SECȚIUNEA A PATRA CAUZA ZYGMUNT c. POLONIA Cererea nr. 69128/01) HOTĂRÂREA STRASBURG 5 decembrie 2006 DEFINIF 05/03/2007 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alineatul (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Zygmunt c. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (pe secțiune), care se află într-o cameră compusă din Sir Nicolae Bratza președinte dnii Casadevall Pellonpäää Traja Pavlovschi Garlicki, Mijović, judecători și al dlui T.L. Early, grefier de secțiune După ce a intenționat în camera Consiliului la 14 noiembrie 2006, rend la chetă că aici, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 69128/01) îndreptată împotriva Republicii Polone și al cărei resortisant al acestui stat, M. La 26 octombrie 2000, Bogdan Zygmunt a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a Libertăților Fundamentale ( La 21 octombrie 2005, președintele Secțiunii a decis să comunice cererea guvernului. În conformitate cu art. 29 alineatul (3) din Convenție, s-a decis ca Curtea să se pronunțe în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. La 27 aprilie 1993, o treime (o societate privată) a intentat împotriva reclamantului o acțiune în plată. La 1 iunie 1993, reclamantul și-a prezentat observațiile. În cursul anului 1993, tribunalul regional din Wrocław a organizat trei audieri (24 august, 2 septembrie și 29 septembrie). Următoarele ședințe au avut loc la 16 aprilie și 14 iunie 1994. La 8 septembrie 1994, tribunalul a acceptat pe bună dreptate un expert, care l-a prezentat la 28 noiembrie 1994. Cele două părți au luat cuvântul în discuție. 10. La 20 aprilie 1995, o opinie suplimentară a fost prezentată instanței căreia i s-a adresat cererea. În consecință, instanța a acceptat să se adreseze unui alt expert care a fost prezentat la 7 decembrie 1995. Aceaceasta a fost contestată de partea pârâtă. La 27 martie 1996, o opinie suplimentară a fost comunicată instanței. La 21 mai 1996 a fost amânată, din cauza absenței expertului. 12. Următoarele audieri au avut loc la 11 iunie, 4 iulie, 1 octombrie și 12 noiembrie 1996. 13. La 11 decembrie 1996, instanța a solicitat prezentarea unei mai mari competențe. La 17 februarie 1997. 14. La data de 13 iunie 1997 a fost amânată la cererea reclamantului 15. La sfârșitul ședinței din 13 octombrie 1997, tribunalul regional s-a pronunțat pe fondul cauzei și a primit cererea pe care a primit-o. La 2 aprilie 1998, reclamantul a formulat un recurs în recurs care, la 12 mai 2000, a fost respins de Curtea Supremă. II. Dreptul și practica internă relevantă în acest sens sunt descrise în hotărârea Augustyniac c. Polonia, 5413/02, 26 septembrie 2006, § 25-26. În conformitate cu prevederile art. 6 alin. (1) din Convenție, orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...). 20. Cu toate acestea, pentru a aprecia caracterul rezonabil al termenelor care au trecut de la data respectivă, trebuie să se țină seama de starea în care se afla cauza (procedura a început la 27 aprilie 1993). Cu privire la admisibilitate 22. Guvernul ridică o excepție preliminară care susține că reclamantul nu a epuizat căile de atac interne. 23. Curtea constată că a respins deja o excepție similară și că guvernul nu prezintă niciun argument care ar putea pune sub semnul întrebării concluziile sale anterioare (a se vedea Hotărârea Augustyniac c. Polonia În plus, Curtea constată că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție. În plus, aceasta subliniază că nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, trebuie declarată admisibilă. Pe fond 25. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se soluționează o cauză apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și lavocea litigiului pentru cei interesați (a se vedea printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC]n n 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII Czech c. Polonia, n 49034/99, § 44, 15 noiembrie 2005, Wojda c. Polonia, n 55233/00, § 9, 8 noiembrie 2005). 26. Guvernul consideră că cauza are o anumită complexitate din punctul de vedere al stabilirii faptelor. De asemenea, reclamantul a avut nevoie de numirea mai multor experți, de prezentarea opiniilor suplimentare și de audierea a numeroși martori. Reclamantul ar fi contribuit la prelungirea procedurii prin solicitarea unei amânări a procedurii și a opiniilor experților. În cele din urmă, guvernul consideră că autoritățile au adus întreaga diligență necesară. 27. Recurentul se opune argumentelor guvernului. 28. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme de durată a procedurii similare celei din speță și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Czech, Wojda de mai sus). 29. