A DOUA SECȚIUNEA CAUZA SOFLETEA c. ROMÂNIA (solicitarea nr. 48179/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 25 noiembrie 2003 DEFINITIVF 25/02/2004 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. În cauza Sofleta c. România, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din domnii J-P. Costa președinte A.B. Baka Gaukur Jörundsson Loucaide Bîrsan Ugrekhelidze Mularoni, judecători Dolle, graffière de secțiune După ce a intenționat în camera Consiliului la 4 noiembrie 2003, Renunță la hotărârea adoptată la această ultimă dată procedura La originea cauzei se află o cerere (n 48179/99) îndreptată împotriva României și din care o resortisantă a acestui stat, M Maria Sofleta ( reclamanta a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Drepturilor Omului la 11 decembrie 1997 în temeiul fostului articol 25 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( A. Sonaglioni, avocat la Strasbourg. Guvernul român ( Cererea a fost transmisă Curții la 1 noiembrie 1998, data intrării în vigoare a Protocolului nr 11 la convenție [art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11]. Cererea a fost atribuită primei secțiuni a Curții (art. 1 din Regulamentul de procedură). În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei [art. 27 alineatul (1) din convenție] a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din regulament. La 2 octombrie 2000, în conformitate cu art. 29 alineatul (3) din convenție, Curtea a decis că admisibilitatea și fondul cauzei vor fi examinate în același timp. La 1 noiembrie 2001, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Această cerere a fost atribuită celei de a doua secțiuni, astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ]. Atât reclamanta, cât și guvernul au prezentat observații scrise cu privire la admisibilitate și la fondul cauzei [art. 59 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. ÎN 1944, părinții reclamantei au construit o casă în București. 11. În 1981, statul a confiscat proprietatea invocând decretul nr. 223/1974. Tatăl reclamantei fiind între timp mort, reclamanta și mama ei au primit, la plecarea lor din Statele Unite, suma de 000 de lei ca compensație. Acțiunea în revendicare a proprietății 12. În 1994, în calitate de moștenitoare, reclamanta și mama ei au sesizat Tribunalul de Primă Instanță din cel de-al doilea raion de la București cu privire la o acțiune de constatare a nulității hotărârii de confiscare a bunului. Părțile interesate au susținut că casa a fost confiscată în temeiul Decretului nr. 223/1974, ca pedeapsă pentru proprietarii care emigraseră în Statele Unite. 13. Prin hotărârea din 6 mai 1994, tribunalul a constatat că confiscarea fusese ilegală, a anulat ordinul de confiscare a casei și a ordonat autorităților administrative, și anume primăria București și compania de stat A., administrator al locuințelor de stat, să o restituie. 14. Primăria Bucureștiului a făcut apel. La 6 februarie 1995, tribunalul departamental din București a respins apelul. În absența unei căi de atac, judecata a devenit definitivă și irevocabilă. 15. La 27 iulie 1995, primarul orașului București a ordonat restituirea casei reclamantei și mamei sale, care, începând cu această dată, au început să plătească taxele funciare aferente casei, pe care le-au plătit până în 1997 inclusiv. Ele au restituit, de asemenea, suma primită ca compensație în 1981, aplicând indicele inflației, adică o sumă de 395 920. La o dată nespecificată, procurorul general al României a formulat în fața Curții Supreme de Justiție o acțiune în anulare împotriva hotărârii din 6 mai 1994, pe motiv că judecătorii și-au depășit competențele prin examinarea legalității aplicării Decretului nr. 223/1974. 17. Prin hotărârea din 5 martie 1997, Curtea Supremă de Justiție a anulat hotărârea și, pe fond, a respins acțiunea. Ea a subliniat faptul că legea era un mijloc de dobândire a proprietății, a constatat că statul și-a aplicat casa în temeiul Decretului nr. 223/1974 și a reamintit că aplicarea acestui decret nu putea fi controlată de către instanțe. Prin urmare, Curtea Supremă de Justiție a hotărât că Tribunalul de Primă Instanță de la București nu a putut pronunța judecata decât prin modificarea decretului menționat anterior și, prin urmare, depășind atribuțiile sale și punând în detrimentul celor ale autorității legislative. Curtea Supremă de Justiție concluzionează că, în orice caz, noi legi ar trebui să prevadă măsuri reparatorii pentru bunurile pe care statul le-a aplicat în mod abuziv. 18. La 1 octombrie 1997, Primăria București a informat avocatul care a reprezentat reclamanta și mama sa în procedura internă că, la 8 iulie 1997 bunurile în cauză fuseseră reintegrate în patrimoniul statului și erau puse la dispoziția acestuia suma de 395 920 de lei (și anume 260 USD) ca despăgubiri. La 14 octombrie 1997, avocatul le-a informat cu privire la decizia Primăriei, precum și cu privire la hotărârea Curții Supreme de Justiție 19. Prin scrisoarea din 15 octombrie 1998, societatea A, care gestionează locuințele de stat, a informat reclamanta cu privire la vânzarea casei la 13 octombrie 1997, chiriașilor. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNES PERTINENTE 20. Dispozițiile legale și jurisprudența internă relevantă sunt descrise în Hotărârea Brumarescu c. România ([GC], n 28342/95, § 31-44, CEDH 1999-II). Dispozițiile relevante ale Decretului nr. 223/1974 se citesc astfel Art. I În Republica Socialistă a României, clădirile, clădirile și terenurile nu pot fi deținute decât de persoanele fizice care își au domiciliul în țară. Cei care au făcut cereri de plecare definitivă din străinătate trebuie să își înstrăineze clădirile înainte de data plecării. Alienarea trebuie făcută în favoarea statului (...) Clădirile care aparțin persoanelor care au părăsit în mod fraudulos țara sau persoanelor care nu au intrat în termenele legale devin proprietatea statului român fără nicio despăgubire (...) ÎN DREPT OBSERVAȚIE PRELIMINARĂ 22. În observațiile sale din 18 aprilie 2001, recurenta a susținut că prezenta cerere ar trebui considerată ca fiind introdusă și în interesul mamei sale, Ana Oprescu, coproprietar al binelui în litigiu. Cu această ocazie, recurenta a informat Curtea că mama sa este bolnavă ( În momentul sesizării Curții și, de asemenea, în cursul acestei proceduri, a susținut că mama sa era spitalizată, sub supraveghere permanentă, la Little Neck Nursing Home, la 21 noiembrie 2001, reclamanta și-a reiterat cererea. 23. Prin scrisoarea din 13 martie 2003, avocatul recurentei a informat Curtea cu privire la decesul acesteia la 10 ianuarie 2003 al mamei reclamantei. În observațiile sale cu privire la art. 41 din convenție, prezentate la 15 aprilie 2002, guvernul a susținut că numai reclamanta, M. La 11 decembrie 1997, Maria Sofletea a sesizat Comisia cu privire la cererea sa și s-a plâns în numele său. 25. Curtea constată că, la 11 decembrie 1997, Comisia a fost sesizată cu prezenta cerere formulată de recurenta Maria Sofletea, în singurul său nume, și semnată numai de aceasta. Formularul de cerere nu a fost completat decât de recurentă, în numele său, fără nicio referire la mama sa. În plus, presupunând că mama reclamantei s-a aflat într-o situație de interdicție sau de tutelă, din cauza modificării facultăților sale mintale, nu a fost furnizat niciun document care să îi recunoască recurentei calitatea de reprezentant al mamei sale. Curtea observă, de asemenea, că abia la 18 aprilie 2001, în timp ce ar fi putut să informeze Curtea începând cu 11 decembrie 1997, că recurenta a adus la cunoștința Curții situația mamei sale și imposibilitatea în care aceasta se afla să semneze cererea și să se asocieze cu procedura. 26. Având în vedere aceste împrejurări, Curtea concluzionează că cererea a fost formulată de recurentă, Maria Sofletea, în unicul său nume. II. PRIVIND RECEVABILITA 27. Curtea constată că motivul privind presupusa încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție nu este vădit nefondat în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție și constată, de asemenea, că acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate; prin urmare, este necesar să se declare inadmisibilă ( mutatis mutandis Hotărârea Brumarescu, citată anterior 66-80). III. PRIVIND FONDUL privind presupusa încălcare a art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenția 28. Recurenta se plânge că hotărârea din 5 martie 1997 a Curții Supreme de Justiție a avut ca efect încălcarea dreptului său la respectarea bunurilor sale, astfel cum a fost recunoscută la art. 1 din Protocolul nr. 1, astfel cum a fost formulat Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru reglementarea utilizării bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. 29. Recurenta consideră că hotărârea Curții Supreme de Justiție, considerând că clădirea sa aparține statului și anulând hotărârea definitivă, a constituit o privare de proprietate, care nu urmărea un scop de utilitate publică și subliniază că, în temeiul Legii nr. 112/1995, statul a vândut bunul în litigiu unor terți. 30. Guvernul susține că, în cazul de față, situația este diferită de cea existentă în cauza Brumarescu Mai sus menționat, deoarece, după transferul de proprietate către stat ca urmare a hotărârii Curții Supreme de Justiție, reclamanta avea posibilitatea de a obține suma corespunzătoare compensațiilor pe care le restituise în 1995; potrivit guvernului, această sumă reprezenta valoarea clădirii; în cele din urmă, consideră că a încercat să repare această situație. 