabili data. La 14 martie 1994, reclamantul a intentat o altă procedură judiciară împotriva fostului său angajator, pretinzând că certificatul întocmit de acesta din urmă și referitor la munca acestuia conținea date false. Astfel, acesta solicita o despăgubire în acest sens și rectificarea acestui certificat. La 20 iunie 1994, Tribunalul Districtual Varșovia-Praga a decis să examineze împreună cele două cereri ale reclamantului. Reclamantul a fost, de asemenea, invitat să prezinte orice alte dovezi. 10. La 16 septembrie 1994, a avut loc o a treia ședință, iar reclamantul și-a extins cererea, solicitând plata pentru perioada de preaviz a unei sume corespunzătoare unei indemnizații care îi era plătită în mod normal cu salariul de bază. 11. Prin urmare, la 14 octombrie 1994, a adresat Tribunalului o scrisoare în care contesta veridicitatea documentelor prezentate de pârât și prezenta noi dovezi. O altă audiere a avut loc la 17 noiembrie 1994 și, în timpul acesteia din urmă, instanța a decis să dea noi dovezi, și anume noi documente prezentate de părți și au auzit martori. 13. La 14 februarie 1995 a avut loc o altă audiere, la care ultimul martor care a rămas să audă nu a fost prezentat. O altă audiere a fost stabilită la 24 aprilie 1995, dar tribunalul lannua. La această ultimă dată, avocatul reclamantului (desemnat din oficiu) a adresat o scrisoare Tribunalului solicitând motivele acestei anulări. La 4 iulie 1995, același avocat a adresat o altă scrisoare, solicitând instanței să stabilească o nouă audiere, dar acesta din urmă nu a făcut acest lucru. Alte două ședințe au avut loc la 10 și 21 noiembrie 1995. La această ultimă dată, tribunalul a emis o hotărâre parțială prin care dispunea Biroului președintelui Republicii să reinsereze reclamantul în funcțiile sale, deoarece angajatorul nu consultase sindicatul cu privire la concedierea acestuia.Pârâta pârâtă a atacat această hotărâre. 16. În ceea ce privește celelalte pretenții ale reclamantului, o audiere trebuia să aibă loc inițial la 20 februarie 1996, dar instanța laannula. Ulterior, la 25 ianuarie La 3 aprilie 1996, reclamantul a trimis o altă scrisoare pentru completarea scrisorii sale din 14 octombrie 1994. 18. La 23 mai 1996, Tribunalul de Voievodat din Varșovia-Praga a anulat hotărârea din 21 noiembrie 1995 pe motiv că nu există sindicate în momentul concedierii reclamantului și a dispus reexaminarea cauzei, în special administrarea de noi probe. Prin urmare, cele două cauze urmau să fie examinate împreună. 19. Dosarul cauzei care se află încă în instanța de a doua instanță, printr-o scrisoare din 6 iulie 1996, reclamantul i-a cerut acestuia din urmă să-l transmită Tribunalului de District. La 7 august 1996, el și-a reiterat cererea. 20. După trimiterea dosarului la instanța de primă instanță, reclamantul s-a adresat acestuia din urmă la 30 septembrie 1996, solicitând stabilirea unei noi audieri. 21. O audiere a avut loc în cele din urmă la 30 ianuarie 1997. În cursul acesteia din urmă, instanța a constatat că nu a informat martorul care trebuia să fie ascultat (cel care nu fusese ascultat la 14 februarie 1995). În consecință, la 28 aprilie 1997, a fost stabilită o a doua audiere, dar martorul nu a răspuns la recurs. Tribunalul a decis să-l convoace încă o dată sub pedeapsa de a fi interpelat de poliție. Alte două audieri au avut loc la 18 septembrie 1997 și la 12 februarie 1998. La data de 12 februarie 1998, reclamantul a prezentat o scrisoare Tribunalului de District, precizându-și pretențiile. 22. La 21 mai 1998, cu ocazia unei alte ședințe, Tribunalul de District a decis să separe cele două cauze și să transmită cauza cu privire la rectificarea certificatului Tribunalului de Voievodat din Varșovia. Reclamantul a fost informat printr-o scrisoare datată 6 noiembrie 1998 23. La 27 iulie 1998, tribunalul de district a solicitat informații sindicatului. La 17 august 1998, sindicatul a răspuns printr-o scrisoare de care a luat cunoștință numai la 30 octombrie 1998 24. Printr-o decizie din 5 octombrie 1998, Tribunalul de Voievodat din Varșovia a trimis dosarul privind rectificarea certificatului de muncă al reclamantului la Tribunalul Districtual Varșovia-Praga. Reclamantul a fost informat în acest sens la 4 februarie 1999. 25. În ceea ce privește cauza privind reintegrarea reclamantului în funcția sa, la 26 octombrie 1998 a avut loc o altă audiere în fața tribunalului de district, iar ultimul martor a fost ascultat numai în cadrul acesteia din urmă. 26. După o altă ședință, la 4 noiembrie 1998, Tribunalul de District a pronunțat o hotărâre cu privire la reintegrarea reclamantului, respingând în totalitate cererea acestuia din urmă. 27. La 30 noiembrie 1998, avocatul reclamantului a atacat hotărârea menționată. La 1 decembrie 1998, reclamantul și-a introdus propria cerere. 28. După ce Tribunalul Regional din Varșovia a ținut o audiere la 27 ianuarie 1999, Tribunalul Regional din Varșovia a confirmat această hotărâre în apel la 3 februarie 1999. În aceeași zi, reclamantul a cerut instanței să-i dea o copie a acestei din urmă hotărâri. Prin alte scrisori din 25 februarie 1999, 16 aprilie 1999 și 10 mai 1999, el își va reiniția cererea. 