SECȚIUNEA A PATRA CERINȚE: WIERZKO c. POLONIA (solicitarea nr. 9013/02) HOTĂRÂREA STRASBURG 10 ianuarie 2006 DEFINIF 10/04/2006 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cazul Bratza președinte dnii Casadevall Bonello Maruste Pavlovschi Garlicki, Borrego Borrego, judecătorii și domnul O 9013/02) îndreptat împotriva Republicii Polone, printre care un resortisant al acestui stat, Marcin La 19 aprilie 2005, Secțiunea a patra a decis să comunice cererea guvernului. În conformitate cu dispozițiile art. 29 alin. Recurentul, Marcin Wierzko, este un cetățean polonez, născut în 1975 și rezident în Oława. Reclamantul, suspectat împreună cu alte 11 persoane de viol, de faptul că a forțat femeile să ia droguri și să aibă relații sexuale cu alți bărbați, a fost arestat la 14 mai 1999, iar la 17 mai 1999 a fost pus în detenție provizorie în același mod cu alte opt persoane. În perioada de până la sfârșitul lunii iulie, organismele de urmărire penală au efectuat diferite expertize. La 2 august 1999, procurorul regional a respins cererea de eliberare în schimbul unei cauțiuni, pe motiv că strângerea probelor era în curs de desfășurare. La 11 august 1999, tribunalul regional a acceptat cererea procurorului de a prelungi perioada de detenție provizorie pentru a asigura buna desfășurare a anchetei, evidențiind necesitatea de a izola suspecții, o decizie confirmată în recurs la 3 septembrie 1999. La 5 noiembrie 1999, instanța de recurs a prelungit din nou detenția, considerând că motivele invocate anterior erau încă relevante. La 13 decembrie 1999, Tribunalul a considerat că reclamantul putea influența martorii și împiedica desfășurarea corectă a procedurii. La 11 octombrie și 15 noiembrie 1999, procurorul a extins sarcinile care îi revin reclamantului, acuzând participarea la un grup organizat și forțând părțile terțe să ia substanțe ilicite. 10. Faza de judecată a fost încheiată la 3 decembrie 1999 și actul de acuzare a fost depus în aceeași zi la tribunal. În total, reclamantul a fost acuzat cu alte 12 de 57 de acuzații, în special de participare la un grup criminal organizat, de viol, de obligarea terților să ia droguri și să aibă relații sexuale și de rănire. 11. La 13 decembrie 1999, tribunalul regional a prelungit din nou detenția și la 4 ianuarie 2000, a ordonat apropierea reclamantului la centrul de detenție din apropierea spațiului de dezbateri. Judecătorii au arătat că dovezile adunate permiteau cu mare probabilitate ca reclamantul să fie considerat unul dintre autorii faptelor și au subliniat, de asemenea, că gravitatea faptelor comise de mai multe persoane nu permitea aplicarea altor măsuri de supraveghere, chiar dacă aceasta ar fi fost luată în considerare. 13. Audierile stabilite înainte de 26 aprilie 2000 nu au putut avea loc din cauza absenței sau bolii co-inculpaților. În cazurile în care absența instanței a ordonat arestări și a exclus din procedură unul dintre co-inculpați în mod constant absent. 14. Audierile stabilite la intervale regulate nu pot avea loc în majoritatea lor din cauza absențelor co-inculpaților sau avocaților acestora, a observațiilor psihiatrice ordonate, din cauza absenței dosarului reclamantului trimis instanței superioare care se pronunță asupra detenției sale sau din cauza faptului că acesta trebuia să fie condus în fața altor jurisdicții. 15. La 10 mai, 28 iunie, 7 noiembrie 2001, 13 februarie, 5 martie, 8 mai și 29 mai 2002, tribunalul a confirmat deciziile succesive de prelungire a detenției reclamantului și a respins posibilitatea de a face schimb de detenție împotriva unui alt mijloc mai flexibil, considerând că acest lucru nu ar garanta buna desfășurare a procedurii. Judecătorii s-au bazat în principal pe complexitatea dosarului ; asupra numărului mare de martori care urmează să fie audiați și asupra faptului de a stabili locul de reședință al unora dintre aceștia; asupra gravității faptelor și a valorii pedepsei; asupra dificultăților logistice ale instanței care se ocupă de caz pentru stabilirea audierilor (lipsă de săli, nevoie de expertiză și de a oferi anumitor martori asistență psihologică) 16 Audierile ordonate la intervale regulate au avut loc, pentru unele dintre ele, în ciuda absenței co-inculpaților sau a martorilor. 