31. Recurenta consideră observațiile anterioare ca fiind "incoh" deoarece, potrivit guvernului, suma de 260 USD (a se vedea §15 de mai sus) pe care a refuzat să o încaseze ar reprezenta valoarea bunului confiscat, în timp ce, potrivit acesteia, valoarea reală a bunului în cauză este de aproximativ 000 USD. 32. Curtea amintește că dreptul de proprietate al recurentei asupra bunului în litigiu fusese stabilit printr-o hotărâre definitivă din 6 mai 1994 și subliniază că dreptul astfel recunoscut nu era revocabil. De altfel, recurenta a putut să se bucure de proprietatea sa în deplină liniște, în calitate de proprietar legitim, din 27 iulie 1995 (a se vedea § 15 de mai sus) până în 5 martie 1997 (a se vedea punctul 17 de mai sus). Cu privire la aceasta. Prin urmare, recurenta avea un bun, în sensul articolului 1 din Protocolul nr 1 (a se vedea Hotărârea Brumărescu citată anterior, punctul 70). 33. Curtea arată apoi că hotărârea Curții Supreme de Justiție a anulat hotărârea definitivă și a hotărât că proprietarul legitim al bunului era statul. Ea consideră că această situație este, în caz contrar, identică cu cea a reclamantului în cauză. Brumarescu menționată anterior. Prin urmare, Curtea consideră că hotărârea Curții Supreme de Justiție a avut ca efect privarea Mariei Soflea de proprietatea sa, în sensul celei de-a doua teze a primului alineat al art. 1 din Protocolul nr 1 (a se vedea Brumărescu) , citată anterior, §§ 73-74. Or, guvernul nu a furnizat nicio justificare cu privire la situația astfel creată; în plus, aceasta arată că recurenta este privată de proprietatea sa de acum mai mult de șase ani fără a fi primit o compensație care să reflecte valoarea sa reală. 34. În aceste condiții, presupunând chiar că se poate demonstra că privarea de proprietate a servit unei cauze de interes public, Curtea consideră că echilibrul corect dintre cerințele interesului general al comunității și imperativele de protecție a drepturilor fundamentale ale individului a fost încălcat și că recurenta a suportat și continuă să suporte o sarcină specială și exorbitantă. 35. Prin urmare, a existat și continuă să existe o încălcare a art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. Cu privire la aplicarea art. 41 din Convenția 36. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. În observațiile sale din 27 martie 2001, recurenta a solicitat 166 400 USD, adică 146 698 EUR, reprezentând valoarea clădirii și privarea de drepturi. noiembrie 2001, Comisia intenționează să primească, în cazul nerambursării, o sumă corespunzătoare valorii actuale a bunurilor sale, și anume, potrivit raportului de expertiză prezentat Curții, 466 USD ( În ultimele sale observații, recurenta invocă dispozitivul de judecată din 5 februarie 2002, al Tribunalului de departament din București. Tribunalul concluzionează că valoarea de piață a clădirii (teren și construcție) este de 117 198 649 lei românești, adică 430 EUR, valoarea chiriei pe care reclamanta ar fi putut să o încaseze în perioada 1982-2002 este de 666 EUR. 38. Guvernul contestă rezultatele expertizei prezentate de reclamantă și consideră această competență ca fiind În ceea ce privește argumentul privind lipsa de câștig, guvernul solicită Curții să-l respingă. El susține că Curtea nu poate lua în considerare perioada anterioară datei ratificării, și anume 20 iunie 1994, deoarece nu este competentă rațională temporizată pentru a analiza circumstanțele exproprierii. În acest sens, invocă cauza Malhous c. Republica Cehă (Decizia din 13 decembrie 2000, [GC], nr. 33071/96, CEDO 2000-XII. În cele din urmă, consideră că reclamanta nu ar putea face o astfel de cerere decât de la data hotărârii Curții Supreme de Justiție, adică de la 5 martie 1997. În orice caz, guvernul consideră că suma maximă care ar putea fi acordată pentru pierderea de venituri este de 501 USD, adică 442 EUR. 39. Curtea consideră, în circumstanțele speței, că restituirea bunului în litigiu, astfel cum a fost ordonată la 6 mai 1994, prin hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din București, ar plasa reclamanta cât mai mult posibil într-o situație echivalentă cu cea în care s-ar fi aflat dacă cerințele articolului 1 din Protocolul nr. 1 nu ar fi fost ignorate. 40. În lipsa unei astfel de restituiri pentru statul pârât, Curtea decide că va trebui să plătească recurentei, pentru daune materiale, valoarea actuală a bunului. 41. Având în vedere informațiile de care dispune cu privire la prețurile pieței imobiliare locale, Curtea estimează valoarea actuală a bunului de 000 EUR. 42. În ceea ce privește sumele solicitate pentru chiriile nerecuperate, Curtea nu poate aloca o sumă în acest sens, având în vedere faptul că a dispus, ca despăgubire în temeiul articolului 41 din convenție, restituirea bunului, dar poate lua în considerare privarea de proprietate suferită de recurentă cu ocazia reparării prejudiciului moral (a se vedea. mutatis mutandis Popa și alții, România, nr 31172/96, § 55, Hotărârea din 29 aprilie 2003. Victima morală 43. Recurenta solicită, de asemenea, 000 USD, pentru prejudiciul moral suferit de ea și de mama sa, din cauza suferinței grave, insuportabile și incomensurabile În 1994, Curtea Supremă de Justiție le-ar fi aplicat, privându-le de proprietatea lor pentru a doua oară, după ce au reușit să pună capăt încălcării dreptului lor de către autoritățile comuniste timp de patruzeci de ani, declarând că, în urma acestei suferințe, mama sa a devenit senilă. 