SECȚIUNEA A PATRA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii n 27166/02 prezentate de Jean MORBY împotriva Luxemburg Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care are loc la 13 noiembrie 2003 într-o cameră compusă din Pellonpääst președinte Strážnická dnii Fischbach Casadevall Maruste Garlicki Fura-Sandström, judecători și domnul O'Boyle, grefier de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 10 iulie 2002, După ce a deliberat, face următoarea decizie, făcând trimitere la recurentul, dl Jean Morby, este un resortisant luxemburghez, născut în 1940 și rezident la Mamer - Luxemburg. El este reprezentat în fața Curții de către domnul G. Vogel, avocat la Luxemburg. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează: La 16 iunie 1993, procurorul general a solicitat judecătorului de instrucțiune să deschidă împotriva reclamantului o informație a șefului corupției pasive. Prin rechiziționare suplimentară la 25 ianuarie 1995, instrucțiunea a fost extinsă la alte fapte descoperite în cursul investigațiilor. În urma executării numeroaselor măsuri de investigare, instrucțiunea a fost încheiată la 22 octombrie 1999. Prin ordonanța din 30 mai 2000, aceasta din urmă a decis că nu era necesar să se dea în judecată pe reclamantul șefului faptelor al căror judecător de instrucție fusese sesizat în urma rechiziționării Parchetului din 16 iunie 1993. Având în vedere rechizitoriul Parchetului din 26 aprilie 2000 de ordonare a faptului că nu este necesar să se dea în judecată [reclamantul] șefului de corupție al funcționarilor publici (...). Articolul [permanent] din Codul de instruire penală prevede că, în cazul în care camera consiliului consideră că faptele nu constituie nici o infracțiune, nici o infracțiune, nici o amendă, sau dacă autorul a rămas necunoscut sau, în cazul în care nu există suficiente acuzații împotriva persoanei acuzate, aceasta declară, printr-o ordonanță, că nu este necesar să se urmeze. Camera Consiliului constată că ancheta efectuată în cauză a scos la iveală indicii grave că au fost efectuate plăți mai mult decât dubioase de către diferite întreprinderi de transport fie el însuși [reclamantului], care, la momentul respectiv, deținea funcția de prim consilier de guvern însărcinat cu acordarea de autorizații de transport către aceleași întreprinderi de transport, fie [clubul sportiv], a cărui funcție de președinte era, la momentul respectiv, acuzatul. Cu toate acestea, instrucțiunea nu a permis colectarea unor sarcini suficiente pentru a reuni toate elementele constitutive ale infracțiunilor de corupție care [reclamantul] au fost acuzate de către instanța de instrucție la 9 octombrie 1996, astfel încât camera consiliului să decidă să accepte rechizițiile procurorului de stat, de altfel aprobate de judecătorul de anchetă. La data de 6 iunie 2000, avocatul general a răspuns la apelul împotriva acestei ordonanțe. Prin hotărârea din 21 februarie 2002, camera Consiliului Curții de Apel din Luxemburg a reformat ordonanța din 30 mai 2000 și a ordonat trimiterea reclamantului la o cameră corecțională a tribunalului de raion. La 27 iunie 2002, Curtea de Casație a declarat inadmisibil recursul pe care îl formulase recurentul în ziua următoare pronunțării hotărârii din 21 februarie 2002. La 6 august 2002, procurorul de stat l-a solicitat pe reclamant să se prezinte la tribunalul corecțional pentru a se pronunța în acest sens cu privire la prevenirea corupției funcționarilor publici și subsidiar cu privire la infracțiunea de imigrare. Cazul a fost menționat în cadrul mai multor audieri care au avut loc între 19 noiembrie și 18 decembrie 2002. La 10 martie 2003, camera corecțională a tribunalului de raion și-a dat sentința, în primul rând, în afara diferitelor motive de nulitate și inadmisibilitate ridicate de apărare. În special, ca răspuns la o excepție de inadmisibilitate