17. La 31 iulie 2002, reclamantul a fost condamnat la șase ani de închisoare și trei ani de privare de drepturi publice. 18. La 20 august și 4 decembrie 2002, instanța de apel a menținut, din aceleași motive, detenția reclamantului. 19. La 27 ianuarie 2003, reclamantul a solicitat o schimbare a măsurii preventive. La 3 februarie 2003, instanța a decis să-l pună în libertate pe cauțiune și supravegherea poliției. 20. La 3 iunie 2003, tribunalul a confirmat hotărârea de condamnare a reclamantului. 22. La 17 martie 2004, reclamantul a fost somat să se prezinte la centrul de detenție pentru a ispăși restul pedepsei. În aprilie 2004, instanța de apel a decis să-l elibereze condiționat, punându-l sub supraveghere judiciară. De două ori, secția de poliție a informat instanța cu privire la absența reclamantului la convocări. Măsura a fost în cele din urmă ridicată la 29 octombrie 2004. (1) lit. (c) din prezentul articol (...) are dreptul de a fi judecat într-un termen rezonabil sau eliberat în timpul procedurii. (...). Curtea constată că Tribunalul nu este în mod clar întemeiat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Curtea arată, de asemenea, că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv d Curtea consideră că perioada care trebuie luată în considerare se întindea de la 14 mai 1999, data arestării reclamantului la 31 iulie 2002, data condamnării sale în primă instanță. Prin urmare, durata totală a detenției reclamantului era de trei ani și două luni și șaisprezece zile. Caracterul rezonabil al duratei detenției 26. Guvernul consideră că cauza este în mod evident nefondată și consideră că detenția se justifica prin motive suficiente și pertinente și subliniază că aceasta era supusă unui control regulat din partea instanțelor care furnizează explicații detaliate. Guvernul consideră că se putea crede în mod rezonabil că o dată în libertate reclamantul ar încerca să exercite presiuni asupra martorilor - două încercări de către alți co-inculpați care au avut loc în opinia sa - și ar putea împiedica buna desfășurare a procedurii. În opinia sa, autoritățile au furnizat toată diligența necesară în acest caz, în special organismele de urmărire penală care au condus cazul în șapte luni, în ciuda numărului mare de persoane implicate și a complexității faptelor. Această complexitate ar justifica în funcție de guvern durata excepțională a detenției. 27. Reclamantul respinge argumentele guvernului 28. În primul rând, autoritățile judiciare naționale trebuie să se asigure că, într-un caz dat, durata detenției provizorii a unui inculpat nu depășește limita rațiunii. În acest scop, ei trebuie să examineze toate circumstanțele care pot dezvălui sau în afara existenței unei adevărate cerințe de interes public care justifică, ținând cont de prezumția de nevinovăție, o excepție de la regula respectării libertății individuale și de a raporta în deciziile lor privind cererile de extindere. Curtea trebuie să stabilească dacă a existat sau nu încălcarea articolului 5 alineatul (3) din Convenție. 29. Persistența unor motive plauzibile de a reține persoana arestată de a fi comis o infracțiune este o condiție sine qua non de regularitatea menținerii în detenție, dar după un timp nu mai este suficientă; atunci Curtea trebuie să stabilească dacă celelalte motive adoptate de autoritățile judiciare continuă să legitimeze privarea de libertate. În cazul în care se dovedesc a fi mai relevante și mai mult decât atât, Comisia verifică în continuare dacă autoritățile naționale competente au adus o anumită diligență în continuarea procedurii (a se vedea în special Hotărârea Letellier c. Franța din 26 iunie 1991, seria A n 207, p. 18 § 35). 