44. Guvernul s-a ridicat împotriva acestei pretenții, susținând că, la 11 decembrie 1997, numai reclamanta Maria Sofletea, în numele său, a sesizat Comisia cu privire la prezenta cerere și că, chiar dacă mama reclamantei era coproprietar al bunului în litigiu, ea nu și-a exprimat niciodată intenția de a sesiza Curtea. Prin urmare, cererea de despăgubire a prejudiciului moral suferit de mama recurentei trebuie, în opinia guvernului, să fie respinsă. În ceea ce privește prejudiciul moral al recurentei, guvernul consideră că nu a demonstrat legătura cauzală dintre suferința menționată și încălcările constatate. În ceea ce privește consecințele hotărârii Curții Supreme de Justiție, guvernul este de părere că hotărârea Curții Europene ar putea constitui, în sine, o despăgubire satisfăcătoare. 45. Curtea amintește că a ajuns la concluzia că cererea a fost formulată numai de Maria Sofletea în numele său (a se vedea §§ 22-26 de mai sus). În plus, Curtea a concluzionat că încălcarea articolului 1 din Protocolul nr 1 la convenție a fost introdusă numai în ceea ce reprezenta cererea recurentei Maria Sofletea (a se vedea §§ 32-35). Ana Oprescu, care nu era reclamantă. 46. Curtea consideră că evenimentele în cauză au reprezentat o interferență în dreptul Mariei Sofletea la respectarea bunurilor sale, pentru care suma de 000 EUR reprezintă o despăgubire echitabilă a prejudiciului moral suferit. Comisioane și cheltuieli de judecată 47. Recurenta solicită rambursarea de 1077,68 USD, adică 950 EUR, pe care să o ventileze după cum urmează, prin prezentarea unui număr detaliat de cont 737,08 USD, adică 650 EUR, cu titlu de onorarii pentru activitatea desfășurată de avocații săi în cadrul procedurii în fața Curții, atât pe fond, cât și pe problema satisfacției echitabile; 200 USD, adică 176 EUR, pentru cheltuieli de expert 140,6 USD sau 124 EUR, pentru cheltuieli de traducere. 48. Guvernul nu se opune rambursării cheltuielilor suportate, la prezentarea documentelor justificative. Guvernul se declară pregătit să ramburseze cheltuielile și cheltuielile justificate de recurentă, prin deducerea sumelor acordate în temeiul asistenței judiciare. 49. Curtea consideră că cheltuielile și cheltuielile de judecată solicitate, pentru care au fost prezentate documente justificative, au fost efectiv și în mod necesar expuse și sunt de o valoare rezonabilă. În aceste condiții, Curtea consideră că este adecvat să se aloce recurentei 440 EUR, plus orice sumă care poate fi datorată ca impozit, care a fost dedusă din 510 EUR încasate de la Consiliul Europei în cadrul asistenței judiciare. Interese moratorii 50. Curtea consideră că este adecvat să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CESAR, CURTEA, LA UNANIMITATE, Declară cererea admisibilă precizată că a avut loc o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, afirmă că statul pârât trebuie să restituie recurentei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din convenție, casa în litigiu și terenul pe care se află aceasta, afirmă că, în lipsa unei astfel de restituiri, Statul pârât trebuie să plătească recurentei, în aceeași perioadă de trei luni, 000 EUR (trei mii de euro), pentru daune materiale A se vedea că statul pârât trebuie să plătească recurentei, în aceleași trei luni, următoarele sume 000 EUR (trei mii de euro) pentru daune morale 440 EUR (patru sute patruzeci de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sume care pot fi datorate cu titlu de impozit sumele indicate la punctele 4 și 5 de mai sus se convertesc în moneda națională a statului pârât la rata aplicabilă la data regulamentului menționat sumele indicate la 4 și 5 (a) și (b) vor fi majorate cu dobânda simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 25 noiembrie 2003 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Dolle J.-P. Costa Modululre Președinte
DEUXIÈME SECTION
SOFLETEA c. ROUMANIE
(Requête n
o
48179/99)
ARRÊT
25 novembre 2003
25/02/2004
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Sofletea c. Roumanie,
La Cour européenne des Droits de l'Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
J.-P.
Costa
,
président
,
A.B.
Baka
,
Gaukur
Jörundsson
,
L.
Loucaides
,
C.
Bîrsan
,
M.
Ugrekhelidze
,
M
me
A.
Mularoni,
juges
,
M
me
S.
Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 4 novembre 2003,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette dernière date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
48179/99) dirigée contre la Roumanie et dont une ressortissante de cet État, M
me
Maria
Sofletea, («
la requérante
»), avait saisi la Commission européenne des Droits de l'Homme («
la Commission
») le 11 décembre 1997 en vertu de l'ancien article
25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
La requérante, qui a été admise au bénéfice de l'assistance judiciaire, a été représentée par M
e
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. B. Aurescu, du Ministère des affaires étrangères.
