CtEDO 15.11.2005 Auto

AFFAIRE BOGUCKI c. POLOGNE

RESPONDENT
POL
HOTĂRÂRE
15.11.2005
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2005
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE BOGUCKI c. POLOGNE (CtEDO, 2005)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A PATRA CAUZA BUGUCKI c.POLONIA Cererea nr. 49961/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 15 noiembrie 2005 DEFINITIVF 15/02/2006 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Bogucki c. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), care se află într-o cameră compusă din Sir Nicolae Bratza președinte dnii Casadevall Pellonpää Maruste Traja Pavlovschi, Garlicki, judecători și Elens-Passos, graffière adjuncte de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 25 octombrie 2005, Rend la hotărâre că aici, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se găsește o cerere (n 49961/99) îndreptat împotriva Republicii Polone și al cărui resortisant al acestui stat, Lechosław Bogucki ( La data de 22 octombrie 2004, Curtea a decis să comunice guvernului durata procedurii. În conformitate cu art. 29 alineatul (3) din Convenție, Curtea a decis că aceasta se va pronunța în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. Reclamantul, Lechosław Bogucki, este un resortisant polonez, născut în 1935 și rezident la Varșovia. Prin decizia din 28 septembrie 1963, autoritățile administrative au decis să stabilească o cale rapidă de circulație (Aleje Jerozolimskie) în parte pe terenurile aparținând familiei reclamantului. La 12 mai 1970, autoritățile administrative au inițiat o procedură de expropriere. Decizia din 28 iunie 1970 Septembrie 1963, potrivit reclamantului, nu a fost niciodată notificată mamei sale, proprietarul bunului. Lucrările de cale rapidă au fost întreprinse în anii 1970. 1. Procedura de încheiere a procedurii de expropriere la 30 ianuarie 1995, mama reclamantului, prevalând de un act notarial de achiziționare a bunului în litigiu datat 1951; a solicitat încheierea procedurii de expropriere. În urma decesului mamei sale, reclamantul a moștenit bunurile sale la 7 octombrie 1997. În măsura în care organul căruia i-a fost adresată cererea a fost întârziat să răspundă, reclamantul a inițiat o acțiune în culpă a administrației. La 30 decembrie 1998, Curtea Administrativă Supremă a ordonat prefectului să ia o decizie în termen de o lună. La 2 septembrie 1999, Curtea Administrativă Supremă a respins cererea, în măsura în care prefectul nu putea executa decizia din 30 decembrie 1998, cauza fiind transmisă la 19 aprilie 1999 unei alte autorități administrative (starosta) competente în acest domeniu. Între timp, la 12 iulie 1999, Starosta a decis să clasifice (umorzyć ) procedura de expropriere pe baza jurisprudenței Curții Administrative Supreme conform căreia o procedură de expropriere nu poate fi încheiată decât dacă investițiile pentru nevoile de care a fost efectuată nu au fost realizate. La 29 iunie 2001, prefectul a confirmat decizia din 12 iulie 1999. În martie 2003, Curtea Administrativă Supremă a respins acțiunea reclamantului. (2) La 20 septembrie 2002, reclamantul a depus o cerere de despăgubire. 13. La 16 octombrie 2002, a fost informat că în prealabil a fost obligat să obțină de la prefect o decizie privind faptul că proprietatea în litigiu devenise proprietatea statului la 1 ianuarie 1999 14. La 5 decembrie 2002, în așteptarea deciziei prefectului de a preciza suprafața bunului și de a oferi toate detaliile necesare pentru calcularea fondului de pensii, procedura de despăgubire a fost suspendată, decizie confirmată în apel la 17 ianuarie 2003. La 26 martie 2003, Curtea Administrativă Supremă a respins acțiunea reclamantului 15. În același timp, la 15 ianuarie 2003, autoritatea responsabilă de declararea dobândirii bunurilor de către statul membru l-a informat pe reclamant că nu dispune de documentația necesară, în pofida cererilor pe care i le-a adresat și a precizat, de asemenea, că numeroasele cereri și plângeri adresate de reclamant prelungeau procedura. 16. La 12 mai 2003, reclamantul s-a plâns Curții Administrative Supreme de Inacțiune a Administrației. Ca răspuns, organismul în cauză a precizat, pe de o parte, că documentația referitoare la bunul în litigiu nu i-a fost transmisă până la 9 mai 2003, după ce Curtea Administrativă Supremă a decis cu privire la acțiunea interjucată de reclamant împotriva deciziei de suspendare a procedurii de despăgubire. Pe de altă parte, el a subliniat că biroul municipiului Varșovia nu i-a furnizat documentele necesare decât la 16 septembrie 2003. 17. La 23 ianuarie 2004, prefectul a emis o decizie prin care declara că a fost preluată de statul de drept al bunurilor în cauză. 18. La 15 noiembrie 2004, primarul Varșovia a suspendat procedura, care a fost confirmată în apel la 31 ianuarie 2005, de prefect. CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE 19. Reclamantul susține că durata procedurii de încheiere a procedurii de expropriere a încălcat principiul Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 20. Cu privire la admisibilitate 22. Curtea constată că acest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se soluționează o cauză apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și de obiectul litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII). 24. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție. 25. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că Ön a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în acest caz. Ținând seama de jurisprudența sa în materie, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde la cerința termenului rezonabil Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1). II. PRIVIND ALTE VIOLAȚII ALEGATE LA ARTICOLUL 13 DIN Convenție. Reclamantul face referire, de asemenea, la art. 13 din Convenție și consideră că nu a dispus de o cale de atac în fața unei instanțe civile pentru a fi despăgubit pentru bine. Această dispoziție se citește după cum urmează: Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. 27. Curtea reamintește că art. 13 din Convenție garantează existența în dreptul intern a unei căi de atac care să permită să se facă uz de drepturile și libertățile convenției, astfel cum pot fi consacrate. Prin urmare, această dispoziție are drept consecință de a solicita o cale de atac internă care să permită examinarea conținutului unui conținut de un mai mare decât cel al unei persoane care poate fi apărată pe baza convenției și să ofere redresarea adecvată (a se vedea, printre multe altele, Hotărârea Kudla c. Polonia [GC], § 157, CEDH 2000-XI). 28. Acțiunea impusă de art. 13 trebuie să fie mai degrabă în practică și în drept (a se vedea, de exemplu, Hotărârea din 24 iulie 2000-XI). 28. Ilhan c. Turcia [GC], § 97, CEDH 2000-VII. În mod similar, nu trebuie să fie o instituție judiciară, ci competențele și garanțiile pe care le prezintă sunt luate în considerare pentru a aprecia eficiența acțiunii în fața acesteia (a se vedea Hotărârea Kudla c. Polonia menționată anterior). Rămâne la latitudinea Curții să stabilească dacă motivul pe care reclamantul îl dispunea în dreptul polonez pentru a solicita să fie despăgubit pentru bunul expropriat era Prin urmare, calea administrativă care îndeplinește criteriul de performanță, în sensul art. 13, este vădit nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. În conformitate cu art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenția 32. În cele din urmă, reclamantul consideră că a fost privat pe o perioadă de timp de proprietatea sa fără decizie de expropriere sau de despăgubire și citează în această privință art. 1 din Protocolul nr 1 la Convenție. 33. Având în vedere concluzia prevăzută la alineatul 25, Curtea nu consideră necesar să se ia în considerare faptul că este necesar să se ia o decizie în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 (Zanghec. Italia), Hotărârea din 19 februarie 1991, seria A n 194-C, p. 47, § 23; Versini c. Franța, Hotărârea din 10 iulie 2001, § 35). III. PRIVIND LICHIDITATEA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIA 34. În temeiul articolului 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Pacat 35. Reclamantul solicită 45 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul material și moral pe care l-ar fi suferit. 36. Guvernul contestă aceste revendicări. 37. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. În schimb, aceasta consideră că este necesar să se acorde reclamantului 4 000 EUR pentru prejudiciul moral. Provizioane și cheltuieli de judecată 38. Reclamantul solicită, de asemenea, 3 500 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața Curții. În acest sens, acesta prezintă un certificat de la avocatul său care declară că a stabilit această sumă de onorarii. 39. Guvernul contestă aceste pretenții. 40. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 1 500 EUR pentru procedura în fața Curții. Interese moratorii 41. Curtea consideră că este adecvat să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES, CURȚA, ÎN L în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 4 000 EUR (patru mii EUR) pentru daune morale și 1 500 EUR (o mie cinci sute de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, această sumă trebuie convertită în zloți polonezi la rata aplicabilă la data regulamentului de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptată în limba franceză, apoi comunicată în scris la 15 noiembrie 2005 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Françoise Elens-Passos Nicolas Bratza Modulul Adjunct Președintele