ridicată de reclamant în legătură cu art. 6 alin. (1) din Convenție, judecătorii au luat poziție în următoarele condiții: Susținătorii acuzatului au susținut că termenul rezonabil prevăzut la art. 6-1 din Convenția europeană de salvgardare a drepturilor omului nu ar fi fost respectat în cazul de față, în timp ce faptele reproșate [reclamantului] datează de peste 10 ani. [reclamantul] solicită ca urmărirea penală împotriva acestuia să fie declarată inadmisibilă. În conformitate cu art. 6-1 din Convenția europeană a Salvarii Drepturilor Omului, Cu toate acestea, nici art. 6-1 din Convenția menționată, nici o lege națională nu precizează efectele pe care judecătorul fondului ar trebui să le deducă dintr-o depășire pe care ar constata-o din termenul rezonabil; în special, Convenția nu prevede că sancțiunea pentru această depășire ar consta în inadmisibilitatea urmăririi penale motivate de constatarea expresă a duratei excesive a procedurii. În lumina datelor din fiecare cauză, este de competența instanței judecătorești să aprecieze dacă cauza este audiată într-un termen rezonabil și, în caz contrar, să determine consecințele care ar putea rezulta din aceasta. Potrivit unei jurisprudențe belgiene constante, care este adoptată și de instanțele luxemburgheze, consecințele care ar rezulta din depășirea termenului rezonabil trebuie examinate, pe de o parte, din perspectiva probei și, pe de altă parte, din perspectiva sancțiunii penale care ar trebui să fie legată de aceste fapte (Cass. Belgian, 24.01.1990, Pas. 1990, p. 60707). ; Cass. Belgian, 27.05.1990, RDP 1992, p. 998 ; TA Lux., nr. 409/95, 22.02.95). Trebuie subliniat faptul că, în afara principiului oportunitatea urmăririi penale a Parchetului, Codul nostru de instrucțiuni penale nu permite decât instanței de instrucție să decidă că nu este necesar să se dea în judecată un individ, în ipoteza exactă a articolului 128 din Codul de instrucțiuni penale. Prin urmare, instanța de judecată nu poate reține, în cazul în care ar reține depășirea termenului rezonabil, decât o reducere a pedepsei care trebuie pronunțată în caz de condamnare. Punctul de plecare al termenului se află la data la care o persoană este acuzată, această dată putând fi în funcție de cazul de deschidere a anchetelor preliminare, de acuzare sau de arestare (a se vedea Curtea de Apel, 12 iulie 1994, Hotărârea nr. 273/94). În acest caz, faptele reproșate pârâtului au avut loc între 1988 și 1993. O informare a fost deschisă la 16 iunie 1993. Cazul a fost închis de judecătorul de instrucțiune la 15 octombrie 1999. Camera Consiliului a dispus respingerea printr-o ordonanță din 30 mai 2000. Procurorul general de stat a introdus recursul, iar Camera Consiliului Curții de Apel a dispus, la 21 februarie 2002, trimiterea cauzei. Împotriva acestei hotărâri, [reclamantul] s-a ocupat de casare. Această acțiune a fost declarată inadmisibilă printr-o decizie nr. 18/2002 din 27 iunie 2002. Caracterul rezonabil al procedurii se apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și nu în abstract (a se vedea S.GUINCHARD, J. BUISSON, Procedura penală, nr. 377, p. 263, Litec). Trei criterii s-au desprins de jurisprudența Curții Europene a Drepturilor Omului, pentru a evalua termenul rezonabil al unui proces, și anume complexitatea cazului, comportamentul infractorului și, în cele din urmă, comportamentul autorităților naționale. Această specie a fost, fără îndoială, de o anumită complexitate și a necesitat o anchetă laborioasă în cursul căreia au trebuit să fie executate comisii internaționale de rodatorii. În ceea ce privește comportamentul [reclamantului], este adevărat că nu a fost foarte cooperant, dar nu se poate pune în discuție nicio atitudine dilatorie. În ceea ce privește comportamentul autorităților naționale, Curtea Europeană a Drepturilor Omului a decis că statul este obligat să ia