3.
La requérante alléguait que l'arrêt du 5 mars 1997 de la Cour suprême de justice avait eu pour effet de porter atteinte à son droit au respect de ses biens, tel que reconnu par l'article 1 du Protocole n
o
1.
4.
La requête a été transmise à la Cour le 1
er
novembre 1998, date d'entrée en vigueur du Protocole n
o
11 à la Convention (article 5 § 2 du Protocole n
o
11).
5.
La requête a été attribuée à la première section de la Cour (article
52
§
1 du règlement). Au sein de celle-ci, la chambre chargée d'examiner l'affaire (article 27 § 1 de la Convention) a été constituée conformément à l'article 26 § 1 du règlement.
6.
Le 2 octobre 2000, se prévalant des dispositions de l'article 29 § 3 de la Convention, la Cour a décidé que la recevabilité et le fond de l'affaire seraient examinés en même temps.
7.
Le 1
er
novembre 2001, la Cour a modifié la composition de ses sections (article 25 § 1 du règlement). La présente requête a été attribuée à la deuxième section ainsi remaniée (article 52 § 1).
8.
Tant la requérante que le Gouvernement ont déposé des observations écrites sur la recevabilité et le fond de l'affaire (article 59 § 1 du règlement).
I.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
9.
La requérante ressortissante roumaine est née en 1932 et réside aux États-Unis.
10.
En 1944, les parents de la requérante construisirent une maison sise à Bucarest.
11.
En 1981, l'État confisqua le bien en invoquant le décret n
o
223/1974. Le père de la requérante étant entre temps décédé, la requérante et sa mère reçurent, lors de leur départ pour les États-Unis, la somme de
80
000
de lei à titre de dédommagement.
A.
L'action en revendication de propriété
12.
En 1994, en tant qu'héritières, la requérante et sa mère saisirent le tribunal de première instance du deuxième arrondissement de Bucarest d'une action visant à faire constater la nullité de la décision de la confiscation du bien. Les intéressées firent valoir que la maison avait été confisquée en vertu du décret n
o
223/1974, comme sanction pour les propriétaires qui avaient émigré aux États-Unis.
13.
Par jugement du 6 mai 1994, le tribunal constata que la confiscation avait été illégale, annula la décision de confiscation de la maison et ordonna aux autorités administratives, à savoir la mairie de Bucarest et l'entreprise d'État A., gérante de logements d'État, de la restituer.
14.
La mairie de Bucarest interjeta appel. Le 6 février 1995, le tribunal départemental de Bucarest rejeta l'appel. En l'absence de recours, le jugement devint définitif et irrévocable.
15.
Le 27 juillet 1995, le maire de la ville de Bucarest ordonna la restitution de la maison à la requérante et à sa mère, lesquelles, à partir de cette date, commencèrent à acquitter les taxes foncières afférentes à la maison, qu'elles versèrent jusqu'en 1997 inclus. Elles restituèrent également la somme reçue en dédommagement en 1981, en y appliquant l'indice d'inflation, soit un montant de
7
395
920
lei
(soit
260
USD).
B.
Le recours en annulation
16.
A une date non précisée, le procureur général de la Roumanie forma devant la Cour suprême de justice un recours en annulation contre le jugement du 6 mai 1994, au motif que les juges avaient outrepassé leurs compétences en examinant la légalité de l'application du décret n
o
223/1974.
17.
Par arrêt du 5 mars 1997, la Cour suprême de justice annula le jugement et, sur le fond, rejeta l'action. Elle souligna que la loi était un moyen d'acquisition de la propriété, constata que l'État s'était approprié la maison en vertu du décret n
o
223/1974 et rappela que l'application de ce décret ne pouvait pas être contrôlée par les tribunaux. Par conséquent, la Cour suprême de justice estima que le tribunal de première instance de Bucarest n'avait pu rendre son jugement qu'en modifiant le décret susmentionné et, dès lors, en outrepassant ses attributions et en empiétant sur celles du pouvoir législatif. La Cour suprême de justice conclut que de toute manière, de nouvelles lois devraient prévoir des mesures de réparation pour les biens que l'État s'était approprié abusivement.
18.
Le 1
er
octobre 1997, la mairie de Bucarest informa l'avocat qui avait représenté la requérante et sa mère dans la procédure interne que, le 8
juillet
1997, le bien en question avait été réintégré dans le patrimoine de l'État, et qu'elle tenait à la disposition de celle-ci la somme de
7
395
920
de lei (soit
260
USD) en tant que dédommagement. Le 14 octobre 1997, l'avocat les informa sur la décision de la mairie, ainsi que de l'arrêt de la Cour suprême de justice.
19.
Par lettre du 15 octobre 1998, la société A, gérante des logements d'État, informa la requérante de la vente de la maison, le 13
octobre 1997, aux locataires.