29. În ceea ce privește procedura de rectificare a certificatului, prin scrisorile din 19 februarie 1999 și 16 aprilie 1999, reclamantul a solicitat instanței de district să stabilească o nouă ședință cât mai curând posibil. 30. În urma scrisorii din 16 aprilie 1999, președintele Tribunalului Regional din Varșovia a afirmat că durata procedurii de rectificare a certificatului de muncă al reclamantului era excesivă, iar președintele Tribunalului Regional a decis să monitorizeze desfășurarea procedurii în fața instanței de district. La 22 iunie 1999, tribunalul de district a dispus fostului angajator al reclamantului să stabilească un certificat privind o anumită perioadă din activitatea sa la domiciliu, perioadă care nu a fost inclusă deloc în certificatul care face obiectul litigiului în cauză. Biroul Președintelui Republicii a făcut acest lucru la 5 iulie 1999. 31. La 16 noiembrie 1999 a avut loc o altă audiere la 4 aprilie 2000, dar aceasta nu a avut loc din motive care nu erau imputabile reclamantului. 32. La 16 aprilie 2000, reclamantul s-a adresat Tribunalului Districtual, precum și președintelui Tribunalului Regional din Varșovia, solicitând stabilirea unei noi audieri cât mai curând posibil. 33. La 23 noiembrie 2000, reclamantul a prezentat o nouă scrisoare președintelui Tribunalului Regional din Varșovia, în limba engleză, în care a fost stabilită o audiere la 22 mai 2001. În urma unei intervenții a președintelui Tribunalului Regional din 27 decembrie 2000, data la care a fost stabilită data la care a avut loc ședința a fost stabilită la 23 martie 2001. Cu toate acestea, această audiere a fost anulată printr-o scrisoare din 9 decembrie 2000. În aprilie 2001, reclamantul a solicitat instanței de district dacă reședința din 22 mai 2001 urma să aibă loc. Tribunalul a stabilit o audiere la 23 iulie 2001, dar apoi a anulat din motive necunoscute. Alte două audieri au avut loc la 26 septembrie 2001 și la 18 ianuarie 2002. 34. După o altă audiere care a avut loc la 20 iunie 2002, la 4 iulie 2002, tribunalul de district a emis o hotărâre prin care ordona pârâtei să rectifice certificatul. La 8 august 2002, Biroul Președintelui Republicii a făcut apel. La 18 februarie 2003, reclamantul a prezentat instanței regionale o scrisoare conținând răspunsul său la această cerere. La data de 3 martie 2003, tribunalul de a doua instanță a confirmat hotărârea din 4 iulie 2002 în ceea ce privește VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIA 35. Reclamantul susține că durata procedurii de reintegrare în funcțiile sale nu a respectat principiul termenului rezonabil În conformitate cu prevederile art. 6 alin. (1) din Convenție, orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 36. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 12 ianuarie 1994 și a expirat la 3 februarie 1999 și, prin urmare, a durat aproximativ 5 ani și 1 lună pentru două instane. Cu privire la admisibilitate 38. Guvernul ridică o excepție preliminară de la ) art. 6 din Convenția națională nu se aplica procedurii în litigiu în măsura în care aceasta nu se referea la un drept cu caracter civil. În opinia sa, reclamantul participa la exercitarea autorității publice și beneficia de avantajele financiare acordate membrilor administrației naționale. 39. Reclamantul contestă această teză. 40. Curtea constată că, în momentul concedierii sale, recurentul ocupa biroul președintelui Republicii Polone postul de șef de unitate de aprovizionare al Departamentului de administrație, pe baza unui contract de muncă pe durată nedeterminată. Funcțiile sale au constat, după cum subliniază guvernul, în supravegherea activităților secțiunii sale în gestionarea proprietății și gestionarea resurselor umane ale echipei sale. 41. Potrivit Curii, nici natura funciilor sale, nici avantajele și primele financiare de care a putut beneficia, nu au adus reclamantul, care beneficiază de un simplu contract de muncă de drept privat, în categoria persoanelor implicate în exercitarea autorităii publice. 42. Prin urmare, având în vedere criteriul larg obținut de jurisprudență, Curtea consideră că art. 6 din Convenție se aplică procedurii în litigiu. Aceasta respinge excepția preliminară a guvernului. 43. Curtea constată, în sfârșit, că aceasta nu este în mod vădit nefondată în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, Curtea arată că, ținând seama de jurisprudență, Ratajczak c. Polonia (solicitarea nr. 11215/02, dec. din 31 mai 2005) nu se confruntă cu niciun alt motiv dat. Pe fond 44. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se soluționează o cauză apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și de obiectul litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], 30979/96, § 43, CEDH 2000-VII. Curtea amintește că o diligență specială se impune pentru soluționarea muncii (Ruotolo c. Italia , Hotărârea din 27 februarie 1992, seria A n 230-D, p. 39 § 17). 45. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare cu cele din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 § 1 din Convenție (a se vedea Frydlender citată anterior). 