CAUZE PRIMEI SECȚIUNI DE ISTITUTO NAZIONALE CAUZA SRL v. ITALY (nr. 2) (Aplicații nr. 4193/98, 41935/98 și 42732/98) JUGUL (Resoluție în adevăr) STRASBOURG 27 noiembrie 2003 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Istituto Nazionale Cazul Srl v. Italia (nr. 2), Curtea Europeană a Drepturilor Omului (nr. Președintele Rozakis Lorenzen Bonello Kovler Zagrebelsky, dna Steiner Hajiyev, judecători și dl Nielsen, grefierul adjunct, care a deliberat în privat la 6 noiembrie 2003, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazurile au apărut în trei cereri (nr. 41932/98; 41935/98 și 42732/98) împotriva Republicii Italiene depuse la Comisia Europeană a Drepturilor Omului („Comisia”) în temeiul articolului 25 din Convenția pentru protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale (nr. 1998. Reclamantul a fost reprezentat de dl E. Baldi, avocat practicant la Napoli. Guvernul italian (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentii lor succesivi, respectiv de dl U. Leanza și de dl I.M. Braguglia, precum și de co-agentii lor succesivi, respectiv de dl V. Esposito și dl Cristafulli. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 că aceasta Invocând art. 6 § 1 din Convenție, acesta s-a plâns în continuare cu privire la durata procedurii de evacuare. În urma comunicării cererilor de către Comisie la Guvern, cazul a fost transferat Curții la 1 noiembrie 1998 în temeiul articolului 5 § 2 din Protocolul nr. 11 la Convenție. În septembrie 2002, după obținerea observațiilor părților, Curtea a declarat că cererile sunt admisibile. La 26 iunie 2003 și la 1 iulie 2003, reclamantul și, respectiv, Guvernul au prezentat declarații oficiale care acceptă o soluționare prietenoasă a cauzelor. Într-o scrisoare a servit chiriașului la 23 ianuarie 1987, reclamantul l-a informat cu privire la intenția sa de a anula închirierea la expirarea termenului la 3 decembrie 1988 și l-a convocat să apară în fața magistratului Torre Annunziata. Prin decizia din 25 februarie 1987, care a fost făcută executivă în aceeași zi, magistratul Torre Annunziata a susținut validitatea anunțului de a renunța și a ordonat ca sediile să fie anulate până la 31 martie 1990. La 21 aprilie 1995, reclamantul a notificat chiriașul care l-a obligat să abandoneze sediul și i-a informat de asemenea că ordinul de posesie va fi executat de către un judecător la 2 mai 1995. Între 2 mai 1995 și 5 noiembrie 1997, judecătorul a făcut șase încercări de recuperare a posesiunii. Fiecare încercare s-a dovedit a fi eșuată, deoarece reclamantul nu avea dreptul la asistență de poliție pentru executarea ordinului de posesie. 10. La 1 septembrie 2000, chiriașul a părăsit spontan locația și reclamantul a recuperat posesia apartamentului. Într-o scrisoare a servit chiriașului la 23 iunie 1983, reclamantul l-a informat cu privire la intenția sa de a anula închirierea la expirarea termenului la 31 decembrie 1983 și l-a convocat să apară în fața magistratului Torre Annunziata. 12. Prin decizia din 8 octombrie 1983, care a fost făcută executivă în aceeași zi, magistratul Torre Annunziata a susținut valabilitatea anunțului de a renunța și a ordonat ca sediile să fie eliminate până la 1 ianuarie 1986. 13. La 2 februarie 1995, reclamantul a notificat locatarului care le impune să abandoneze sediul. 14. La 21 aprilie 1995, acesta l-a informat că ordinul de posesie va fi executat de către un judecător la 2 mai 1995. 15. Între 2 mai 1995 și 5 noiembrie 1997, judecătorul a făcut șase încercări de recuperare a posesiei. Fiecare încercare s-a dovedit că nu a avut succes, deoarece reclamantul nu avea dreptul la asistența poliției în aplicarea ordinului de posesie. 16. La 3 iunie 2001, chiriașul a părăsit spontan sediul și reclamantul a recuperat posesia apartamentului. Cererea nr. 42732/98 17. Într-o scrisoare servită la M.A. (chiriatul) la 23 ianuarie 1987, reclamantul a informat-o despre intenția sa de a încheia contractul de închiriere la expirarea termenului la 31 decembrie 1988 și a convocat-o să apară în fața magistratului Torre Annunziata. 