toate măsurile necesare pentru a îndeplini cerința de celeritate a serviciilor sale. În cazul de față, ancheta a necesitat aproape șase ani, ceea ce constituie o durată anormală, chiar dacă faptele sunt de o anumită complexitate și chiar dacă au fost necesare sarcini în străinătate. Pe de altă parte, instrucțiunile din cadrul audierii au scos la iveală faptul că ancheta conține multe deficiențe (...) și a evidențiat neglijențe grave, în special în ceea ce privește exploatarea documentelor confiscate. A mai fost necesar un termen de trei ani și două luni între data închiderii anchetei și data citatului inculpatului în cadrul audierii, ceea ce constituie un termen anormal de lung, chiar dacă toate instanțele au fost epuizate după ordonanța de nejudiciare. Trebuie remarcat încă faptul că trei martori importanți au decedat între timp (...) ; altor martori citați le - a fost greu să - și amintească momentul în care au avut loc faptele. Având în vedere evoluțiile de mai sus, Tribunalul consideră că a trecut un interval de timp important de la începutul anchetei până la ședința publică, și anume mai mult de nouă ani și, prin urmare, trebuie reținut faptul că termenul rezonabil prevăzut la art. 6-1 din Convenția europeană de salvgardare a drepturilor omului nu a fost respectat. Acest termen rezonabil a avut ca rezultat faptul că acuzatul a fost în tot acest interval de timp în incertitudinea cu privire la soarta cazului său, în ceea ce privește rezultatul procesului și, respectiv, cu privire la moartea a trei martori importanți în acest interval de timp. Din cele de mai sus rezultă că motivul întemeiat pe depășirea termenului rezonabil este întemeiat. Judecătorii s-au axat apoi pe faptele reproșate reclamantului. Din cele cincisprezece încălcări formulate în citatul din 6 august 2002, ei au declarat trei dintre acestea și l-au imputat pe reclamant pentru o mare parte din restul. Pe de altă parte, ei l-au găsit vinovat, în legătură cu infracțiunea de corupție, de unele dintre faptele enumerate în citație. În ceea ce privește pedepsele care trebuie aplicate, judecătorii s-au pronunțat și au urmărit infracțiunile reținute (...) în sarcina [reclamantului] se află în comcerere reală între ele și, prin urmare, trebuie să se pronunțe în conformitate cu art. 60 din Codul penal. Articolul [permanent] din Codul penal, aplicabil în momentul faptelor, prevede ca pedeapsa să fie de opt zile până la șase luni și o amendă de 2 600 LUF până la 50 000 LUF. art. 60 din Codul penal prevede că, în cazul unor concursuri de mai multe infracțiuni, pedeapsa cea mai mare va fi singură, dar că această pedeapsă poate fi chiar dublă. În ceea ce privește pedeapsa care trebuie aplicată, este important să se sublinieze că corupția reprezintă o amenințare gravă și gravă la adresa democrației, în timp ce aceasta subminează bazele acesteia și riscă să o discrediteze. Aspectul moral joacă un rol esențial, deoarece, în cazul în care corupția conduce nepedepsit, principiul egalității de tratament a cetățenilor de către deținătorii autorității este încălcat în mod șocant și, prin urmare, infracțiunea de corupție constituie o încălcare gravă a ordinii publice și trebuie subliniată încă intenția delicventă a inculpatului. Tribunalul apreciază că, în conformitate cu interpretarea dată de jurisprudența consecințelor care trebuie trase din depășirea termenului rezonabil prevăzut la art. 6 alineatul (1) din Convenția menționată anterior (C.A. 28 ianuarie 1997, 46/97V MP c/K. Newsletter privind drepturile omului, 7 iulie 1997, p. 269), trebuie pronunțată o pedeapsă mai mică împotriva [reclamanților]. Având în vedere lipsa unor antecedente judiciare în cadrul [reclamantului] tribunalul consideră că infracțiunile reținute în sarcina sa sunt sancționate în mod corespunzător cu o pedeapsă cu închisoarea de 9 luni, această pedeapsă fiind însoțită de o