II.
20.
Les dispositions légales et la jurisprudence internes pertinentes sont décrites dans l'arrêt
Brumărescu c. Roumanie
([GC], n
o
21.
Les dispositions pertinentes du décret n
o
223/1974 se lisent ainsi
:
Article I
«
Dans la République Socialiste de Roumanie, les immeubles, constructions et terrains ne peuvent être détenus en propriété que par les personnes physiques qui ont leur domicile dans le pays.
»
Article II
«
Ceux qui ont fait des demandes de départ définitif du pays à l'étranger, doivent aliéner leurs immeubles, avant la date du départ. L'aliénation doit être faite en faveur de l'État (...). Les immeubles appartenant aux personnes qui ont quitté frauduleusement le pays, ou aux personnes qui ne sont pas rentrées dans les délais légaux, deviennent propriété de l'État roumain sans aucun dédommagement (...)
»
I.
22.
Dans ses observations du 18 avril 2001, la requérante a fait valoir que la présente requête devait être considérée comme introduite également dans l'intérêt de sa mère, M
me
Ana Oprescu, copropriétaire du bien litigieux. A cette occasion, la requérante a informé la Cour que sa mère était malade («
sénile
») au moment de la saisine de la Cour et également pendant le déroulement de cette procédure. Elle faisait valoir que sa mère était hospitalisée, sous surveillance permanente, à
Little Neck Nursing Home
.
Le 21 novembre 2001, la requérante a réitéré sa demande.
23.
Par lettre du 13 mars 2003, l'avocat de la requérante a informé la Cour du décès, le 10 janvier 2003, de la mère de la requérante. Une déclaration notariée, attestant que la requérante était l'unique héritière de sa mère, a été fournie à la même date.
24.
Dans ses observations sur l'article 41 de la Convention, soumises le 15 avril 2002, le Gouvernement a fait valoir que seule la requérante, M
me
Maria Sofletea, avait saisi, le 11 décembre 1997, la Commission de sa requête et qu'elle se plaignait en son seul nom.
25.
La Cour note que le 11 décembre 1997, la Commission a été saisie de la présente requête rédigée par la requérante Maria Sofletea, en son seul nom, et signée seulement par elle. Le formulaire de requête n'a été rempli que par la requérante, en son nom, sans aucune référence à sa mère. De plus, à supposer que la mère de la requérante se soit trouvée dans une situation d'interdiction, ou de tutelle, en raison de l'altération de ses facultés mentales, aucun document reconnaissant à la requérante la qualité de représentante de sa mère, n'a été fourni.
La Cour observe aussi que ce n'est que le 18
avril
2001, alors qu'elle aurait pu en informer la Cour dès le 11 décembre 1997, que la requérante a porté à la connaissance de la Cour la situation de sa mère et de l'impossibilité où celle-ci s'était trouvée de signer la requête et de s'associer à la procédure.
26.
Vu ces circonstances, la Cour conclut que la requête a été introduite par la requérante, M
me
Maria Sofletea, en son seul nom.
II.
27.
La Cour constate que le grief concernant la violation alléguée de l'article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention n'est pas manifestement mal fondé au sens de l'article 35 § 3 de la Convention. Elle constate par ailleurs qu'il ne se heurte à aucun autre motif d'irrecevabilité. Il convient donc de déclarer la requête recevable (
mutatis mutandis
arrêt
Brumarescu
précité
§§
66-80).
III.
A.
Sur la violation alléguée de l'article 1 du protocole n
o
1 à la Convention
28.
La requérante se plaint que l'arrêt du 5 mars 1997 de la Cour suprême de justice a eu pour effet de porter atteinte à son droit au respect de ses biens, tel que reconnu à l'article 1 du Protocole n
o
1, ainsi libellé
:
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les États de mettre en vigueur les lois qu'ils jugent nécessaires pour réglementer l'usage des biens conformément à l'intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d'autres contributions ou des amendes.
»
29.
La requérante estime que l'arrêt de la Cour suprême de justice, jugeant que son immeuble appartenait à l'État et annulant le jugement définitif, a constitué une privation de propriété, qui ne poursuivait pas un but d'utilité publique.
Elle fait observer qu'en application de la loi n
o
112 /1995, l'État a vendu à des tiers le bien litigieux.
30.
Le Gouvernement fait valoir qu'en l'espèce la situation est différente de celle existante dans l'affaire
Brumarescu
précitée, car après le transfert de propriété à l'État à la suite de l'arrêt de la Cour suprême de justice, la requérante avait la possibilité d'obtenir la somme correspondant aux dédommagements qu'elle avait restituée en 1995. D'après le Gouvernement, cette somme représentait la valeur de l'immeuble. Enfin, il estime avoir essayé de réparer cette situation.
31.
La requérante considère les observations précédentes comme «
incohérentes
» car, selon le Gouvernement, la somme de
260
USD (voir
15.ci-dessus) qu'elle avait refusé d'encaisser, représenterait la valeur du bien confisqué, alors que, d'après elle, la valeur réelle du bien litigieux est d'environ
80
000
USD.