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că statul membru în cauză nu a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea justifica durata procedurii în litigiu. Având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că această durată este excesivă și nu răspunde la cerința termenului rezonabil care decurge din aceasta, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1). În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă că sunt imprecise consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care a încălcat, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamantul solicită 30 000 PLN (7 604 EUR) pentru prejudiciul material și moral pe care l-ar fi suferit. 32. Guvernul contestă aceste pretenții. El invită Curtea să decidă că, în caz de încălcare, constatarea acesteia ar reprezenta o satisfacție echitabilă. În subsidiar, el solicită reclamantului să acorde o satisfacție echitabilă a cărei valoare nu ar depăși 10 000 PLN (aproximativ 2 600 EUR), suma maximă prevăzută de legea din 2004. 33. Curtea nu a primit o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere; în schimb, aceasta consideră că este necesar să se acorde reclamantului 1 800 EUR pentru prejudiciul moral. Comisioane și cheltuieli de judecată 34. 000 PLN (17 744 EUR) pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne și în fața Curții. În această sumă, aceasta include și anumite prejudicii materiale suferite, dar nu prezintă documente care să ateste cheltuielile de judecată pretinse suportate. 35. Guvernul contestă aceste pretenții care pun accentul pe faptul că reclamantul nu își justifică cererea prin documente. 36. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță și ținând cont de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră că În acest sens, Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii restante pe rata dobânzii pe rata dobânzii a facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CESAR, CURȚIA, ÎN L în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 1 800 EUR (o mie opt sute de euro) pentru daune morale și 100 EUR (o sută de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit care trebuie convertită în zloți polonezi la rata aplicabilă la data regulamentului de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 5 decembrie 2006 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. T.L. Early Nicolas Bratza Modululer Președintele
QUATRIÈME SECTION
ZYGMUNT c. POLOGNE
(
Requête n
o
69128/01)
ARRÊT
5 décembre 2006
05/03/2007
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Zygmunt c. Pologne,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant en une chambre composée de
:
Sir
Nicolas
Bratza
,
président
,
MM.
J.
Casadevall
,
M.
Pellonpää
,
K.
Traja
,
S.
Pavlovschi
,
L.
Garlicki,
M
me
L.
Mijović,
juges
,
et de M. T.L.
Early,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 14 novembre 2006,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
69128/01) dirigée contre la République de Pologne et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Bogdan Zygmunt («
le requérant
»), a saisi la Cour le 26 octobre 2000 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le gouvernement polonais («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. Jakub Wołąsiewicz du ministère des Affaires Etrangères.
3.
Le 21 octobre 2005, le Président de la quatrième Section a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Conformément à l’article 29 § 3 de la Convention, il a été décidé que la Cour se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
I.
4.
Le requérant est né en 1943 et réside à Wrocław.
5.
Le 27 avril 1993, un tiers (une société privée) intenta à l’encontre du requérant une action en paiement.
6.
Le 1
er
juin 1993, le requérant présenta ses observations.
7.
Au courant de l’année 1993, le tribunal régional de Wrocław tint trois audiences (le 24
août, le 2 septembre et le 29 septembre).
8.
Les séances suivantes eurent lieu les 16 avril et 14 juin 1994.
9.
Le 8 septembre 1994, le tribunal accepta l’opinion d’un expert, qui la présenta le 28 novembre 1994. Les deux parties s’opposèrent à l’opinion en question.
10.
Le 20 avril 1995, une opinion supplémentaire fut soumise au tribunal à laquelle s’opposa le requérant. Par conséquent, le tribunal accepta d’examiner l’opinion d’un autre expert qui fut présentée le 7 décembre 1995. Celle-ci fut contestée par la partie adverse. Le 27 mars 1996, une opinion supplémentaire fut communiquée au tribunal.
11.
L’audience fixée au 21 mai 1996 fut reportée, en raison de l’absence de l’expert.
12.
Les audiences suivantes eurent lieu les 11 juin, 4 juillet, 1
er
octobre et 12
novembre 1996.
13.
Le 11 décembre 1996, le tribunal demanda la présentation d’une expertise supplémentaire. Elle fut soumise au tribunal le 17 février 1997.
14.
L’audience fixée au 13 juin 1997 fut reportée à la demande du requérant.
15.
A l’issue de la séance du 13 octobre 1997, le tribunal régional se prononça sur le fond de l’affaire et accueillit la demande dont il avait été saisi. Le requérant interjeta appel.
16.