suspendare integrală. Având în vedere situația financiară a pârâtului, Tribunalul emite, de asemenea, o amendă de 2 500 EUR. Având în vedere depășirea termenului rezonabil, nu mai este oportun să se sancționeze comportamentul [reclamantului] printr-o [privare a drepturilor civile și politice] prevăzută [de] Codul penal. GRIEF invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamantul se plânge de durata excesivă a procedurilor penale care îl privesc. Recurentul se plânge de durata procedurii penale care a început la 16 iunie 1993, data rechiziționării procurorului de stat și care s-a încheiat prin hotărârea din 10 martie 2003. Curtea constată că procedura a durat puțin mai mult de 9 ani și 8 luni pentru o singură instanță, ceea ce pare a fi a priori prea lung. Cu toate acestea, se pune întrebarea dacă reclamantul mai poate fi considerat ca fiind victima unei încălcări a articolului 6 alineatul (1) din convenție, având în vedere faptul că judecătorii au redus pedeapsa, în special făcând referire la depășirea termenului rezonabil. Astfel, pe de o parte, aceștia au însoțit pedeapsa cu închisoarea de 9 luni de suspendare integrală și au decis, pe de altă parte, să nu priveze reclamantul de drepturile sale civile și politice. Potrivit jurisprudenței organelor convenției, o simplă atenuare a pedepsei nu poate, în principiu, să remedieze nerespectarea termenului rezonabil 6 alin. (1) din Convenție în ceea ce privește o procedură penală. Cu toate acestea, organismele Convenției au admis că această regulă generală poate suferi o excepție atunci când autoritățile naționale au recunoscut, în mod explicit sau în esență, și au reparat apoi încălcarea Convenției (Eckle c. Germania), Hotărârea din 15 iulie 1982, seria A n 51, p. 30 alin. 66 Beck c. Norvegia , n 26390/95, Hotărârea din 26 iunie 2001. În acest caz, Curtea constată că judecătorii naționali au reamintit că articolul aplicabil în materie prevedea ca pedeapsă o pedeapsă cu închisoarea între opt zile și șase luni și o amendă de 2 600 de franci luxemburghezi (LUF) la 50 000 LUF. Având în vedere că infracțiunile reținute de reclamant au fost în concurs real, legislația relevantă prevedea că pedeapsa cea mai mare va fi pronunțată singură, această pedeapsă putând fi chiar dublă față de cea mai mare pedeapsă. După ce au reamintit încălcarea gravă a ordinii publice reprezentate de comiterea infracțiunii de corupție, judecătorii au insistat în continuare asupra intenției delincvente a reclamantului. Ei au decis apoi că pedeapsa care trebuia pronunțată în privința sa era de a ușura, ținând cont de depășirea termenului rezonabil; ținând cont încă de absența antecedentelor judiciare în numele persoanei interesate, judecătorii rețin astfel o pedeapsă cu închisoarea de nouă luni, însoțită de suspendarea integrală; amenda a fost fixată la 2 500 EUR (EUR), având în vedere situația financiară a reclamantului. În plus, Tribunalul a decis că, având în vedere depășirea termenului rezonabil, nu mai era oportun să se sancționeze comportamentul reclamantului prin privarea drepturilor civile și politice prevăzută de Codul penal. Având în vedere circumstanțele de mai sus, Curtea este de părere că autoritățile luxemburgheze au recunoscut în mod expres și ulterior au remediat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție. În aceste condiții, reclamantul nu se mai poate pretinde a fi victima unei încălcări a dreptului de a-și face auzită cauza într-un termen rezonabil, garantat prin art. 6 alineatul (1) din convenție. Prin urmare, cererea trebuie respinsă ca fiind vădit nefondată, în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Michael O'Boyle Matti Pellonpääup Premier
de la requête n
o
27156/02
présentée par Jean MORBY
contre le Luxembourg
La Cour européenne des Droits de l'Homme (quatrième section), siégeant le 13 novembre 2003 en une chambre composée de
:
M.
