SECȚIUNEA I PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 10075/02 prezentate de Giuseppe GRAVIANO împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor L'pei (secțiunea I), care are loc la 4 decembrie 2003 într-o cameră compusă din domnii C.L. Rozakis președintele Bonello Lorenzen mes Vajić Botosarova Zagrebelsky, Steiner, judecători și grefier de secțiune al dlui E. Fribergh, grefier de secțiune Având în vedere cererea menționată anterior formulată la 5 ianuarie 2002, având în vedere decizia parțială din 24 octombrie 2002, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie DEFINITIVĂ Reclamantul, domnul Giuseppe Graviano, este un resortisant italian, născut în 1963 și deținut în prezent în închisoarea Novara. Acesta este reprezentat în fața Curții de către domnul S. Furfaro, avocat la Marina di Gioiosa Jonica (Puglia). Guvernul pârât este reprezentat de domnul I. M. Braguglia și de co-agentul său, domnul F. Crisafolli. Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 25 ianuarie 1994, X, persoana condamnată anterior pentru asociere de răufăcători mafioți, a fost ucisă la Palermo. În timpul investigațiilor preliminare, un mafiot căit, A, a mărturisit, indicând numele altor mai multe persoane implicate în crimă. El a precizat că reclamantul, liderul unui grup mafiot, și-a dat permisiunea de a executa crima. Mai multe expertize balistice au fost, de asemenea, ordonate. Prin ordonanța din 1 aprilie 1996, judecătorul investigațiilor preliminare (în continuare GIP-ul) al lui Palermo l-a trimis pe reclamant și alte 12 persoane în judecată în fața tribunalului din același oraș. Ulterior, un alt mafiot care se căiește, B, a început să coopereze cu autoritățile, A trecut la mărturisire și a specificat rolul reclamantului în pregătirea crimei. Dezbaterile în fața tribunalului au început la 16 octombrie 1996. Mulți martori, printre care A, B și mai mulți mafioți care se căiau, au fost interogați în prezența reclamantului și a avocatului său, care le-a pus întrebări. Curtea i-a interogat, de asemenea, pe anumiți experți din oficiu. Ulterior, unul dintre cei doi judecători profesioniști ( giudice o consigliere a latere ) care compun camera tribunalului d'assises a fost transferat la alte funcții și înlocuit de un judecător profesionist suplinitor. Cu o ordonanță din 1 octombrie 1998, instanța d'asissies disposa reînnoirea dezbaterilor în conformitate cu art. 525 alin. (2) și 492 și următoarele din Codul de procedură penală (denumit în continuare La 21 octombrie 1998, Parchetul a solicitat să fie depuse la dosarul judecătorilor (fascicolo del dibatimento) toate procesele-verbale ale interogatoriilor și alte acte efectuate în cursul dezbaterilor anterioare schimbării judecătorului. Reclamantul sa opus acestei cereri observând că toate elementele prezentate înainte de schimbarea instanței nu puteau fi utilizate printr-o ordonanță din 3 noiembrie 1998, instanța de judecată a acceptat cererea Parchetului și a considerat că dispozițiile interne relevante, interpretate în mod corespunzător, nu se aplicau la proces. Raportarea probelor prezentate în fața unei camere în mod diferit compus (în conformitate cu dispozițiile relevante ale CPP, și anume articolele 511 alineatul (2) și 190a, a se vedea în continuare, sub De asemenea, Comisia a considerat că nu există motive suficiente pentru a proceda la audierea martorilor care au fost interogați anterior și că reclamantul nu a indicat în ce mod ar fi putut aduce noi interogări elemente noi și relevante pentru decizia cauzei sale la 2 februarie 1999, reclamantul își va reitera opoziția, fără a obține totuși niciun rezultat. Prin hotărârea din 23 aprilie 1999, tribunalul din Palermo l-a condamnat pe reclamant la închisoare pe viață. Această decizie a fost adoptată pe baza declarațiilor de la A și B, considerate precise, credibile și înțelese de alte elemente, cum ar fi declarațiile altor martori și experți. Reclamantul a făcut apel, contestănd credibilitatea martorilor și solicitând redeschiderea dezbaterilor. La tribunalul din 16 octombrie 2000, avocatul unuia dintre coinculpați a extirpat de la declarația de judecată a instanței de judecată, deoarece judecătorii instanței de judecată ar fi folosit probe diferite de cele dobândite în timpul dezbaterilor. Printr-o ordonanță din 20 octombrie 2000, instanța de apel a respins aceste cereri. Reiterând, în