30. Curtea observă că, în speță, autoritățile justificau prelungirea detenției prin complexitatea dosarului, numărul de martori care urmează să fie audiați și riscul de presiune asupra acestora din urmă. 31. Curtea consideră că aceste motive puteau fi inițial suficiente pentru legitimarea detenției. Cu toate acestea, de-a lungul timpului, ele au devenit inevitabil mai puțin relevante și numai din motive imperative ar putea convinge Curtea că lunga privare de libertate (aproximativ trei ani și două luni) se justifica în temeiul articolului 5 alineatul (3). Curtea nu a identificat astfel de motive în speță și constată că instanțele naționale au respins cererile de extindere ale reclamantului și au prelungit detenia în principal din aceleași motive ca cele menionate anterior. Curtea recunoaște că autoritățile naționale trebuie să prevină riscul de presiune asupra martorilor și să acorde o importanță deosebită protecției acestora. Acest lucru s-a justificat, fără îndoială, în contextul prezentei cauze, cu atât mai mult cu cât a acționat în cadrul unui grup organizat suspectat de forțarea femeilor, victime deosebit de vulnerabile, de a lua droguri și de a avea relații sexuale cu alți bărbați. motivarea menținerii reclamantului în închisoare. 33. Prin urmare, Curtea concluzionează că motivele invocate de instanțe în hotărârile lor n art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se dea la o parte mai mult decât mai puțin decât este posibil din cauza consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții în cauză, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 000 de euro (EUR) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 37. Guvernul consideră această sumă excesivă. El invită Curtea să decidă că, în caz de încălcare, constatarea acesteia ar reprezenta o satisfacție echitabilă suficientă. Cu titlu subsidiar, acesta solicită Curții să aprecieze valoarea satisfacției echitabile pe baza jurisprudenței sale în cauze similare și în lumina contextului economic intern. În circumstanțele din speță și având în vedere jurisprudența sa, Curtea consideră că constatarea încălcării constituie prin sine o satisfacție echitabilă suficientă (Debboub alias Husseini Ali c. Franța din 9 noiembrie 1999, § 52 P.B. c. Franța din 1 august 2000, § 52 Lavents c. Letonia din 28 noiembrie 2002, § 151). Recurentul nu depune nicio cerere de rambursare a cheltuielilor și cheltuielilor de judecată. Prin urmare, Curtea consideră că nu este necesar să i se acorde o sumă în acest sens prin aceste motive, CURTEA declară, în unanimitate, cererea admisibilă A declarat în unanimitate că a avut loc o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din Convenția menționată anterior , cu 6 voturi față de 1, că constatarea unei încălcări oferă în sine o satisfacție echitabilă suficientă pentru prejudiciul moral suferit de reclamant, în unanimitate, cererea de satisfacție echitabilă. Făcut în franceză, apoi comunicat în scris la 10 ianuarie 2006 în conformitate cu art. 77 § 2 și 3 din Regulamentul de procedură. În prezenta hotărâre se anexează, în conformitate cu art. 45 alineatul (2) din Convenție și cu art. 74 alineatul (2) din regulament, la art. 74 alineatul (2) din Regulamentul de procedură, partea dizidentă a dlui J. Casadevall. N.B. M.O.B. OINȚIUNE ÎN PARTEA DISIDENTĂ a dlui JUGE CASADEVALL (1) Nu sunt de acord cu decizia majorității în ceea ce privește aplicarea art. 41 din Convenție (punctul 3 din dispozitiv) atunci când consideră, fără nici o motivație, că Migon c. Polonia, n 24244/94, 25 iunie 2002 Kingsley c. Marea Britanie [GC], n 35605/97, CEDO 2002-IV între altele), în cazul în care Curtea ajunge la concluzia încălcării uneia dintre dispozițiile Convenției și în care dreptul intern nu permite să se șteargă de la . și decizia că simpla constatare a încălcării reprezintă în sine o satisfacție echitabilă ar trebui să fie excepțională. Prin urmare, ca excepție, aceasta ar trebui să fie motivată. În opinia mea, pe de o parte, reclamanții au dreptul la ceva mai mult decât la o simplă victorie morală sau la satisfacția de a participa la îndeplinirea jurisprudenței Curții și, pe de altă parte, încălcarea constatată trebuie să includă și un avertisment pentru statul care a încălcat Convenția. Pentru aceasta, calea adecvată este aplicarea articolului 41. De altfel, deși este subsidiar și cu nuanțe, guvernul a acceptat principiul satisfacției echitabile (punctul 37 din hotărâre). 