M.
Pellonpää
,
président
,
M
me
V.
Strážnická
,
MM.
M.
Fischbach
,
J.
Casadevall
,
R.
Maruste
,
L.
Garlicki
,
M
me
E.
Fura-Sandström,
juges
,
et de M. M.
O'Boyle,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 10 juillet 2002,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Jean Morby, est un ressortissant luxembourgeois, né en 1940 et résidant à Mamer - Luxembourg. Il est représenté devant la Cour par M
e
Les faits de la cause, tels qu'ils ont été exposés par le requérant, peuvent se résumer comme suit.
Le 16 juin 1993, le procureur d'Etat requit le juge d'instruction d'ouvrir contre le requérant une information du chef de corruption passive.
Par réquisitoire additionnel en date du 25 janvier 1995, l'instruction fut étendue à d'autres faits découverts au fil des investigations.
Suite à l'exécution de nombreuses mesures d'investigation, l'instruction fut clôturée le 22 octobre 1999
et l'affaire transmise à la chambre du conseil du tribunal d'arrondissement.
Par ordonnance du 30 mai 2000, cette dernière décida qu'il n'y avait pas lieu à poursuivre le requérant du chef des faits dont le juge d'instruction avait été saisi suivant réquisitoire du parquet du 16 juin 1993. La chambre du conseil motiva sa décision comme suit
:
«
Vu le réquisitoire du parquet du 26 avril 2000 tendant à voir ordonner qu'il n'y a pas lieu à poursuivre [le requérant] du chef de corruption de fonctionnaires publics (...).
L'article [pertinent] du code d'instruction criminelle dispose que si la chambre du conseil estime que les faits ne constituent ni crime, ni délit, ni contravention, ou si l'auteur est resté inconnu, ou, s'il n'existe pas de charges suffisantes contre l'inculpé, elle déclare, par une ordonnance, qu'il n'y a pas lieu à suivre.
La chambre du conseil constate que l'instruction menée en cause a révélé des indices graves que des paiements plus que douteux ont été effectués par différentes entreprises de transport soit [au requérant] lui-même, qui revêtait à l'époque au sein du ministère des Transports la fonction de premier conseiller de Gouvernement chargé de l'octroi à ces mêmes entreprises d'autorisations de transport, soit au [club sportif], dont l'inculpé revêtait au moment des faits la fonction de président.
L'instruction n'a cependant pas permis de réunir des charges suffisantes pour réunir tous les éléments constitutifs des infractions de corruption dont [le requérant] fut inculpé par le juge d'instruction en date du 9 octobre 1996, de sorte que la chambre du conseil décide de faire droit aux réquisitions du procureur d'Etat, d'ailleurs approuvées par le juge d'instruction.
»
En date du 6 juin 2000, l'avocat général releva appel contre cette ordonnance.
Par un arrêt du 21 février 2002, la chambre du conseil de la cour d'appel de Luxembourg réforma l'ordonnance du 30 mai 2000 et ordonna le renvoi du requérant devant une chambre correctionnelle du tribunal d'arrondissement.
Le 27 juin 2002, la Cour de cassation déclara irrecevable le pourvoi qu'avait formé le requérant le lendemain du prononcé de l'arrêt du 21
février 2002.
Le 6 août 2002, le procureur d'Etat requit le requérant à comparaître devant le tribunal correctionnel pour y entendre statuer principalement sur la prévention de corruption des fonctionnaires publics et subsidiairement sur celle de délit d'immixtion. La citation énumérait, sous quinze points, les différentes infractions reprochées à ce titre au requérant.
L'affaire fut évoquée lors de plusieurs audiences se situant entre le 19
novembre et le 18 décembre 2002.