18. Prin decizia din 25 februarie 1987, care a fost făcută executivă în aceeași zi, magistratul Torre Annunziata a susținut valabilitatea anunțului de a renunța și a ordonat ca sediile să fie vacante până la 30 mai 1991. 19. La 2 februarie 1995, reclamantul a notificat locatarului care o cere să abandoneze locația. 20. La 21 aprilie 1995, acesta i-a informat că ordinul de posesie va fi executat de către un judecător la 2 mai 1995. 21. Între 2 mai 1995 și 27 noiembrie 1998, judecătorul a făcut opt încercări de recuperare a posesiunii. Fiecare încercare s-a dovedit că nu a avut succes, deoarece reclamantul nu avea dreptul la asistența poliției în aplicarea ordinului de posesie. 22. La 3 august 2002, reclamantul a recuperat posesia apartamentului. HOTĂRÂREA 23. La 1 iulie 2003, Curtea a primit următoarele declarații de la Guvern: 1) cererea nr. 4193/98 „Declar că guvernul Italiei oferă să plătească 3,085 euro (trei mii optzeci și cinci) la Istituto Nazionale Cazul S.r.l. În vederea asigurării unei soluții prietenoase a cererii înregistrate în temeiul nr. 4193/98, această sumă acoperă orice prejudiciu material și moral, precum și costuri, și va fi plătită în termen de trei luni de la notificarea hotărârii pronunțate de Curte în temeiul articolului 39 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. Această plată va constitui rezoluția finală a cazului. Această declarație nu implică niciun atestare de către Guvern de o încălcare a Convenției Europene a Drepturilor Omului în acest caz. Guvernul se angajează în continuare să nu solicite trimiterea cazului către Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție.” 2) Cerere nr. 41935/98 „Declar că Guvernul Italiei oferă să plătească 3.585 (trei mii cinci sute optzeci și cinci de euro) la Istituto Nazionale Cazul S.r.l., în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cererii înregistrate în temeiul nr. 41935/98. Această sumă acoperă orice prejudiciu material și moral, precum și costuri, și va fi plătită în termen de trei luni de la notificarea hotărârii pronunțate de Curte în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Această plată va constitui rezoluția finală a cazului. Această declarație nu implică niciun atestare de către Guvern a unei încălcări a Convenției Europene a Drepturilor Omului în acest caz. Guvernul se angajează în continuare să nu solicite trimiterea cazului către Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție. 3) Cerere nr. 42732/98 „Declar că Guvernul Italiei ofera să plătească 4.085 (patru mii optzeci și cinci) Euro-uri către Istituto Nazionale Cazul S.r.l. în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cererii înregistrate în temeiul nr. 42732/98. Această sumă acoperă orice prejudiciu material și moral, precum și costuri, și va fi plătită în termen de trei luni de la notificarea hotărârii pronunțate de Curte în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Această plată va constitui rezoluția finală a cazului. Această declarație nu implică niciun atestare de către Guvern a unei încălcări a Convenției Europene a Drepturilor Omului în acest caz. Guvernul se angajează în continuare să nu solicite trimiterea cazului către Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție.” 24. La 26 iunie 2003, Curtea a primit următoarele declarații semnate de directorul societății reclamante, dl Giuseppe Gianturco: 1) cererea nr. 41932/98 „Not că Guvernul Italiei sunt dispus să plătească o sumă totală de 3.085 (trei mii de mii-cinci) Euro-uri care acoperă prejudiciu material și moral și costuri pentru Istituto Nazionale Cazul S.r.l., în vederea asigurării unei soluționari prietenoase a cererii nr. 4193/98, care sunt în așteptare în fața Curții. Accept propunerea și renunțe la orice alte cereri în ceea ce privește Italia în ceea ce privește faptele prezentei cereri. Declar că cazul este stabilit cu siguranță. Această declarație este făcută în contextul unei soluții prietenoase pe care guvernul și reclamantul le-au atins. Mă angajam în continuare să nu solicit trimiterea cauzei către Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție după eliberarea hotărârii Curții. 