3. Pot accepta că, atunci când încălcarea articolului 5 rezultă din faptul că o reținere nu a respectat garanțiile impuse de Conven Curtea decide să nu acorde nimic reclamantului pe motiv că nu poate specula cu privire la rezultatul procedurii care presupune că garanțiile prevăzute la art. 5 alineatul (3) au fost respectate în mod corespunzător (a se vedea Niedbala c. Polonia, nr 2791′′, 4 iulie) Cu toate acestea, în prezenta cauză, situația este diferită. Reclamantul a rămas în arest provizoriu timp de mai mult de trei ani și două luni și, prin urmare, Curtea a constatat o încălcare. (4) Această încălcare prin ea însăși, independent de la sfârșitul procedurii, a cauzat un prejudiciu moral reclamantului și acest prejudiciu, consider eu - trebuia să fie reparat cu o sumă rezonabilă, așa cum s-a întâmplat în cauza Harazin c. Polonia, 38227 (punctul 53). Această ultimă hotărâre privește exact aceeași problemă, este îndreptată împotriva aceluiași stat, adoptat prin aceeași formare în aceeași zi cu cea pronunțată în speță.
QUATRIÈME SECTION
ŚWIERZKO c. POLOGNE
(Requête n
o
9013/02)
ARRÊT
10 janvier 2006
10/04/2006
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Świerzko c. Pologne,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant en une chambre composée de
:
Sir
Nicolas
Bratza
,
président
,
MM.
J.
Casadevall
,
G.
Bonello
,
R.
Maruste
,
S.
Pavlovschi
,
L.
Garlicki,
J.
Borrego Borrego,
juges
,
et de M. M.
O’Boyle,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 8 décembre 2005,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
9013/02) dirigée contre la République de Pologne et dont un ressortissant de cet État, Marcin Świerzko («
le requérant
»), a saisi la Cour le 7 janvier 2002 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M.
Andrzej Płaza, avocat à Opole. Le gouvernement polonais («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. Jakub Wołąsiewicz, du ministère des Affaires étrangères.
3.
Le 19 avril 2005, la quatrième section a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Se prévalant des dispositions de l’article 29 § 3, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l’affaire.
4.
Le requérant, Marcin Świerzko, est un ressortissant polonais, né en 1975 et résidant à Oława.
5.
Le requérant, soupçonné avec 11 autres de viol, d’avoir forcé des femmes à prendre des stupéfiants et à avoir des relations sexuelles avec d’autres hommes, fut arrêté le 14 mai 1999, et le 17 mai 1999 placé en détention provisoire au même titre que 8 autres personnes.
6.
Durant la période allant jusqu’à la fin du mois de juillet les organes de poursuite procédèrent à différentes expertises.
7.
Le 2 août 1999, le procureur régional rejeta la demande de remise en liberté en échange d’une caution, au motif que le rassemblement des preuves était en cours.
8.
Le 11 août 1999, le tribunal régional accueillit la demande du procureur de prolonger la détention provisoire pour garantir le bon déroulement de l’enquête en mettant l’accent sur la nécessité d’isoler les suspects, décision confirmée en appel le 3 septembre 1999. Le 5 novembre 1999, la cour d’appel prolongea de nouveau la détention en estimant que les motifs invoqués précédemment étaient toujours pertinents. Il en fut de même le 13 décembre 1999, le tribunal ayant estimé que le requérant pouvait influencer les témoins et empêcher le bon déroulement de l’instruction.
9.
Les 11 octobre et 15 novembre 1999, le procureur élargit les charges pesant sur le requérant en l’accusant de participation à un groupe organisé et d’avoir forcé des tiers à prendre des substances illicites.
10.
La phase d’instruction fut terminée le 3 décembre 1999 et l’acte d’accusation fut déposé le même jour au tribunal. Au total, le requérant fut accusé avec 12 autres de 57 charges notamment de participation à un groupe criminel organisé, de viol, d’avoir forcé des tiers à prendre des drogues et à avoir des relations sexuelles et de coups et blessures.