La chambre correctionnelle du tribunal d'arrondissement rendit son jugement le 10 mars 2003. Elle écarta en premier lieu différents moyens de nullité et d'irrecevabilité soulevés par la défense. Plus particulièrement, en réponse à une exception d'irrecevabilité soulevée par le requérant en rapport avec l'article 6 § 1 de la Convention, les juges prirent position dans les termes suivants :
«
Les défenseurs du prévenu ont fait valoir que le délai raisonnable prévu à l'article
6-1 de la Convention Européenne de la Sauvegarde des Droits de l'Homme n'aurait pas été respecté en l'espèce, alors que les faits reprochés [au requérant] remontent à plus de dix ans.
[Le requérant] demande que la poursuite dirigée contre lui soit déclarée irrecevable.
Aux termes de l'article 6-1 de la Convention Européenne de la Sauvegarde des Droits de l'Homme, «
toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement, publiquement et dans un délai raisonnable par un tribunal indépendant et impartial.
»
Cependant, ni l'article 6-1 de ladite Convention, ni une loi nationale ne précisent les effets que le juge du fond devrait déduire d'un dépassement qu'il constaterait du délai raisonnable.
La Convention ne dispose notamment pas que la sanction de ce dépassement consisterait dans l'irrecevabilité des poursuites motivée par la constatation expresse de la durée excessive de la procédure.
Il incombe à la juridiction du jugement d'apprécier, à la lumière des données de chaque affaire, si la cause est entendue dans un délai raisonnable, et, dans la négative, de déterminer les conséquences qui pourraient en résulter.
Selon une jurisprudence belge constante qui est également adoptée par les cours et tribunaux luxembourgeois, les conséquences qui résulteraient du dépassement du délai raisonnable doivent être examinées d'une part sous l'angle de la preuve et d'autre part, sous l'angle de la sanction pénale qu'il y a lieu de rattacher à ces faits (Cass. Belge, 24.01.1990, Pas. 1990, I, p. 607
; Cass. Belge, 27.05.1990, RDP 1992, p. 998
; TA Lux., n
o
409/95 du 22.02.95).
Il y a lieu de relever que, mis à part le principe de l'opportunité des poursuites dont est investi le Parquet, notre Code d'instruction criminelle ne permet qu'à la seule juridiction d'instruction de décider qu'il n'y a pas lieu de poursuivre un individu, et ceci dans l'hypothèse précise de l'article 128 du Code d'instruction criminelle. Il en découle que la juridiction de jugement ne saurait retenir, dans le cas où elle retiendrait le dépassement du délai raisonnable, qu'un allègement de la peine à prononcer en cas de condamnation.
Le point de départ du délai se situe à la date où une personne se trouve accusée, cette date pouvant être suivant le cas celle de l'ouverture des enquêtes préliminaires, de l'inculpation ou de l'arrestation (cf. Cour d'Appel, 12 juillet 1994, arrêt n
o
273/94).
En l'espèce, les faits reprochés au prévenu se sont passés entre 1988 et 1993. Une information a été ouverte le 16 juin 1993. Le dossier a été clôturé par le juge d'instruction le 15 octobre 1999. La chambre du conseil a ordonné le non-lieu par une ordonnance du 30 mai 2000. Le Procureur Général d'Etat a interjeté appel et la Chambre du Conseil de la Cour d'Appel a, en date du 21 février 2002, ordonné le renvoi de l'affaire. Contre cet arrêt, [le requérant] s'est pourvu en cassation. Ce recours a été déclaré irrecevable par une décision n
o
18/2002 du 27 juin 2002.
Le caractère raisonnable de la procédure s'apprécie suivant les circonstances de la cause et non in abstracto (cf. S.GUINCHARD, J. BUISSON, Procédure pénale, n
o
377, p. 263, Litec). Trois critères se sont dégagés de la jurisprudence de la Cour européenne des Droits de l'Homme, pour apprécier le délai raisonnable d'un procès, à savoir la complexité de l'affaire, le comportement du délinquant et, enfin, le comportement des autorités nationales.
La présente espèce a été sans aucun doute d'une certaine complexité et a nécessité une enquête laborieuse au cours de laquelle des commissions rogatoires internationales ont dû être exécutées. En ce qui concerne le comportement [du requérant], il est certes exact qu'il n'a pas été très coopératif, mais aucune attitude dilatoire ne saurait être mise à son compte. Quant au comportement des autorités nationales, la Cour européenne des Droits de l'Homme a décidé que l'Etat est tenu de prendre toutes les mesures nécessaires afin de satisfaire à l'exigence de célérité de ses services.
En l'espèce, l'enquête a nécessité presque six années, ce qui constitue une durée anormale, même si les faits sont d'une certaine complexité et même si des devoirs à l'étranger ont dû être accomplis. D'autre part, l'instruction à l'audience a permis de dégager que l'enquête comporte beaucoup de lacunes (...) et fait apparaître de graves négligences notamment au regard de l'exploitation des pièces saisies.
Il a fallu encore un délai de trois ans et deux mois entre la date de la clôture de l'instruction et la date de la citation du prévenu à l'audience, ce qui constitue un délai anormalement long, même si toutes les instances ont été épuisées après l'ordonnance de non-lieu.
Il convient encore de remarquer que trois témoins importants sont entre-temps décédés (...)
; d'autres témoins cités ont eu du mal à se souvenir de l'époque où les faits se sont déroulés.
Compte tenu des développements qui précèdent, le tribunal estime qu'un laps de temps important s'est écoulé depuis le début de l'instruction jusqu'à l'audience publique, à savoir plus de neuf années. Il y a dès lors lieu de retenir que le délai raisonnable prévu à l'article 6-1 de la Convention Européenne de la Sauvegarde des Droits de l'Homme n'a pas été respecté.
Ce délai raisonnable a eu pour conséquences que le prévenu a été pendant tout ce délai dans l'incertitude quant au sort réservé à son affaire, respectivement quant à l'issue du procès. D'autre part, il y a lieu de déplorer, au cours de ce délai, la mémoire défaillante de nombreux témoins, et surtout, le décès de trois témoins importants.
Il résulte de ce qui précède que le moyen tiré du dépassement du délai raisonnable est fondé.
»
Les juges se prononcèrent ensuite sur les faits reprochés au requérant. Sur les quinze infractions libellées dans la citation du 6 août 2002, ils en déclarèrent trois prescrites et acquittèrent le requérant pour une large part des restantes. Par contre, ils le reconnurent coupable, dans le cadre du délit de corruption, de certains des faits énumérés dans la citation à comparaître. Quant aux peines à appliquer, les juges se prononcèrent ainsi qu'il suit
:
«
Les infractions retenues (...) à charge du [requérant] se trouvent en concours réel entre elles. Il convient donc de statuer conformément à l'article 60 du code pénal.
L'article [pertinent] du code pénal, applicable au moment des faits, prévoit comme sanction une peine d'emprisonnement de huit jours à six mois et une amende de 2
600
LUF à 50
L'article 60 du code pénal dispose qu'en cas de concours de plusieurs délits, la peine la plus forte sera seule prononcée, mais que cette peine pourra même être élevée au double du maximum.
Concernant la peine à appliquer, il importe de relever que la corruption constitue une menace sérieuse et grave pour la démocratie alors qu'elle en sape les bases mêmes et risque de la discréditer. L'aspect moral joue un rôle prépondérant étant donné que là où la corruption règne impunément, le principe de l'égalité du traitement des citoyens par les détenteurs de l'autorité est bafoué de manière choquante. Le délit de corruption constitue dès lors une atteinte grave à l'ordre public. Il y a encore lieu de souligner l'intention délictuelle continuée du prévenu.
Le tribunal estime que, conformément à l'interprétation donnée par la jurisprudence des conséquences à tirer d'un dépassement du délai raisonnable de l'article 6 alinéa 1
er
de la Convention précitée (C.A. 28
janvier 1997, 46/97V MP c/K. Bulletin des droits de l'homme, 7 juillet 1997, p. 269), il y a lieu de prononcer à l'encontre [du requérant] une peine allégée.