32.
La Cour rappelle que le droit de propriété de la requérante sur le bien en litige avait été établi par un jugement définitif du 6 mai 1994 et relève que le droit ainsi reconnu n'était pas révocable. D'ailleurs, la requérante a pu jouir de son bien en toute tranquillité, en tant que propriétaire légitime, du 27
juillet 1995 (voir § 15 ci dessus) au 5 mars 1997 (voir § 17 ci
‑
dessus). La requérante avait donc un bien, au sens de l'article 1 du Protocole n
o
1 (voir
arrêt
Brumărescu
,
précité, § 70).
33.
La Cour relève ensuite que l'arrêt de la Cour suprême de justice a annulé le jugement définitif et a jugé que le propriétaire légitime du bien était l'État. Elle considère que cette situation est sinon identique, du moins analogue à celle du requérant dans l'affaire
Brumărescu
précitée.
La Cour estime donc que l'arrêt de la Cour suprême de justice a eu pour effet de priver M
me
Maria Sofletea de son bien, au sens de la seconde phrase du premier paragraphe de l'article 1 du Protocole n
o
1 (voir
Brumărescu
, précité, §§ 73-74). Or, aucune justification n'a été fournie par le Gouvernement quant à la situation ainsi créée. En outre, elle relève que la requérante se trouve privée de sa propriété depuis maintenant plus de six ans sans avoir perçu d'indemnité reflétant sa valeur réelle.
34.
Dans ces conditions, à supposer même que l'on puisse démontrer que la privation de propriété ait servi une cause d'intérêt public, la Cour estime que le juste équilibre entre les exigences de l'intérêt général de la communauté et les impératifs de la sauvegarde des droits fondamentaux de l'individu a été rompu et que la requérante a supporté et continue de supporter une charge spéciale et exorbitante.
35.
Partant, il y a eu et il continue d'y avoir violation de l'article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention.
B.
Sur l'application de l'article 41 de la convention
36.
Aux termes de l
'
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
1.
Dommage matériel
37.
A titre principal, la requérante sollicite la restitution du bien litigieux. Dans ses observations du 27 mars 2001, la requérante demandait
166
400
USD, soit
146
698
EUR, représentant la valeur de l'immeuble et la privation de jouissance. Dans ses observations soumises le 21
novembre 2001, elle entend recevoir, en cas de non restitution, une somme correspondant à la valeur actuelle de son bien, à savoir, selon le rapport d'expertise soumis à la Cour,
38
466
dollars américains («
USD
») soit
33
911
euros («
EUR
»). D'après la requérante la somme de 18
696
USD représente la valeur du terrain et
19
770
USD la valeur de la maison.
La requérante demande également
55
249
USD
, soit
48
707
EUR à titre de manque à gagner, pour la période écoulée entre 1981 et 2001.
Dans ses dernières observations, la requérante invoque le dispositif du jugement du 5
février 2002, du tribunal départemental de Bucarest. Le tribunal conclut que la valeur vénale de l'immeuble (terrain et construction) est de
1
117
198
649 lei roumains, soit
35
430
EUR, la valeur du loyer que la requérante aurait pu encaisser entre 1982 - 2002 est de
59
666
EUR.
38.
Le Gouvernement conteste les résultats de l'expertise produite par la requérante et considère cette expertise comme «
extrajudiciaire
». Selon les résultats des expertises qu'il a produits devant la Cour, la valeur vénale de l'immeuble serait de
32
609
USD, soit
28
748
EUR.
Pour ce qui est du grief concernant le manque à gagner, le Gouvernement prie la Cour de le rejeter. Il fait valoir que la Cour ne saurait prendre en considération la période antérieure à la date de ratification, soit le 20
juin
1994, car elle n'est pas compétente
ratione temporis
pour analyser les circonstances de l'expropriation. Il invoque en ce sens l'affaire
Malhous
c. République tchèque
(décision du 13 décembre 2000, [GC], n
o
Enfin, il considère que la requérante ne pourrait faire une telle demande qu'à partir de la date de l'arrêt de la Cour suprême de justice, soit le 5
mars
1997.
En tout état de cause, le Gouvernement estime que le montant maximum qui pourrait être octroyé au titre du manque à gagner est de
501
USD, soit
442
EUR.
39.
La Cour estime, dans les circonstances de l'espèce, que la restitution du bien litigieux, telle qu'ordonnée le 6 mai 1994, par le jugement du tribunal de première instance de Bucarest, placerait la requérante autant que possible dans une situation équivalant à celle où elle se trouverait si les exigences de l'article 1 du Protocole n
o
1 n'avaient pas été méconnues.
40.
A défaut pour l'État défendeur de procéder à pareille restitution, la Cour décide qu'il devra verser à la requérante, pour dommage matériel, la valeur actuelle du bien.
41.
Compte tenu des informations dont elle dispose sur les prix du marché immobilier local, la Cour estime la valeur vénale actuelle du bien à
30
000
EUR.
