DECIZIE PARȚIONALĂ PRIVIND ADMINISIBILITATEA cererii nr. 74300/01 de către Hülya ÖZALP împotriva Turciei Curții Europene a Drepturilor Omului (A doua secțiune), ședința la 2 decembrie 2003 în calitate de Cameră compusă din J.-P. Costa Președintele A.B. Baka Gaukur Jörundsson Türmen Jungwiert Butkevych, judecători și dl T.L. Având în vedere cererea depusă la 7 iulie 2001, având în vedere deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamantul, Hülya Özalp, este un național turc, născut în 1975 și locuiește în Siirt. Ea este reprezentată în fața Curții de către Mesut și Meral Beștaș, avocați care practică în Diyarbakır. La 22 ianuarie 2001, reclamanta a fost luată în custodie de poliție, raportul de arestare a indicat că a fost arestată din cauza implicarii ei în propaganda în numele unei organizații ilegale, și anume PKK. În aceeași zi a fost dusă la un medic pentru a fi verificată semnele de tratament. Apoi a fost dusă la un ginecologist și a fost supusă unui examen ginecologic. Reclamantul susține că ea nu și-a dat consimțământ la examenul ginecologic. Raportul medical a indicat că nu au existat constatări de tratament rău. Raportul a menținut, de asemenea, statutul ei de virginitate. La 25 ianuarie 2001 a făcut o declarație Biroului Anti-Terror al Direcției de Securitate. Depunerea a indicat că a fost spusă de drepturile ei și acuzațiile împotriva ei. În timpul interogarii ei a fost întrebată despre evenimente specifice care au avut loc și despre legătura ei cu anumite persoane. Reclamantul și-a semnat depunerea. La 26 ianuarie 2001 a fost dusă la un medic pentru a fi verificată semnele de tratament defectuos. Raportul medical a indicat că nu au existat rezultate de tratament defectuos. La 26 ianuarie 2001, reclamantul a fost adus în fața procurorului public. Ea a recunoscut declarația pe care a făcut-o poliției. La 26 ianuarie 2001, reclamantul a fost adus la Curtea Penală a Magistratelor Siirt. Ea a respins declarația luată de poliție, dar a recunoscut declarația făcută procurorului public. Curtea a ordonat să fie reținută în reținere. La 8 februarie 2002, procurorul public de la Curtea de Securitate a statului Diyarbakır a depus un acuzat în fața instanței și a acuzat reclamantul de a fi membru al unei organizații teroriste ilegale și a solicitat să fie acuzată și condamnată în temeiul articolului 168 § 2 din Codul Penal și al articolului 5 din Legea privind prevenirea terorismului. La 20 martie 2001, reclamantul a fost eliberat în așteptarea procesului. În conformitate cu art. 3 din Convenție, reclamantul se plâng că a trebuit să facă o examinare ginecologică fără consimțământul său. Reclamantul se plâng în temeiul articolului 5 § 1 din Convenție că a fost luată în custodie din cauza implicării ei cu un partid politic. Reclamantul plânge în temeiul articolului 5 § 2 din Convenție că nu a fost informată de drepturile ei și motivele arestării ei. Ea plânge în continuare că nu a fost autorizată să beneficieze de asistența unui avocat în timpul interogatoriului de către ofițeri de poliție. Reclamantul se plânge în temeiul articolului 8 din Convenție din cauză că este supus unei examinări ginecologice fără consimțământul ei. Reclamantul se plânge în temeiul articolului 13 din Convenție din cauza lipsei unui remediu eficace în ceea ce privește plângerile în temeiul articolelor 3 și 8 din Convenție. Reclamantul se plâng în temeiul articolelor 3 și 8 din Convenție că a fost supusă unei examinări ginecologice fără consimțământul său. Reclamantul se plâng în continuare în temeiul articolului 13 din Convenție de lipsa unui remediu eficace în ceea ce privește plângerile ei. Curtea consideră că, pe baza cazului, nu poate determina admisibilitatea acestor plângeri și că, prin urmare, este necesar, în conformitate cu art. 54 § 3 litera (b) din Regulamentul Curții, să anunțe guvernul contestat. Reclamantul se plâng în temeiul articolului 5 §§ § 1 și 2 din Convenție că a fost luată în custodie din cauza activităților sale politice și că nu i s-a povestit de drepturile ei și de motivele arestării ei. În cele din urmă, ea se plânge că nu a fost autorizată să beneficieze de asistența unui avocat în timpul interogatoriului său. Curtea constată că reclamanta a fost luată în custodie în cursul unei anchete efectuate împotriva membrilor PKK și pe baza materialelor incriminatoare și a dovezilor de martor referitoare la participarea reclamantului la anumite evenimente. Aceste elemente sunt, pe cont propriu, suficiente pentru a susține concluzia că a existat „credințe rezonabile” verificabile în sens obiectiv pentru aprecierea reclamantului (a se vedea Fox, Campbell și Hartley c. Regatul Unit , hotărârea din 30 august 1990 , Serie A nr. 182, p. 16, § 