2) Cererea nr. 41935/98 „Not că Guvernul Italiei este pregătit să plătească o sumă totală de 3.585 (trei mii cinci sute oipt-cincă) Euro-uri care acoperă prejudiciu material și moral și costuri pentru Istituto Nazionale Cazul S.r.l., în vederea asigurării unei soluționari prietenoase a cererii nr. 41935/98, în așteptare în fața Curții. Accept propunerea și renunță la orice nouă afirmații referitoare la Italia în ceea ce privește faptele prezentei cereri. Declar că cazul este stabilit cu siguranță. Această declarație este făcută în contextul unei soluții prietenoase pe care guvernul și reclamantul le-au atins. În plus, mă angaj să nu solicit semnalarea cauzei către Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție după eliberarea hotărârii Curții.” 3) Cererea nr. 42732/98 constat că Guvernul Italiei sunt dispus să plătească o sumă totală de 4.085 (patru mii de mii-cinci) Euro-uri care acoperă prejudiciu material și moral și costuri pentru Istituto Nazionale Cazul S.r.l., în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cererii nr. 42732/98, care sunt în așteptare în fața Curții. Accept propunerea și renunțe la orice alte cereri în ceea ce privește Italia în ceea ce privește faptele prezentei cereri. Declar că cazul este stabilit cu siguranță. Această declarație este făcută în contextul unei soluții prietenoase pe care guvernul și reclamantul le-au atins. Mă angajam în continuare să nu solicit trimiterea cauzei către Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție după eliberarea hotărârii Curții.” 25. Curtea ia act de acordurile achiziționate între părți (art. 39 din Convenție). În acest sens, Curtea consideră că a precizat deja natura și amploarea obligațiilor care apar guvernului contestat în cazurile de expulzare a chiriașilor (a se vedea Immobiliare Saffi c. Italia) [GC], nr. 22774/93, ECHR 1999-V] și problema îndeplinirii acestor obligații sunt în prezent în așteptare în fața Comitetului de Miniștri. Prin urmare, nu este necesară continuarea examinării prezentelor cereri. În aceste circumstanțe, Curtea acceptă că așezările se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum sunt definite în Convenția sau în Protocolurile sale (art. 37 § 1 în amenzile Convenției și art. 62 § 3 din Regulamentul Curții. 26. În consecință, cazurile ar trebui să fie eliminate din listă. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL UNANIMOUS decide să scoată cazurile din listă; ia act de angajamentele părților de a nu solicita o recerere a cazurilor în fața Marei Camere. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 27 noiembrie 2003, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Søren Nielsen Christos Rozakis Președintele adjunct al grefierului
FIRST SECTION
ISTITUTO NAZIONALE CASE SRL v. ITALY (no. 2)
(Applications nos. 41932/98, 41935/98 and 42732/98)
(Friendly settlement)
STRASBOURG
27 November 2003
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the cases of Istituto Nazionale Case Srl v. Italy (no. 2),
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
C.L.
Rozakis
,
President
,
Mr
P.
Lorenzen
,
Mr
G.
Bonello
,
Mr
A.
Kovler
,
Mr
V.
Zagrebelsky
,
Mrs
E.
Steiner
,
Mr
K.
Hajiyev,
judges
,
and Mr
S.
Nielsen
,
Deputy Section Registrar
,
Having deliberated in private on 6 November 2003,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The cases originated in three applications (nos. 41932/98; 41935/98 and 42732/98) against the Italian Republic lodged with the European Commission of Human Rights (“the Commission”) under former Article 25 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by an Italian company, Istituto
Nazionale
Case Srl (“the applicant”), on 18 May 1998 and 26
May
1998.
2.
The applicant was represented by Mr E. Baldi, a lawyer practising in Naples. The Italian Government (“the Government”) were represented by their successive Agents, respectively Mr U. Leanza and Mr I.M. Braguglia, and by their successive co-Agents, respectively Mr V. Esposito and Mr
F.
Crisafulli.
3.
The applicant complained under Article 1 of Protocol No. 1 that it
had been unable to recover possession of its flats within a reasonable time. Invoking Article 6 § 1 of the Convention, it further complained about the length of the eviction proceedings.