Eu égard à l'absence d'antécédents judiciaires dans le chef [du requérant] le tribunal estime que les infractions retenues à sa charge sont adéquatement sanctionnées par une peine d'emprisonnement de 9 mois, cette peine étant à assortir du sursis intégral.
Au vu de la situation financière du prévenu, le tribunal prononce en outre une peine d'amende de 2
500 euros.
Au vu du dépassement du délai raisonnable, il n'est plus opportun de sanctionner le comportement [du requérant] par une [privation des droits civils et politiques] prévue [par le] code pénal.
»
GRIEF
Invoquant l'article 6 § 1 de la Convention, le requérant se plaint de la durée excessive de la procédure pénale le concernant.
Le requérant se plaint de la durée de la procédure pénale qui débuta le 16
juin 1993, date du réquisitoire du procureur d'Etat, et qui s'acheva par le jugement du 10 mars 2003.
La Cour constate que la procédure a duré un peu plus de 9 ans et 8 mois pour une seule instance, ce qui paraît
a priori
trop long.
La question se pose cependant de savoir si le requérant peut encore être considéré comme victime d'une violation de l'article 6 § 1 de la Convention compte tenu du fait que les juges ont allégé la peine, en faisant notamment référence au dépassement du délai raisonnable. Ainsi, ils ont, d'une part, assorti la peine d'emprisonnement de 9
mois du sursis intégral, et ont, d'autre part, décidé de ne pas priver le requérant de ses droits civils et politiques.
Selon la jurisprudence des organes de la Convention, une simple atténuation de la peine ne saurait en principe pallier le non-respect du «
délai raisonnable
» prescrit à l'article 6 § 1 de la Convention en ce qui concerne une procédure pénale. Les organes de la Convention ont cependant admis que cette règle générale peut souffrir une exception lorsque les autorités nationales ont, explicitement ou en substance, reconnu puis réparé la violation de la Convention (
Eckle c. Allemagne
, arrêt du 15 juillet 1982, série A n
o
51, p. 30, § 66
;
Beck c. Norvège
, n
o
26390/95, arrêt du 26 juin 2001).
En l'espèce, la Cour note que les juges nationaux rappelèrent que l'article applicable en la matière prévoyait comme sanction une peine d'emprisonnement de huit jours à six mois et une amende de 2
600 francs luxembourgeois (LUF) à 50
000 LUF. Les infractions retenues à charge du requérant ayant été en concours réel, la législation pertinente disposait que la peine la plus forte serait seule prononcée, cette peine pouvant même être élevée au double du maximum. Après avoir rappelé l'atteinte grave à l'ordre public que constituait le délit de corruption, les juges insistèrent encore sur l'intention délictuelle continuée du requérant. Ils décidèrent ensuite que la peine à prononcer à son égard était à alléger, au vu du dépassement du délai raisonnable. Prenant encore en compte l'absence d'antécédents judiciaires dans le chef de l'intéressé, les juges retinrent ainsi une peine d'emprisonnement de neuf mois, assortie du sursis intégral
; l'amende fut fixée à 2
500 euros (EUR), vu la situation financière du requérant. Le tribunal décida en outre qu'eu égard au dépassement du délai raisonnable, il n'était plus opportun de sanctionner le comportement du requérant par une privation des droits civils et politiques prévue par le code pénal.
Au vu des circonstances relevées ci-avant, la Cour est d'avis que les autorités luxembourgeoises ont expressément reconnu puis réparé la violation de l'article 6 § 1 de la Convention.
Dans ces conditions, le requérant ne peut plus se prétendre victime d'une violation du droit de faire entendre sa cause dans un délai raisonnable, garanti par l'article 6
La requête doit dès lors être rejetée comme manifestement mal fondée, au sens de l'article 35 § 3 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l'unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Michael
O'Boyle
Matti
Pellonpää
Greffier
Président