32). Prin urmare, faptele nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a articolului 5 § . Prin urmare, această parte a cererii este întemeiată în mod evident în sensul art. 35 § 3 și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § 4. Curtea constată, în continuare, că art. 5 § 2 din Convenție conține salvarea elementară pe care orice persoană reținută ar trebui să o știe de ce este privat de libertate. Această dispoziție face parte integrantă din schema de protecție prevăzută la art. 5: în temeiul alineatului (2), orice persoană arestat trebuie să fie informată, în limba simplă și netehnică pe care o poate înțelege, de motivele juridice și factuale esențiale pentru arestarea sa, astfel încât să poată, dacă o consideră potrivit, să se aplice unei instanțe pentru a-și contesta legalitatea în conformitate cu alineatul (4). În timp ce aceste informații trebuie transmise "prompt", nu trebuie să fie relaționate în totalitate de ofițerul arestării în momentul de arestare. Dacă conținutul și rapiditatea informațiilor transmise au fost suficiente este de a fi evaluate în fiecare caz în conformitate cu caracteristicile sale speciale (a se vedea Fox, Campbell și Hartley c. Regatul Unit, (citat mai sus), p. 19, § 40). În cazul instantaneu, reclamantul a fost informat despre motivele arestării ei atunci când a fost luată în custodie. Ea a semnat raportul de arestare care a indicat în mod clar că a fost luată în custodie în cursul anchetelor efectuate împotriva membrilor PKK, în special implicarea ei suspectată în infracțiunile de propagande în numele acesteia. Prin urmare, Curtea concluzionează că reclamantul a fost suficient de informat și într-un mod prompt pentru motivele arestării ei. Prin urmare, această parte a cererii este întemeiată în mod evident în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § 4 din Convenție. În ceea ce privește plângerea reclamantului că nu a fost autorizată să beneficieze de asistența unui avocat în timpul interogatoriului, Curtea consideră că această plângere ar trebui examinată din unghiul articolului 6 din Convenție. 6 - un proces echitabil - a fost realizat, trebuie avută în vedere întregul proces intern efectuat în acest caz (a se vedea Imbrioscia c. Elveția , hotărârea din 23 noiembrie 1993, Serie A nr. 275, p. 13-14, § 38). Având în vedere că procedurile din cauza reclamantului sunt în prezent în așteptare acestei părți ale cererii ar trebui respinse ca prematură în conformitate cu art. 35 §§ 1 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea decide în unanimitate să se suspende examinarea plângerilor reclamantului referitoare la examinarea ginecologică și lipsa unui remediu eficace în ceea ce privește aceste plângeri; declara restul cererii inadmisibil. Președintele adjunct al Registrului J.-P. Costa T.L. Early
Application no. 74300/01
by Hülya ÖZALP
against Turkey
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting on 2 December 2003 as a Chamber composed of
Mr
J.-P.
Costa
,
President
,
Mr
A.B.
Baka
,
Mr
Gaukur
Jörundsson
,
Mr
R.
Türmen
,
Mr
K.
Jungwiert
,
Mr
V.
Butkevych
,
Mrs
W.
Thomassen,
judges
,
and Mr T.L.
Early
,
Deputy Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 7 July 2001,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Hülya Özalp, is a Turkish national, who was born in 1975 and resides in Siirt. She is represented before the Court by Mesut and Meral Beștaș, lawyers practising in Diyarbakır.
On 22 January 2001 the applicant was taken into police custody. The arrest report indicated that she was arrested on account of her involvement in conducting propaganda on behalf of an illegal organisation, namely the PKK. The applicant signed the arrest report.
On the same day she was taken to a doctor to be checked for signs of ill-treatment. She was then taken to a gynaecologist and underwent a gynaecological examination. The applicant alleges that she did not give her consent to the gynaecological examination.
The medical report indicated that there were no findings of ill-treatment. The report also mentioned her virginity status.
On 25 January 2001 she made a statement to the Anti-Terror Branch of the Security Directorate. The deposition indicated that she had been told of her rights and the charges against her. During her questioning she was asked about specific events which had taken place and about her connection with certain people. The applicant signed her deposition.
On 26 January 2001 she was taken to a doctor to be checked for signs of ill-treatment. The medical report indicated that there were no findings of ill-treatment.
On 26 January 2001 the applicant was brought before the public prosecutor. She acknowledged the statement which she had made to the police.