4.
Following communication of the applications to the Government by the Commission, the case was transferred to the Court on 1 November 1998 by virtue of Article 5 § 2 of Protocol No. 11 to the Convention. On
5
September 2002, having obtained the parties' observations, the Court declared the applications admissible.
5.
On 26 June 2003 and on 1 July 2003 the applicant and the Government respectively submitted formal declarations accepting a friendly settlement of the cases.
1)
Application no. 41932/98
6.
In a writ served on the tenant on 23 January 1987, the applicant informed him of its intention to terminate the lease on expiry of the term on 3
December 1988 and summoned him to appear before the Torre
Annunziata Magistrate.
7.
By a decision of 25 February 1987, which was made enforceable on the same day, the Torre Annunziata Magistrate upheld the validity of the notice to quit and ordered that the premises be vacated by 31 March 1990.
8.
On 21 April 1995, the applicant served notice on the tenant requiring him to vacate the premises. It also informed him that the order for possession would be enforced by a bailiff on 2 May 1995.
9.
Between 2 May 1995 and 5 November 1997, the bailiff made six attempts to recover possession. Each attempt proved unsuccessful, as the applicant was not entitled to police assistance in enforcing the order for possession.
10.
On 1 September 2000, the tenant spontaneously left the premises and the applicant recovered possession of the flat.
2)
Application no. 41935/98
11.
In a writ served on the tenant on 23 June 1983, the applicant informed him of its intention to terminate the lease on expiry of the term on 31
December
1983 and summoned him to appear before the Torre
Annunziata Magistrate.
12.
By a decision of 8 October 1983, which was made enforceable on the same day, the Torre Annunziata Magistrate upheld the validity of the notice to quit and ordered that the premises be vacated by 1 January 1986.
13.
On 2 February 1995, the applicant served notice on the tenant requiring them to vacate the premises.
14.
On 21 April 1995, it informed him that the order for possession would be enforced by a bailiff on 2 May 1995.
15.
Between 2 May 1995 and 5 November 1997, the bailiff made six attempts to recover possession. Each attempt proved unsuccessful, as the applicant was not entitled to police assistance in enforcing the order for possession.
16.
On 3 June 2001, the tenant spontaneously left the premises and the applicant recovered possession of the flat.
3)
Application no. 42732/98
17.
In a writ served on M.A. (the tenant) on 23 January 1987, the applicant informed her of its intention to terminate the lease on expiry of the term on 31 December 1988 and summoned her to appear before the Torre
Annunziata Magistrate.
18.
By a decision of 25 February 1987, which was made enforceable on the same day, the Torre Annunziata Magistrate upheld the validity of the notice to quit and ordered that the premises be vacated by 30 May 1991.
19.
On 2 February 1995, the applicant served notice on the tenant requiring her to vacate the premises.
20.
On 21 April 1995, it informed her that the order for possession would be enforced by a bailiff on 2 May 1995.
21.
Between 2 May 1995 and 27 November 1998, the bailiff made eight attempts to recover possession. Each attempt proved unsuccessful, as the applicant was not entitled to police assistance in enforcing the order for possession.
22.
On 3 August 2002, the applicant recovered possession of the flat.
23.
On 1 July 2003 the Court received the following declarations from the Government:
1) Application no. 41932/98
“I declare that the Government of Italy offer to pay 3,085
(three thousand eighty-five) Euros to Istituto Nazionale Case S.r.l. with a view to securing a friendly settlement of the application registered under no. 41932/98. This sum shall cover any pecuniary and non-pecuniary damage as well as costs, and it will be payable within three months starting from the notification of the judgment delivered by the Court pursuant to Article 39 of the European Convention on Human Rights. This payment will constitute the final resolution of the case.
This declaration does not entail any acknowledgement by the Government of a violation of the European Convention on Human Rights in the present case.
The Government further undertake not to request the referral of the case to the Grand Chamber under Article 43 § 1 of the Convention.”