11.
Le 13 décembre 1999, le tribunal régional prolongea de nouveau la détention et le 4 janvier 2000, ordonna le rapprochement du requérant au centre de détention proche des lieux des débats.
12.
Il prolongea de nouveau la détention le 12 juin 2000, décision confirmée en appel le 5 juillet 2000. Les juges relevèrent que les preuves rassemblées permettaient avec une grande probabilité de considérer le requérant comme un des auteurs des faits. Ils soulignèrent également que la gravité des faits commis par plusieurs individus ne permettait pas d’appliquer d’autres mesures de surveillance, même si ceci avait été envisagé.
13.
Les audiences fixées avant le 26 avril 2000 ne purent avoir lieu du fait de l’absence ou de la maladie des co- accusés. Dans les cas d’absence le tribunal ordonna des arrestations et décida d’exclure de la procédure un des co- accusés constamment absent.
14.
Les audiences fixées à des intervalles réguliers ne purent dans leur majorité avoir lieu du fait des absences des co- accusés ou de leurs avocats, des observations psychiatriques ordonnées, du fait de l’absence du dossier du requérant envoyé à la juridiction supérieure statuant sur sa détention ou encore du fait que l’intéressé devait être conduit devant d’autres juridictions.
15.
Les 10 mai, 28 juin, 7 novembre 2001, 13 février, 5 mars, 8 mai et 29
mai 2002, la cour d’appel confirma les décisions successives prolongeant la détention du requérant et rejeta la possibilité d’échanger la détention contre un autre moyen plus souple considérant que cela ne garantirait pas le bon déroulement de la procédure. Les juges se fondèrent essentiellement sur la complexité du dossier
; sur le nombre important de témoins à auditionner et l’impossibilité de déterminer le lieu de résidence de certains d’entre eux
; sur la gravité des faits et le montant de la peine encourue
; sur les difficultés logistiques du tribunal chargé de l’affaire pour fixer des audiences (manque de salles, nécessité d’ordonner des expertises et de fournir à certains témoins l’assistance psychologique)
et sur le fait que les intéressés prolongeaient la procédure en introduisant diverses demandes en marge de la procédure.
16.
Les audiences ordonnées à des intervalles réguliers eurent lieu, pour certaines d’entres elles malgré les absences des co- accusés ou des témoins.
17.
Le 31 juillet 2002, le requérant fut condamné à une peine de six ans de prison et trois ans de privation de droits publics.
18.
Le 20 août et 4 décembre 2002, la cour d’appel maintint pour les mêmes raisons la détention du requérant.
19.
Le 27 janvier 2003, le requérant fit une demande de changement de la mesure préventive. Le 3 février 2003, le tribunal décida de le remettre en liberté sous caution et la supervision de la police.
20.
L’intéressé quitta le centre de détention le 7 février 2003.
21.
Le 3 juin 2003, la cour d’appel confirma la décision de condamnation du requérant.
22.
Le 17 mars 2004, le requérant fut sommé de se présenter au centre de détention pour purger le restant de la peine. Il ne s’y présenta pas. Le 30
avril 2004, la cour d’appel décida de le remettre en liberté conditionnelle en le plaçant sous contrôle judiciaire. A deux reprises, le poste de police informa le tribunal de l’absence du requérant aux convocations. La mesure fut finalement levée le 29 octobre 2004.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 5 § 3 DE LA CONVENTION
23.
Le requérant se plaint de la durée de sa détention provisoire et cite l’article 5 § 3 de la Convention, ainsi libellé :
« Toute personne arrêtée ou détenue, dans les conditions prévues au paragraphe 1 c) du présent article, (...) a le droit d’être jugée dans un délai raisonnable, ou libérée pendant la procédure. (...). »
A.
Sur la recevabilité
24.
La Cour constate que la requête n’est pas manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. La Cour relève par ailleurs que celle-ci ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de la déclarer recevable.
B.
Sur le fond
1
La période à prendre en considération
25.
La Cour considère que la période à prendre en considération s’étend du 14 mai 1999, date de l’arrestation du requérant au 31 juillet 2002, date de sa condamnation en première instance. La durée totale de la détention du requérant était dès lors de trois années et deux mois et seize jours.