On 26 January 2001 the applicant was brought before the Siirt Magistrates’ Criminal Court. She refuted the statement taken by the police, but acknowledged the statement that she made to the public prosecutor. The court ordered her to be detained on remand.
On 8 February 2002 the Public Prosecutor at the Diyarbakır State Security Court filed an indictment with the court and accused the applicant of being a member of an illegal terrorist organisation and requested that she be charged and convicted under Article 168 § 2 of the Criminal Code and section
5 of the Prevention of Terrorism Act.
On 20 March 2001 the applicant was released pending trial.
The applicant complains under Article 3 of the Convention that she had to undergo a gynaecological examination without her consent.
The applicant complains under Article 5 § 1 of the Convention that she was taken into custody because of her involvement with a political party.
The applicant complains under Article 5 § 2 of the Convention that she was not told of her rights and the reasons for her arrest. She further complains that she was not allowed to benefit from the assistance of a lawyer during her interrogation by police officers.
The applicant complains under Article 8 of the Convention on account of being subjected to a gynaecological examination without her consent.
The applicant complains under Article 13 of the Convention on account of the lack of an effective remedy in respect of her complaints under Articles
3 and 8 of the Convention.
1.
The applicant complains under Articles 3 and 8 of the Convention that she was subjected to a gynaecological examination without her consent.
The applicant further complains under Article 13 of the Convention of the lack of an effective remedy in respect of her complaints.
The Court considers that it cannot on the basis of the case file, determine the admissibility of these complaints and that it is therefore necessary, in accordance with Rule 54 § 3 (b) of the Rules of the Court, to give notice of them to the respondent Government.
2.
The applicant complains under Article 5 §§ 1 and 2 of the Convention that she was taken into custody because of her political activities and that she was not told of her rights and the reasons for her arrest. She further submits that she had signed her statement in police custody without having had the opportunity to read it. Finally, she complains that she was not allowed to benefit from the assistance of a lawyer during her interrogation.
The Court notes that the applicant was taken into custody in the course of an investigation carried out against members of the PKK and on the basis of incriminating materials and witness evidence concerning the applicant’s participation in certain events. These elements on their own are sufficient to support the conclusion that there was objectively verifiable “reasonable suspicion” for the applicant’s apprehension (see
Fox, Campbell and Hartley v. the United Kingdom
, judgment of 30 August 1990, Series A no.
182, p.
16, § 32).
Accordingly, the facts disclose no appearance of a violation of Article
5 §
1
(c) of the Convention. It follows that this part of the application is manifestly ill founded within the meaning of Article 35 § 3 and must be rejected in accordance with Article 35 § 4 thereof.
The Court further notes that Article 5 § 2 of the Convention contains the elementary safeguard that any person detained should know why he is being deprived of his liberty. This provision is an integral part of the scheme of protection afforded by Article 5: by virtue of paragraph 2 any person arrested must be told, in simple, non-technical language that he can understand, the essential legal and factual grounds for his arrest, so as to be able, if he sees fit, to apply to a court to challenge its lawfulness in accordance with paragraph 4. Whilst this information must be conveyed "promptly", it need not be related in its entirety by the arresting officer at the very moment of the arrest. Whether the content and promptness of the information conveyed were sufficient is to be assessed in each case according to its special features (see
Fox, Campbell and Hartley v. the United Kingdom
, (cited above), p. 19, § 40).
In the instant case the applicant was informed of the reasons for her arrest when being taken into custody. She signed the arrest report which clearly indicated that she had been taken into custody in the course of investigations carried out against the members of the PKK, and in particular her suspected involvement in offences of propaganda on behalf of the latter organisation.
The Court therefore concludes that the applicant was sufficiently informed and in a prompt manner of the reasons for her arrest. It follows that this part of the application is manifestly ill founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention and must be rejected in accordance with Article
35 § 4 thereof.
As to the applicant’s complaint that she was not allowed to benefit from the assistance of a lawyer during her interrogation, the Court considers that this complaint should be examined from the angle of Article 6 of the Convention. It notes that in order to determine whether the aim of Article
6 - a fair trial - has been achieved, regard must be had to the entirety of the domestic proceedings conducted in the case (see
Imbrioscia v.
Switzerland
, judgment of 23 November 1993, Series A no. 275, pp. 13-14, § 38).
Given that the proceedings in the applicant’s case are currently pending this part of the application should be rejected as premature in accordance with Article 35 §§ 1 and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court unanimously
Decides
to adjourn
the examination of the applicant’s complaints relating to the gynaecological examination and the lack of an effective remedy in respect of these complaints;
Declares
the remainder of the application inadmissible.
T.L.
Early
J.-P.
Costa
Deputy Registrar
President