42.
Concernant les sommes demandées au titre des loyers non perçus, la Cour ne saurait allouer de somme à ce titre, compte tenu du fait qu'elle a ordonné, comme réparation au titre de l'article 41 de la Convention, la restitution du bien, mais elle pourra tenir compte de la privation de propriété subie par la requérante à l'occasion de la réparation du préjudice moral (cf.
mutatis mutandis Popa et autres c. Roumanie
, n
o
31172/96, § 55, arrêt du 29 avril 2003).
2.
Dommage moral
43.
La requérante sollicite aussi
30
000
USD, pour le préjudice moral subi par elle et par sa mère, du fait de la souffrance «
grave, insupportable et incommensurable
» que leur aurait infligée la Cour suprême de justice, en les privant de leur bien une deuxième fois, après qu'elles eurent réussi, en 1994, à mettre un terme à la violation de leur droit par les autorités communistes pendant quarante ans. Elle allègue qu'à la suite de cette souffrance sa mère est devenue sénile.
44.
Le Gouvernement s'élève contre cette prétention, en faisant valoir que, le 11 décembre 1997, seule la requérante Maria Sofletea, en son propre nom, avait saisi la Commission de la présente requête et que, même si la mère de la requérante était copropriétaire du bien litigieux, elle n'a jamais exprimé l'intention de saisir la Cour. Par conséquent, la demande de réparation du préjudice moral subi par la mère de la requérante doit, selon le Gouvernement, être rejetée.
Pour ce qui est du préjudice moral de la requérante, le Gouvernement estime qu'elle n'a pas prouvé le lien de causalité entre lesdites souffrances et les violations constatées. Quant aux conséquences de l'arrêt de la Cour suprême de justice, le Gouvernement est d'avis que l'arrêt de la Cour européenne pourrait constituer, en soi, une réparation satisfaisante.
45.
La Cour rappelle qu'elle a conclu que la requête a été introduite seulement par M
me
Maria Sofletea en son seul nom (voir §§ 22-26 ci
‑
dessus). De plus, la Cour a conclu à la violation du 1
er
article du Protocole n
o
1 à la Convention seulement pour ce qui représentait la requête de la requérante Maria Sofletea (voir §§ 32-35).
Vu ces circonstances, il n'y a pas lieu d'indemniser le préjudice moral de M
me
Ana Oprescu, qui n'était pas requérante.
46.
La Cour considère que les événements en cause ont représenté une ingérence dans le droit de M
me
Maria Sofletea au respect de ses biens, pour laquelle la somme de
3
000
EUR
représente une réparation équitable du préjudice moral subi.
3.
Frais et dépens
47.
La requérante sollicite le remboursement de
1077,68
USD, soit
950
EUR, qu'elle ventile comme suit, en présentant un décompte détaillé
:
a)
737,08
USD, soit 650 EUR, à titre d'honoraires pour le travail accompli par ses avocats dans la procédure devant la Cour, tant sur le fond que sur la question de la satisfaction équitable ;
b)
200
USD, soit
176
EUR, pour frais d'expert
;
c)
140,6
USD, soit
124
EUR, pour frais de traduction.
48.
Le Gouvernement ne s'oppose pas au remboursement des frais encourus, sur présentation des pièces justificatives. Le Gouvernement se déclare prêt à rembourser les frais et dépens justifiés par la requérante, en déduisant les sommes octroyées au titre de l'assistance judiciaire.
49.
La Cour estime que les frais et dépens réclamés, pour lesquels des pièces justificatives ont été produites, ont été réellement et nécessairement exposés et sont d'un montant raisonnable. Dans ces conditions, elle juge approprié d'allouer à la requérante
440
EUR, plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt, déduction ayant été faite des
510
EUR perçus du Conseil de l'Europe au titre de l'assistance judiciaire.
4.
Intérêts moratoires
50.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne augmenté de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Déclare
la requête recevable
;
2
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention
;
3.
Dit
que l'État défendeur doit restituer à la requérante, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article 44 § 2 de la Convention, la maison litigieuse et le terrain sur lequel elle est sise
;
4.
Dit
qu'à défaut d'une telle restitution, l
'
État défendeur doit verser à la requérante, dans les mêmes trois mois,
30
000
EUR (trente mille euros), pour dommage matériel
;
5.
Dit
que l
'
État défendeur doit verser à la requérante, dans les mêmes trois mois, les sommes suivantes
:
a)
3
000
EUR (trois mille euros) pour dommage moral
;
b)
440
EUR (quatre cent quarante euros) pour frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt
;
6.
Dit
que les sommes indiquées aux points 4 et 5 ci-dessus sont à convertir
en monnaie nationale de l'État défendeur au taux applicable à la date du
règlement
;
7.
Dit
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, les montants indiqués sous 4 et 5 a) et b) seront à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
8.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 25 novembre 2003 en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
S.
Dollé
J.-P.
Costa
Greffière
Président