2) Application no. 41935/98
“I declare that the Government of Italy offer to pay 3,585
(three thousand five hundred eighty-five) Euros to Istituto Nazionale Case S.r.l. with a view to securing a friendly settlement of the application registered under no. 41935/98. This sum shall cover any pecuniary and non-pecuniary damage as well as costs, and it will be payable within three months starting from the notification of the judgment delivered by the Court pursuant to Article 39 of the European Convention on Human Rights. This payment will constitute the final resolution of the case.
This declaration does not entail any acknowledgement by the Government of a violation of the European Convention on Human Rights in the present case.
The Government further undertake not to request the referral of the case to the Grand Chamber under Article 43 § 1 of the Convention.”
3) Application no. 42732/98
“I declare that the Government of Italy offer to pay 4,085
(four thousand eighty-five) Euros to Istituto Nazionale Case S.r.l. with a view to securing a friendly settlement of the application registered under no. 42732/98. This sum shall cover any pecuniary and non-pecuniary damage as well as costs, and it will be payable within three months starting from the notification of the judgment delivered by the Court pursuant to Article 39 of the European Convention on Human Rights. This payment will constitute the final resolution of the case.
This declaration does not entail any acknowledgement by the Government of a violation of the European Convention on Human Rights in the present case.
The Government further undertake not to request the referral of the case to the Grand Chamber under Article 43 § 1 of the Convention.”
24.
On 26 June 2003 the Court received the following declarations signed by the director of the applicant's company, Mr
Giuseppe
Gianturco:
1) Application no. 41932/98
“I note that the Government of Italy are prepared to pay a sum totalling 3,085
(three thousand eighty-five) Euros covering both pecuniary and non-pecuniary damage and costs to Istituto Nazionale Case S.r.l. with a view to securing a friendly settlement of application no.
41932/98 pending before the Court.
I accept the proposal and waive any further claims in respect of Italy relating to the facts of this application. I declare that the case is definitely settled.
This declaration is made in the context of a friendly settlement which the Government and the applicant have reached.
I further undertake not to request the referral of the case to the Grand Chamber under Article 43 § 1 of the Convention after the delivery of the Court's judgment.”
2) Application no. 41935/98
“I note that the Government of Italy are prepared to pay a sum totalling 3,585
(three thousand five hundred eighty-five) Euros covering both pecuniary and non-pecuniary damage and costs to Istituto Nazionale Case S.r.l. with a view to securing a friendly settlement of application no.
41935/98 pending before the Court.
I accept the proposal and waive any further claims in respect of Italy relating to the facts of this application. I declare that the case is definitely settled.
This declaration is made in the context of a friendly settlement which the Government and the applicant have reached.
I further undertake not to request the referral of the case to the Grand Chamber under Article 43 § 1 of the Convention after the delivery of the Court's judgment.”
3) Application no. 42732/98
I note that the Government of Italy are prepared to pay a sum totalling 4,085
(four thousand eighty-five) Euros covering both pecuniary and non-pecuniary damage and costs to Istituto Nazionale Case S.r.l. with a view to securing a friendly settlement of application no.
42732/98 pending before the Court.
I accept the proposal and waive any further claims in respect of Italy relating to the facts of this application. I declare that the case is definitely settled.
This declaration is made in the context of a friendly settlement which the Government and the applicant have reached.
I further undertake not to request the referral of the case to the Grand Chamber under Article 43 § 1 of the Convention after the delivery of the Court's judgment.”
25.
The Court takes note of the agreements reached between the parties (Article 39 of the Convention). In this connection the Court considers that it has already specified the nature and extent of the obligations which arise for the respondent Government in cases concerning eviction of tenants (see
Immobiliare
Saffi v. Italy
[GC], no. 22774/93, ECHR 1999-V), and the question of the performance of those obligations is currently pending before the Committee of Ministers. Therefore, a continuation of the examination of the present applications is not required. In these circumstances the Court accepts that the settlements are based on respect for human rights as defined in the Convention or its Protocols (Article 37 § 1
in fine
of the Convention and Rule 62 § 3 of the Rules of Court).
26.
Accordingly, the cases should be struck out of the list.
1.
Decides
to strike the cases out of the list;
2.
Takes note
of the parties' undertakings not to request a rehearing of the cases before the Grand Chamber.
Done in English, and notified in writing on 27 November 2003, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Søren
Nielsen
Christos
Rozakis
Deputy Registrar
President