2
Le caractère raisonnable de la durée de la détention
26.
Le Gouvernement considère que le grief est manifestement mal fondé. Il estime que la détention se justifiait par des raisons suffisantes et pertinentes et souligne qu’elle était soumise à un contrôle régulier de la part des tribunaux fournissant des explications détaillées. Le Gouvernement estime qu’on pouvait raisonnablement croire qu’une fois en liberté le requérant tenterait des pressions sur les témoins- deux tentatives par d’autres co- accusés ayant eu lieu selon lui- et pourrait entraver le bon déroulement de la procédure. Il estime que les autorités ont apporté toute la diligence nécessaire à l’affaire, en particulier les organes de poursuite qui ont instruit l’affaire en sept mois, malgré le nombre important de personnes impliquées et la complexité des faits. Cette complexité justifierait selon le Gouvernement la durée exceptionnelle de la détention.
27.
Le requérant réfute les arguments du Gouvernement.
28.Il incombe en premier lieu aux autorités judiciaires nationales de veiller à ce que, dans un cas donné, la durée de la détention provisoire d’un accusé ne dépasse pas la limite du raisonnable. A cette fin, il leur faut examiner toutes les circonstances de nature à révéler ou écarter l’existence d’une véritable exigence d’intérêt public justifiant, eu égard à la présomption d’innocence, une exception à la règle du respect de la liberté individuelle et d’en rendre compte dans leurs décisions relatives aux demandes d’élargissement. C’est essentiellement sur la base des motifs figurant dans lesdites décisions, ainsi que des faits non controuvés indiqués par l’intéressé dans ses recours, que la Cour doit déterminer s’il y a eu ou non violation de l’article 5 § 3 de la Convention.
29.
La persistance de raisons plausibles de soupçonner la personne arrêtée d’avoir commis une infraction est une condition
sine qua non
de la régularité du maintien en détention, mais au bout d’un certain temps elle ne suffit plus ; la Cour doit alors établir si les autres motifs adoptés par les autorités judiciaires continuent à légitimer la privation de liberté. Quand ils se révèlent « pertinents » et « suffisants », elle cherche de surcroît si les autorités nationales compétentes ont apporté une « diligence particulière » à la poursuite de la procédure (voir notamment l’arrêt
Letellier c. France
du 26 juin 1991, série A n
o
207, p. 18, § 35).
30.
La Cour observe qu’en l’espèce les autorités justifiaient la prolongation de la détention par la complexité du dossier, le nombre de témoins à auditionner et le risque de pression sur ces derniers.
31.
La Cour considère que ces motifs pouvaient initialement suffire à légitimer la détention. Toutefois, au fil du temps, ils sont inévitablement devenus moins pertinents et seules des raisons vraiment impérieuses pourraient persuader la Cour que la longue privation de liberté (environ trois années, et deux mois) se justifiait au regard de l’article 5 § 3.
32.
La Cour n’a pas décelé pareilles raisons en l’espèce et constate que les juridictions nationales ont rejeté les demandes d’élargissement du requérant et ont prolongé la détention essentiellement pour les mêmes motifs que ceux cités précédemment. La Cour reconnaît que les autorités nationales doivent prévenir le risque de pression sur les témoins et attacher une importance particulière à leur protection. Ceci se justifiait sans aucun doute dans les circonstances de la présente affaire, d’autant plus que l’intéressé agissait au sein d’un groupe organisé soupçonné de forcer des femmes, victimes particulièrement vulnérables, à prendre des stupéfiants et à avoir des relations sexuelles avec d’autres hommes. Cette raison ne
suffisait pas toutefois à elle seule
à
justifier le maintien du requérant en prison.
33.
Aussi la Cour conclut-elle que les raisons invoquées par les tribunaux dans leurs décisions n’étaient pas suffisantes pour justifier le maintien en détention du requérant pendant la période en question.
34.
Il y a donc eu violation de l’article 5 § 3 de la Convention.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
35.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
36.
Le requérant réclame 5
000 euros (EUR) au titre du préjudice moral qu’il aurait subi.
37.
