CtEDO 02.12.2003 Auto

KÜCÜKASLAN and KESKIN v. TURKEY

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
02.12.2003
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Struck out of the list
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2003
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
KÜCÜKASLAN and KESKIN v. TURKEY (CtEDO, 2003)
HUDOC · oficial

SEGUNDA SECȚIUNE DECIZIE Nr. 47659/99 de către Fehmi KÜÇÜKASLAN și Sefagül KESKİN împotriva Turciei Curții Europene a Drepturilor Omului (Secțiunea a doua), care a stat la 2 decembrie 2003 în calitate de Cameră compusă din J.-P. Costa Președintele A.B. Baka Gaukur Jörundsson Loucaides Türmen Bîrsan Doamna Mularoni, judecători și T. L. Președinte de secțiune adjunctă având în vedere cererea depusă la 26 martie 1999, având în vedere hotărârea parțială a Curții din 11 martie 2003 și hotărârea sa de aceeași dată de a aplica art. 29 § 3 din Convenție la procedura ulterioară, având în vedere declarațiile oficiale de acceptare a unei soluții prietenoase a cazului prezentat de Guvern și de reclamanți la 25 Dl Fehmi Küçükaslan și, respectiv, dna Sefagül Keskin sunt cetățeni turci născuți în 1968 și 1977. Küçükaslan își îndeplinește în prezent condamnarea la închisoarea din Tekirdağ F Type Închisoarea în Turcia. Doamna Keskin locuiește în Ankara. Ele sunt reprezentate în fața Curții de către dna Engül Çıtak, un avocat care practică în Ankara. Faptele cazului, astfel cum au prezentat reclamanții și astfel cum sunt prezentate în documentele oficiale pe care le-au prezentat, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamanții au fost arestați la o casă din Ordu la 21 noiembrie 1998 la ora 9:00 cu suspiciune de a fi plantat o bombă. S-a efectuat o căutare a casei. Reclamanții au fost găsite în posesia de cărți de identitate false. Potrivit dosarelor de custodie, reclamanții au fost plasați în custodie la ora 11.55. La 22 noiembrie 1998, șeful adjunct al departamentului antiterrorist al poliției Ordu a cerut procurorului public Ordu să autorizeze detenția reclamanților în custodie de poliție pentru o perioadă corespunzătoare. În aceeași zi, procurorul a autorizat detenția reclamanților pentru o perioadă de trei zile. La 27 noiembrie 1998 au fost aduse la A doua Camera a Curții Penale de Pace din Ordu. Ei au refuzat acuzațiile împotriva lor și au declarat că nu au avut nimic de adăugat declarațiilor pe care le-au făcut procurorului mai devreme în acea zi. La 25 decembrie 1998, procurorul public șef al Curții de Securitate de Stat din Erzurum a pregătit o acuzație acuzând reclamanții de aderare la organizația interzisă TKP-ML-TİKKO (Partit Comunist Turc/Marxist-Leninist) și de a încerca să submineze ordinea constituțională, infracțiuni în temeiul art. 146 din Codul Penal. La 25 mai 1999 și în timp ce procesul a fost în curs, dna Keskin, al doilea reclamant, a fost eliberat pe cauțiune în așteptarea rezultatului procesului. La 8 septembrie 1999, Curtea de Securitate a statului Erzurum a declarat primul reclamant vinovat de infracțiuni în temeiul articolului 146 § 3 din Codul Penal și l-a condamnat la șase ani și trei luni de închisoare. La 21 februarie 2000, Curtea de Casație a anulat hotărârea de condamnare a primului reclamant, hotărârea de a achita cel de-al doilea reclamant a devenit finală, deoarece nu a fost interzis niciun recurs împotriva achitării ei. Un proces a avut loc în fața Tribunalului de Securitate de Stat Erzurum. La 27 iunie 2000, primul reclamant a fost considerat vinovat de o infracțiune în temeiul articolului 168 § 2 din Codul Penal. El a fost condamnat la șase ani și trei luni de închisoare. A apelat. La 5 februarie 2001, Curtea de Casație a respins recursul primului reclamant și a susținut hotărârea din 27 iunie 2000. La 28 iulie 2003, Curtea a primit următoarea declarație din partea Guvernului: „Declar că Guvernul Republicii Turciei propun să plătească exgrația reclamanților o sumă totală de 4.500 EUR (4.000.500 euro) în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cererii lor înregistrate în temeiul nr. 47659/99. Această sumă, care acoperă, de asemenea, cheltuielile juridice legate de caz, este eliberată de orice impozit care poate fi aplicabil și care poate fi plătit în euro, care va fi convertit în lira turcă la rata aplicabilă la data plății, la un cont bancar numit de către solicitanți și/sau reprezentantul lor autorizat corespunzător. Această sumă este plătită în termen de trei luni de la data notificării hotărârii depuse de Curte în temeiul articolului 37 § 1 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. Această plată va constitui soluționarea finală a cauzei. În cazul în care această sumă nu a fost plătită în termenul de trei luni, guvernul se angajează să plătească, până la decontarea, dobânzi simple pe valoarea la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în perioada de decontare plus trei puncte procentuale.” La 30 septembrie 2003, Curtea a primit următoarea declarație semnată de reprezentantul reclamantului: „Notăm că Guvernul Turciei este pregătit să ne plătească ex gratie suma de 4.500 EUR (patru mii cinci sute de euro) în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cererii noastre înregistrate în temeiul nr. 47659/99. Această sumă, care să acopere orice prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile juridice legate de caz, se plătește în euro, care urmează să fie convertită în lira turcă la rata aplicabilă la data plății, la un cont bancar numit de noi. Suma este plătită, fără impozite care pot fi aplicabile, în termen de trei luni de la data deciziei depuse de Curte în temeiul articolului 37 § 1 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. În cazul în care această sumă nu a fost plătită în termen de trei luni, Guvernul se angajează să plătească, până la decontarea, dobânzi simple pentru sumă la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei implicite plus trei puncte procentuale. Acceptăm propunerea și renuntăm la orice nouă afirmații împotriva Turciei în ceea ce privește faptele acestei cereri. Declarăm că aceasta constituie o soluție finală a cazului. Această declarație este făcută în contextul unei soluții prietenoase pe care guvernul și am ajuns.” Curtea ia act de acordul atins între părți și este convinsă că soluționarea se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția sau în Protocolurile sale (art. 37 § 1 în amenzi din Convenție). Consideră că, în aceste circumstanțe, aplicarea la cazul articolului 29 § 3 din Convenția ar trebui întreruptă și că cazul ar trebui eliminat din listă. Din aceste motive, Curtea decide în unanimitate să excludă cererea din lista de cazuri T.L. Early J.-P. Costa Adjunct Grefier Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă