SECȚIUNEA A DOUA DECIZIA PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 70417/01 prezentate de Mesut AVCI și alții împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 2 decembrie 2003 într-o cameră compusă din domnii J.-P. Costa președinte Loucaide Türmen Bîrsan Jungwiert Butkevych Thomassen, judecători și domnii T.L. Early, grefier adjunct al secțiunii Având în vedere cererea sus-menționată depusă la 24 mai 2001, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de reclamanți, După ce au deliberat, face următoarea decizie: La 26 septembrie, 1 se poate rezuma la data de 26 septembrie. și, respectiv, 15 decembrie și 21 septembrie 2000, în timp ce își executau pedeapsa cu închisoarea, reclamanții au inițiat o grevă a foamei în cadrul unei campanii de protest împotriva proiectului închisorilor de tip F. La 19 decembrie 2000, dnii Avc În aprilie 2001, toți aceștia au fost transferați la serviciul de urgență (îngrijitori intensivi) din același spital, în conformitate cu avizul medicului care a subliniat că nu sunt în măsură să rămână în secțiunea rezervată deținuților cu starea lor de sănătate și a recomandat ca aceștia să fie îngrijiți într-un serviciu adecvat. În timpul șederii lor în acest departament, reclamanții erau atașați de patul lor cu un lanț. Potrivit guvernului, erau încătușați. La 18 aprilie 2001, reprezentanții reclamanților au depus o plângere la tribunalul din Izmir împotriva autorităților penitenciare și a medicilor responsabili de tratamentul greviștilor foametei. Ei au susținut că faptul de a-i reține pe deținuții inconștienți cu un lanț constituia un tratament contrar art. 3 din Convenție. La 2 mai 2001, ei au prezentat o cerere în fața procurorului districtual al Republicii Izmir, evidențiind starea proastă de sănătate a clienților lor, au solicitat un transport la fața locului și prelucrarea plângerii lor cu prioritate. La 7 mai 2001, primii doi solicitanți au fost transferați în secțiunea rezervată deținuților. La 31 mai 2001, primii trei reclamanți au fost admiși în temeiul art. 399 alin. (1) și (2) din Codul de procedură penală. Curtea de Securitate a statului Izmir a suspendat la executarea pedepsei lor timp de șase luni. La 4 iunie 2001, a patra reclamantă a fost, de asemenea, acceptată în beneficiul acestei dispoziții. Printr-o decizie din 13 iunie 2001, subprefectul lui Buca a declarat că nu a fost necesar să se deschidă o anchetă împotriva jandarmilor din instituție. El a indicat că deținuții și condamnații admiși în serviciul de resuscitare (îngrijire intensivă) nu erau nici încătușați, nici împiedicați. O escortă, compusă din doi polițiști, rămânea în fața din afara camerei pentru a asigura supravegherea și paza. El a precizat că deținuții găzduiți în camere neîncuiate au fost puși într-un lant, constituit dintr-un lanț care leagă luneta gleznelor la nivelul patului. El a explicat că această măsură fusese luată în conformitate cu legislația internă și că aceasta era justificată de motive de securitate pentru a evita orice risc de scurgere. La o dată neraportată, această decizie a fost notificată reclamanților și nu a fost notificată reprezentanților reclamanților. Tribunalul Administrativ Regional nu a făcut apel la această decizie. Dreptul și practica internă relevante la art. 399 alineatul (1) și la art. 2 din Codul de procedură penală dispune de suspendarea executării pedepselor privative de libertate pentru condamnații care suferă de o boală mintală până la recuperarea acestora. Aceeași dispoziție se aplică și în cazul altor boli, în cazul în care executarea pedepsei privative de libertate prezintă un risc vital pentru condamnat. Legea nr. 4483 din 2 decembrie 1999 privind urmărirea penală a funcționarilor publici și a altor agenți publici (memurlar ve di ) stabilește modalitățile și procedurile care trebuie urmate pentru judecarea unui funcționar care a comis infracțiuni în timpul exercitării funcțiilor sale. Această lege prevede autoritatea abilitată să dea autorizația, desfășurarea anchetei preliminare, termenele de procedură, căile de atac etc. În conformitate cu art. 3 litera (b) din Legea privind protecția datelor cu caracter personal, autoritățile competente ale statului membru în cauză pot, de asemenea, să solicite o autorizație în temeiul articolului 3 litera (b) din Legea privind protecția datelor cu caracter personal, în cazul în care sunt îndeplinite condițiile prevăzute la art. 3 alineatul (1) litera (b) din Legea privind protecția datelor cu caracter personal. Autorizația trebuie eliberată în termen de cel mult 40 de zile de la data la care autoritatea competentă a fost informată. După eliberarea autorizației de a continua procesul, procurorul Republicii trebuie să reprezinte acuzația în cauză. În cazul refuzului de a autoriza urmărirea penală, este posibilă o acțiune, după caz, fie în fața instanței administrative regionale, fie în fața Consiliului de Stat care trebuie să se pronunțe în termen de cel mult trei luni de la data depunerii acțiunii. Reprezentantul reclamanților afirmă că faptul de a-i lega pe clienții săi spitalizați de patul lor cu un lanț, în timp ce ei desfășoară o grevă a foamei și sunt inconștienți, constituie un tratament contrar art. 3 din Convenție. Invocând art. 13 din Convenție, Comisia susține că, în ciuda naturii grave a afirmațiilor și a stării de sănătate a reclamanților, autoritățile nu au efectuat nicio investigație în acest domeniu. Guvernul ridică o excepție de la neobosirea căilor de atac interne în măsura în care reclamanții au omis apelul la decizia subprefectului în fața Tribunalului Administrativ Regional. Reclamanții contestă argumentele guvernului. Reprezentantul reclamanților susține că nu a putut formula o acțiune împotriva deciziei subprefectului pe motiv că aceasta nu i-a fost notificată. Aceasta explică faptul că reclamanții, care au fost afectați de notificare, suferă de sindromul Wernicke-Korsakoff (paralizia mușchilor motori ai ochilor, tulburări de conștiință, rigiditate și tulburări de mers) și nu au fost în măsură să identifice domeniul de aplicare al acestei decizii. Aceasta adaugă că acțiunea în fața instanței administrative regionale a eșuat în măsura în care decizia atacată fusese luată în conformitate cu legea. Curtea constată că această excepție se confundă cu examinarea pe fond a cererii, în măsura în care este vorba, printre altele, de a stabili dacă reclamanții dispun efectiv de o cale de atac eficientă și dacă faptele denunțate necesitau din partea autorităților interne o anchetă aprofundată și efectivă în sensul articolului 3 din convenție. Guvernul care se pronunță în temeiul articolului 3 din Convenție și precizează că actele în cauză nu depășesc pragul minim de gravitate impus. În ceea ce privește condițiile de spitalizare a reclamanților, Guvernanța indică faptul că spațiile spitalului amenajate pentru a găzdui deținuții sunt securizate, echipate cu uși și ferestre protejate printr-o grilă de fier și că ocupanții acestora pot circula liber în interiorul zonei respective. El explică faptul că, atunci când acești deținuți sunt extrași din această secțiune pentru a beneficia de îngrijiri adecvate și plasate în camere neasigurate, aceștia sunt încătușați la nivelul patului lor de o gleznă. În plus, el menționează că unii greviști ai foamei au fost plasați în camere nesigure din cauza lipsei de spațiu în secțiunea rezervată deținuților. Guvernul respinge afirmația reclamanților potrivit căreia ar fi în lanțuri și indică faptul că aceștia, plasați în camere neasigurate, sunt încătușați în condiții care nu prezintă nici o neplăcere. În cele din urmă, guvernul subliniază utilitatea acestor măsuri, justificate de motive de securitate, atât de deținuți, cât și de civili, și luate pentru a evita riscul de evadare sau sinucidere. Reprezentantul reclamanților contestă aceste argumente. Curtea consideră, în lumina tuturor argumentelor părților, că această cauză ridică întrebări serioase de fapt și de drept care nu pot fi soluționate în această etapă a examinării cererii, dar necesită o examinare pe fond ;în consecință, acest aspect nu poate fi declarat în mod vădit nefondat, în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție. Aceasta reamintește că aceasta a decis să adere la fondul excepției de la guvern. art. 13 Guvernul reamintește că Codul Penal Turcesc încalcă dreptul unui agent public de a supune un individ torturii sau relelor tratamente (articolele 243 pentru tortură și 245 pentru relele tratamente). El adaugă că victimele unor astfel de tratamente au, de asemenea, la dispoziția lor recursuri civile și administrative, care prezintă gradul de eficiență și de accesibilitate impus de Convenție. Guvernul observă, de asemenea, că dreptul recunoscut prin această dispoziție nu poate fi exercitat decât pentru un motiv care poate fi invocat în sensul jurisprudenței organelor convenției și susține că afirmațiile reclamanților cu privire la aceste aspecte nu pot fi considerate obiecțiuni care pot fi invocate. Curtea consideră, în lumina tuturor argumentelor părților, că această cauză ridică întrebări serioase de fapt și de drept care nu pot fi soluționate în această etapă a examinării cererii, dar necesită o examinare pe fond Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide să atașeze la fond problema privind epuizarea căilor de atac interne Declară că, prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide să se alăture la fond problema privind epuizarea căilor de atac interne cererea admisibilă, toate mijloacele de fond rezervate. T.L. Early J.-P. Costa Modululr Adjunct Președinte
de la requête n
o
70417/01
présentée par Mesut AVCI et autres
contre la Turquie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 2 décembre 2003 en une chambre composée de
:
MM.
J.-P.
Costa
,
président
,
L.
Loucaides
,
R.
Türmen
,
C.
Bîrsan
,
K.
Jungwiert
,
V.
Butkevych
,
M
me
W.
Thomassen,
juges
,
et de M. T.L.
Early,
greffier adjoint de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 24 mai 2001,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par les requérants,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les requérants, MM. Mesut Avcı, Ümit Kanlı, Kenan Korkankorkmaz et M
me
Berna Saygılı Ünsal, sont des ressortissants turcs, nés respectivement en 1967, 1969, 1973 et 1971. Ils sont représentés devant la Cour par M
e
İ.G.
Kireçkaya, avocate à Izmir.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Les 26 septembre, 1
er
et 15 décembre et 21 septembre 2000 respectivement, alors qu’ils purgeaient leur peine d’emprisonnement, les requérants entamèrent une grève de la faim dans le cadre d’une campagne de protestation contre le projet de prisons de type F.
Le 19 décembre 2000, MM. Avcı et Kanlı furent hospitalisés dans la section réservée aux détenus du centre hospitalier Atatürk d’Izmir. Il en fut de même le 3 février 2001 pour M
me
Saygılı Ünsal, et le 29 mars 2001 pour M. Korkankorkmaz.
En avril 2001, ils furent tous transférés au service des urgences (soins intensifs) du même hôpital conformément à l’avis du médecin qui soulignait l’incompatibilité de leur maintien dans la section réservée aux détenus avec leur état de santé et préconisait leur prise en charge dans un service approprié. Durant leur séjour dans ce service, les requérants étaient attachés à leur lit avec une chaîne. Selon le Gouvernement, ils étaient menottés.
Le 18 avril 2001, les représentants des requérants déposèrent une plainte devant le parquet d’Izmir contre les autorités pénitentiaires et les médecins responsables du traitement des grévistes de la faim. Ils soutinrent que le fait d’attacher des détenus inconscients avec une chaîne constituait un traitement contraire à l’article 3 de la Convention.
Le 2 mai 2001, ils présentèrent une requête devant le procureur de la République d’Izmir. Mettant en exergue le mauvais état de santé de leurs clients, ils demandaient un transport sur les lieux et le traitement de leur plainte par priorité.
Le 7 mai 2001, les deux premiers requérants furent transférés dans la section réservée aux détenus.
Le 31 mai 2001, les trois premiers requérants furent admis au bénéfice de l’article
399 §§ 1 et 2 du code de procédure pénale. La cour de sûreté de l’Etat Izmir
sursit à l’exécution de leur peine pendant six mois.
Le 4 juin 2001, la quatrième requérante fut également admise au bénéfice de cette disposition.
Par une décision du 13 juin 2001, le sous-préfet de Buca déclara qu’il n’y avait pas lieu d’ouvrir une investigation à l’encontre des gendarmes de l’établissement pénitentiaire. Il indiqua que les détenus et condamnés admis en service de réanimation (soins intensifs) n’étaient ni menottés ni entravés. Une escorte, composée de deux gendarmes, restait en faction à l’extérieur de la chambre pour assurer la surveillance et la garde. Il précisa que les détenus accueillis dans des chambres non sécurisées faisaient l’objet d’une entrave, constituée d’une chaîne reliant l’une des chevilles au montant du lit. Il expliqua que cette mesure avait été prise conformément à la législation interne et qu’elle était justifiée par des motifs de sécurité afin d’éviter tout risque de fuite.
A une date non communiquée, cette décision fut notifiée aux requérants. Elle ne fut pas notifiée aux représentants des requérants.
Les requérants n’interjetèrent pas appel de cette décision devant le tribunal administratif régional.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
L’article 399 §§ 1 et 2 du code de procédure pénale dispose
:
«
Il est sursis à l’exécution des peines privatives de liberté pour les condamnés atteints d’une maladie mentale jusqu’à leur rétablissement.
La même disposition s’applique également pour d’autres maladies, si l’exécution de la peine privative de liberté présente un risque vital essentiel pour le condamné.
»
La loi n
o
4483 du 2 décembre 1999 relative à la poursuite des fonctionnaires et autres agents publics (
memurlar ve diğer kamu görevlilerin yargılanmasına ilișkin yasa
) fixe les modalités et la procédure à suivre pour juger un fonctionnaire qui aura commis des infractions lors de l’exercice de ses fonctions. Cette loi prévoit l’autorité habilitée à dispenser l’autorisation, le déroulement de l’enquête préliminaire, les délais de procédures, les voies de recours etc. L’enquête préliminaire et, par conséquent, l’autorisation d’ouvrir des poursuites pénales, sont du ressort exclusif du conseil administratif concerné, lequel est composé en l’espèce du sous-préfet uniquement, sur le fondement de l’article 3 b) de cette loi, pour des faits commis sur le territoire relevant de sa compétence. L’autorisation doit être délivrée au plus tard dans les quarante jours suivant la date à laquelle l’autorité compétente a été informée. Une fois l’autorisation de poursuivre délivrée, il incombe au procureur de la République de représenter l’accusation dans l’affaire. En cas de refus d’autoriser les poursuites, un recours est possible, selon le cas, soit devant le tribunal administratif régional, soit devant le Conseil d’Etat qui doivent statuer au plus tard dans les trois mois à compter de la date du dépôt du recours.
La représentante des requérants allègue que le fait d’attacher ses clients hospitalisés à leur lit avec une chaîne, alors qu’ils mènent une grève de la faim et sont inconscients, constitue un traitement contraire à l’article 3 de la Convention.
Invoquant l’article 13 de la Convention, elle fait valoir que, malgré la nature sérieuse des allégations et l’état de santé des requérants, les autorités n’ont entrepris aucune investigation en la matière.
A.
Sur le non-épuisement des voies de recours
Le Gouvernement soulève une exception de non-épuisement des voies de recours internes dans la mesure où les requérants ont omis d’interjeter appel de la décision du sous-préfet devant le tribunal administratif régional.
Les requérants contestent les arguments du Gouvernement.
La représentante des requérants soutient qu’elle n’a pas été en mesure de former un recours contre la décision du sous-préfet au motif que celle-ci ne lui a pas été notifiée. Elle explique que les requérants, qui ont été touchés par la notification, sont atteints du syndrome de Wernicke-Korsakoff (paralysie des muscles moteurs des yeux, troubles de la conscience, raideur et trouble de la marche) et qu’ils n’étaient pas en mesure de discerner la portée de cette décision. Elle ajoute que le recours devant le tribunal administratif régional était voué à l’échec dans la mesure où la décision attaquée avait été prise conformément à la loi.
La Cour constate que cette exception se confond avec l’examen au fond de la requête, dans la mesure où il s’agit notamment d’établir si les requérants disposaient effectivement d’un recours efficace et si les faits dénoncés nécessitaient de la part des autorités internes une enquête approfondie et effective au sens de l’article 3 de la Convention.
B.
Sur le bien fondé
1.
Article 3
Le Gouvernement conteste d’emblée l’applicabilité de l’article 3 de la Convention dans le cas d’espèce et fait observer que les actes litigieux ne dépassent pas le seuil minimum de gravité exigé.
Quant aux conditions d’hospitalisation des requérants, le Gouvernent indique que les locaux de l’hôpital aménagés afin d’accueillir les détenus sont sécurisés, équipés de portes et fenêtres protégées par une grille en fer, et que leurs occupants peuvent librement circuler à l’intérieur de cette zone. Il explique que lorsque ces détenus sont extraits de cette section pour bénéficier de soins appropriés et placés dans des chambres non sécurisées, ils sont menottés au montant de leur lit par l’une des chevilles. Il fait observer en outre que certains grévistes de la faim ont été placés dans des chambres non sécurisées en raison du manque de place dans la section réservée aux détenus.
Le Gouvernement réfute les allégations des requérants selon lesquelles ils seraient enchaînés et indique que ceux-ci, placés dans des chambres non sécurisées, sont menottés dans des conditions qui ne présentent aucun désagrément.
Le Gouvernement fait enfin valoir l’utilité de ces mesures, justifiées par des motifs de sécurité, tant des détenus que des civils, et prises pour éviter tout risque de fuite ou de suicide.
La représentante des requérants conteste ces arguments.
La Cour estime, à la lumière de l’ensemble des arguments des parties, que ce grief pose de sérieuses questions de fait et de droit qui ne peuvent être résolues à ce stade de l’examen de la requête, mais nécessitent un examen au fond
; il s’ensuit que ce grief ne saurait être déclaré manifestement mal fondé, au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Elle rappelle qu’elle a décidé de joindre au fond l’exception d’irrecevabilité du Gouvernement.
2.
Article 13
Le Gouvernement rappelle que le code pénal turc érige en infraction le fait pour un agent public de soumettre un individu à la torture ou à des mauvais traitements (articles 243 pour la torture et 245 pour les mauvais traitements). Il ajoute que les victimes de tels traitements ont également à leur disposition des recours civil et administratif, qui présentent le degré d’efficacité et d’accessibilité requis par la Convention.
Le Gouvernement fait observer en outre que le droit reconnu par cette disposition ne peut être exercé que pour un grief défendable au sens de la jurisprudence des organes de la Convention et soutient que les allégations des requérants sur ces points ne sauraient être considérées comme des griefs défendables.
Les requérants contestent ces arguments.
La Cour estime, à la lumière de l’ensemble des arguments des parties, que ce grief pose de sérieuses questions de fait et de droit qui ne peuvent être résolues à ce stade de l’examen de la requête, mais nécessitent un examen au fond
; il s’ensuit que ce grief ne saurait être déclaré manifestement mal fondé, au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Elle rappelle qu’elle a décidé de joindre au fond l’exception d’irrecevabilité du Gouvernement.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de joindre au fond la question sur l’épuisement des voies de recours internes
;
Déclare
la requête recevable, tous moyens de fond réservés.
T.L.
Early
J.-P.
Costa
Greffier adjoint
Président