Le Gouvernement estime cette somme excessive. Il invite la Cour à décider qu’en cas de violation, le constat de celle-ci représenterait une satisfaction équitable suffisante. A titre subsidiaire, il demande à la Cour d’apprécier le montant de la satisfaction équitable sur la base de sa jurisprudence dans des affaires similaires et à la lumière de la conjoncture économique interne.
38
.
Dans les circonstances de l’espèce et compte tenu de sa jurisprudence, la Cour estime que le constat de violation constitue par lui-même une satisfaction équitable suffisante (
Debboub alias Husseini Ali c. France
du 9 novembre 1999, § 52
;
P.B. c. France
du 1er août
2000,
;
Lavents c. Lettonie
du 28 novembre 2002, § 151).
B.
Frais et dépens
39.
Le requérant ne présente aucune demande de remboursement de frais et dépens.
Partant, la Cour estime qu’il n’y a pas lieu de lui octroyer de somme à ce titre
1.
Déclare
, à l’unanimité, la requête recevable
;
2.
Dit
, à l’unanimité, qu’il y a eu violation de l’article 5 § 3 de la Convention
;
3.
Dit
, par 6 voix contre 1, que le constat d’une violation fournit en soi une satisfaction équitable suffisante pour le dommage moral subi par le requérant
;
4.
Rejette
, à l’unanimité, la demande de satisfaction équitable.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
10 janvier 2006 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Michael
O’Boyle
Nicolas
Bratza
Greffier
Président
Au présent arrêt se trouve joint, conformément aux articles 45 § 2 de la Convention et 74 § 2 du règlement, l’exposé de l’opinion partiellement dissidente de M. J. Casadevall.
N.B.
JUGE
1.Je ne souscris pas à la décision de la majorité en ce qui concerne l’application de l’article 41 de la Convention (point 3 du dispositif) lorsqu’elle estime, sans aucune motivation, que «
...le constat de violation constitue par lui-même une satis
faction équitable suffisante
» pour le préjudice moral subi par le requérant.
2.Comme j’ai déjà eu l’occasion de l’exprimer précédemment (
Migon c. Pologne
, n
o
24244/94, 25 juin 2002
et
Kingsley c. Royaume Uni
[GC], n
o
entre autres), lorsque la Cour conclut à la violation d’une des dispositions de la Convention et que le droit interne ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences d’une telle violation - condition requise part l’article 41- l’octroi d’une satisfaction équitable en réparation du dommage moral devrait être
la règle
et la décision que le simple constat de violation représente en soi une satisfaction équitable devrait être
l’exception.
Dès lors, en tant qu’exception, elle devrait être motivée. A mon avis, d’un côté, les requérants ont le droit à quelque chose de plus qu’à une simple victoire morale ou à la satisfaction d’avoir participé à l’enrichissement de la jurisprudence de la Cour et, de l’autre côté, la violation constatée doit comporter aussi un avertissement pour l’État qui a enfreint la Convention. Pour cela la voie adéquate est l’application de l’article 41. D’ailleurs, bien qu’a titre subsidiaire et avec des nuances, le Gouvernement a accepté le principe de la satisfaction équitable (paragraphe 37 de l’arrêt).
3.Je peux accepter que, lorsque la violation de l’article 5 résulte du fait qu’une garde à vue n’a pas respecté les garanties voulues par la Conven
tion, la Cour décide de ne rien octroyer au requérant au motif qu’elle ne saurait spéculer sur l’issue de la procédure à supposer que les garanties de l’article 5 § 3 aient été dûment observées (voir
Niedbala c. Pologne, n
o
27915/95
, 4 juillet
2000, § 89). Toutefois, dans la présente affaire, la situation est différente. Le requérant est resté en détention provisoire pendant plus de trois années et deux mois et de ce fait, la Cour a constaté une violation.
4.Cette violation par elle-même, indépendamment de l’issue de la procédure, a causé un préjudice moral au requérant et ce préjudice – je l’estime - devait être réparé, certes par un montant raisonnable, comme cela a été le cas dans l’affaire
Harazin c. Pologne,
n
o
38227 (paragraphe 53). Ce dernier arrêt concerne exactement le même problème, est dirigé contre le même État, adopté par la même formation le même jour que celui rendu en l’espèce.