Le 2 avril 1998, la cour d’appel de Wrocław rejeta l’appel de l’intéressé.
17.
Le 29 mai 1998, le requérant forma un pourvoi en cassation qui, le 12
mai 2000, fut rejeté par la Cour Suprême.
II.
18.
Le droit et la pratique internes pertinent en la matière
sont décrits dans l’arrêt
Augustyniak c. Pologne,
n
o
5413/02, 26 septembre 2006, §§ 25
à 26.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
19.
Le requérant allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
20.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
21.
La période à considérer n’a commencé qu’avec la prise d’effet, le 1
er
mai 1993 de la reconnaissance du droit de recours individuel par la Pologne. Toutefois, pour apprécier le caractère raisonnable des délais écoulés à partir de cette date, il faut tenir compte de l’état où l’affaire se trouvait alors (la procédure a débuté le 27 avril 1993). La période en question s’est terminée le 12 mai 2000. La procédure a donc duré environ 7
années, pour trois instances.
A.
Sur la recevabilité
22.
Le Gouvernement soulève une exception préliminaire alléguant que le requérant n’a pas épuisé les voies de recours internes.
23.
La Cour constate qu’elle a déjà rejeté une exception similaire et que le Gouvernement ne présente aucun argument susceptible de remettre en cause ses conclusions antérieures (voir l’arrêt
Augustyniak c. Pologne
précité, §§ 30 à 37). Il y a donc lieu de conclure à l’épuisement des voies de recours internes.
24.
Par ailleurs, la Cour constate que la requête n’est pas manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Elle relève en outre qu’elle ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de la déclarer recevable.
B.
Sur le fond
25.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes ainsi que l’enjeu du litige pour les intéressés (voir parmi beaucoup d’autres,
Frydlender c. France
[GC]n n
o
30979/96, § 43
;
Czech c. Pologne
, n
o
49034/99, § 44, 15 novembre 2005,
Wojda c. Pologne
, n
o
55233/00, § 9, du 8 novembre 2005).
26.
Le Gouvernement considère que l’affaire revêtait une certaine complexité du point de vue de l’établissement des faits. L’affaire nécessitait également la désignation de plusieurs experts, la soumission des opinions supplémentaires et l’audition de nombreux témoins. Le requérant aurait contribué à prolonger la procédure en demandant l’ajournement de l’audience et on s’opposant aux opinions des experts. Enfin, le Gouvernement considère que les autorités ont apporté à l’affaire toute la diligence nécessaire.
27.
Le requérant combat les arguments du Gouvernement.
28.
La Cour a traité à maintes reprises d’affaires soulevant des questions de durée de la procédure semblables à celle du cas d’espèce et a constaté la violation de l’article
6 §
1 de la Convention (voir
Czech, Wojda
précités).
29.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que le Gouvernement n’a exposé aucun fait ni argument susceptible de justifier la durée de la procédure litigieuse. Compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime que cette durée est excessive et ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
».
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
30.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
31.
Le requérant réclame 30 000 PLN (7 604 EUR) au titre du préjudice matériel et moral qu’il aurait subi.
32.
Le Gouvernement conteste ces prétentions. Il invite la Cour à décider qu’en cas de violation, le constat de celle-ci représenterait une satisfaction équitable. A titre subsidiaire, il demande d’accorder au requérant une satisfaction équitable dont le montant ne dépasserait pas 10
000 PLN (2 600 EUR environ), la somme maximale prévue par la loi de 2004.
33.
La Cour n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué et rejette cette demande. En revanche, elle estime qu’il y a lieu d’octroyer au requérant 1 800 EUR au titre du préjudice moral.
B.
Frais et dépens
34.
Le requérant demande également 70
000 PLN (17 744 EUR) pour les frais et dépens encourus devant les juridictions internes et devant la Cour. Dans cette somme il englobe également certains préjudices matériels subis. Il ne présente toutefois pas de documents attestant les dépens prétendument encourus.
35.
Le Gouvernement conteste ces prétentions mettant l’accent sur le fait que le requérant n’étaye pas sa demande par des documents.
36.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l’espèce et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour estime
raisonnable d’allouer au requérant, qui n’était pas représenté par un avocat, la somme de 100 EUR à ce titre.
C.
Intérêts moratoires
37.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, 1 800 EUR (mille huit cents euros) pour dommage moral et 100 EUR (cent euros) pour frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt à convertir en zlotys polonais au taux applicable à la date du règlement
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 5 décembre 2006 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
T.L.
Early
Nicolas
Bratza
Greffier
Président