46. După ce a examinat toate elementele care i-au fost prezentate, Curtea consideră că Ön a expus niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. Ținând seama de jurisprudența sa în materie, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde la cerința termenului rezonabil Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) al doilea paragraf din Regulamentul (CE) nr. Curtea constată că cererile introduse înainte de intrarea în vigoare a legii din 17 iunie 2004 au fost amânate până când aceasta se pronunță cu privire la eficacitatea căii de atac interne introduse de legiuitorul polonez în ceea ce privește durata procedurii. La 14 iunie 2005, Curtea a pronunțat o hotărâre în cauza pilot Krasuski c. Polonia 61444/00, CEDO 2005-VI), considerând că reclamanții care se plâng de durata excesivă a procedurii interne trebuiau, în temeiul articolului 35 alineatul (1) din convenție, să inițieze o acțiune în acest sens pe baza legii din 2004 (§ 72 din hotărâre). 49. În cazul de față, reclamantul a fost informat cu privire la posibilitatea de a iniția o astfel de acțiune, dar a declarat că nu dorește să utilizeze această cale de atac. Prin urmare, în ceea ce privește durata acestei proceduri trebuie să se declare inadmisibilă pentru neextinderea căilor de atac interne în temeiul articolului 35 alineatul (1) din convenție. Cu privire la lipsa de echitate a procedurii de reintegrare a reclamantului în funcțiile sale 50. Reclamantul se plânge în sfârșit că a fost privat de un proces echitabil în ceea ce privește procedura de reintegrare în funcțiile sale. 51. Curtea constată că reclamantul a omis să formuleze un recurs în recurs la Curtea Supremă împotriva hotărârii pronunțate la 3 februarie 1999, de către Tribunalul Regional. 52. Prin urmare, acest litigiu trebuie respins pentru neobosirea căilor de atac interne, în temeiul articolului 35 1 și 4 din Convenție. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 53. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei Parti contractante nu permite să se desprindă mai mult decât sunt impediment consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care a încălcat, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pagubă 54. Reclamantul solicită 100 000 PLN (aproximativ 25 55. Guvernul contestă aceste pretenții. 56. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material invocat și respinge această cerere. În schimb, aceasta consideră că este necesar să se acorde reclamantului 3 500 EUR pentru prejudiciul moral. Prospături și cheltuieli de judecată 57. Reclamantul nu a prezentat nicio cerere de rambursare a cheltuielilor și a cheltuielilor de judecată. Prin urmare, Curtea consideră că nu este necesar să i se acorde o sumă în acest sens. Interese moratorii 58. Curtea consideră că este adecvat să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii aferente facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. Prin aceste motive, Curtea, la L. UNANIMITATE, declară cererea admisibilă cu privire la motivul întemeiat pe durata excesivă a procedurii de reintegrare a reclamantului în funcțiile sale și inadmisibilă pentru surplusul declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție în ceea ce privește motivul întemeiat pe durata procedurii de reintegrare a reclamantului în funcțiile sale A declarat că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 3 500 EUR (trei mii cinci sute de euro) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, care trebuie convertită în zloți polonezi la rata aplicabilă la data regulamentului de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptată în limba franceză, apoi comunicată în scris la 15 noiembrie 2005 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Françoise Elens-Passos Nicolas Bratza Modulul Adjunct Președintele

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2006-11-07
0,97
AFFAIRE SEKULOWICZ c. POLOGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE SEKUŁOWICZ c. POLOGNE ( Requête n o 64249/01) ARRÊT STRASBOURG 7 novembre 2006 DÉFINITIF 12/02/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
CtEDO 2005-11-15
0,97
AFFAIRE BOGUCKI c. POLOGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE BOGUCKI c. POLOGNE ( Requête n o 49961/99) ARRÊT STRASBOURG 15 novembre 2005 DÉFINITIF 15/02/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des re
CtEDO 2006-12-05
0,97
AFFAIRE ZYGMUNT c. POLOGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE ZYGMUNT c. POLOGNE ( Requête n o 69128/01) ARRÊT STRASBOURG 5 décembre 2006 DÉFINITIF 05/03/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des ret
CtEDO 2005-11-15
0,97
AFFAIRE BZDYRA c. POLOGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE BZDYRA c. POLOGNE ( Requête n o 49035/99) ARRÊT STRASBOURG 15 novembre 2005 DÉFINITIF 15/02/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des ret
CtEDO 2006-10-24
0,96
AFFAIRE ZAK c. POLOGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE ŻAK c. POLOGNE (Requête n o 31999/03) ARRÊT STRASBOURG 24 octobre 2006 DÉFINITIF 24/01/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouche
Sursă