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2005-11-15
0,97
AFFAIRE CZECH c. POLOGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE CZECH c. POLOGNE ( Requête n o 49034/99) ARRÊT STRASBOURG 15 novembre 2005 DÉFINITIF 12/04/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des reto
CtEDO 2006-01-10
0,96
AFFAIRE SWIERZKO c. POLOGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE ŚWIERZKO c. POLOGNE (Requête n o 9013/02) ARRÊT STRASBOURG 10 janvier 2006 DÉFINITIF 10/04/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des reto
CtEDO 2006-10-31
0,96
AFFAIRE STENKA c. POLOGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE STENKA c. POLOGNE (Requête n o 3675/03) ARRÊT STRASBOURG 31 octobre 2006 DÉFINITIF 31/01/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2005-12-01
0,96
AFFAIRE WROBLEWSKI c. POLOGNE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE WRÓBLEWSKI c. POLOGNE (Requête n o 52077/99) ARRÊT STRASBOURG 1 er décembre 2005 DÉFINITIF 12/04/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir de
CtEDO 2006-10-24
0,96
AFFAIRE ZAK c. POLOGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE ŻAK c. POLOGNE (Requête n o 31999/03) ARRÊT STRASBOURG 24 octobre 2006 DÉFINITIF 24/01/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouche
Sursă