esență, raționamentul urmat de instanța de judecată din data de 3 noiembrie 1998, aceasta a respins în special cererea reclamantului de a obține o nouă audiere a martorilor. Printr-o hotărâre din 2 decembrie 2000, Curtea din Palermo, confirmând, în același timp, credibilitatea acordată remușcărilor, a confirmat decizia de primă instanță și pedeapsa aplicată reclamantului. Reclamantul s-a ocupat de casare, reiterând, în esență, excepțiile formulate anterior. printr-o hotărâre din 12 iunie 2001, al cărei text a fost depus la grefă la 27 iunie 2001 În iulie 2001, Curtea de Casație, considerând că instanțele din primă și a doua instanță au motivat în mod logic și corect toate punctele controversate, l-a decăzut pe reclamant din recursul său. Curtea de Casație este de părere că este mai puțin important că, în ceea ce privește noua audiere a martorilor și achiziționarea de probe în cadrul dezbaterilor anterioare schimbării instanței, art. 190a din CPP, care prevede o excepție de la principiul general de achiziționare a probelor în procedurile legate de activitățile mafiei , a fost aplicabilă situației în litigiu, chiar dacă în procedura în cauză nu a fost vorba despre dobândirea de probe în legătură cu o altă procedură, reglementată de art. 238 din CPP. Aceasta a subliniat că elementele solicitate de reclamant nu erau determinante pentru a decide asupra temeiniciei acuzațiilor aduse împotriva sa. Dreptul intern relevant Componența instanței în litigiu Curtea de judecată este compusă dintr-un președinte, un alt judecător profesionist (incident consigliere a latere ) și șase jurați (iudici popolari . Jurații supleanți asistă la audieri și înlocuiesc, dacă este necesar, titularii. Voturile celor doi judecători profesioniști și jurați cu privire la orice chestiune de fapt sau de drept au aceeași valoare. (2) La art. 525 din Codul de procedură penală (în prezent, după art. 525 din CPP, art. 525 din CPP, în părțile relevante ale acestuia, se citește în mod deliberat cauza L Deliberarea este adoptată, sub pedeapsa nulității, de aceiași judecători care au luat parte la dezbateri. Dacă judecătorii supleanți (...) trebuie să participe la deliberări, actele realizate anterior își păstrează eficiența juridică, cu excepția cazului în care se anulează în mod explicit. Judecătorul permite să se dea citire actelor conținute în dosar. Citirea proceselor-verbale ale declarațiilor este dispusă numai după audierea persoanei care a făcut declarațiile, cu excepția cazului în care audierea nu a avut loc. (...) L Potrivit CPP, judecătorul poate, în anumite condiții, să utilizeze pentru decizia privind temeinicia acuzațiilor referitoare la probele dobândite într-o altă procedură penală. În părțile sale relevante, art. 238 din CPP este astfel formulat Este posibil să se obțină procesele-verbale probe ale unei alte proceduri penale silențioase, care reprezintă probe obținute (...) în timpul dezbaterilor (...) În cazurile prevăzute la alineatele (1) și (2), procesele-verbale ale declarațiilor pot fi utilizate împotriva persoanei acuzate numai dacă avocatul său a participat la achiziționarea acestor dovezi (...) Este întotdeauna posibil să se obțină documente referitoare la acte care, pentru cauzele care au avut loc după adoptarea lor, nu mai pot fi repetate. În afara cazurilor prevăzute la alineatele (1) (...) și (3), procesele-verbale ale declarațiilor pot fi utilizate în cursul dezbaterilor în cazul în care părțile își dau acordul. În lipsa acestui acord, procesele-verbale pot fi utilizate în sensul articolelor 500 și 503 [aceste două dispoziții prevăd posibilitatea de a contesta unui martor diferențele dintre declarațiile făcute la tribunal și cele făcute anterior]. Cu excepția celor prevăzute la art. 190a , părțile au dreptul de a obține în temeiul articolului 190a din CPP, astfel cum se prevede la art. 190a din CPP, în vigoare la momentul faptei, astfel cum se prevede la alineatele (1) (...) și (4) din prezentul articol L [este vorba despre infracțiunile legate de activitățile mafiei, traficul internațional de droguri și sechestrarea persoanelor în scopul extorcării] atunci când se solicită examinarea unui martor sau a uneia dintre persoanele menționate la art. 210 [este vorba despre persoanele acuzate într-o procedură conexă] și acestea au făcut deja declarații (...) ale căror procese-verbale au fost dobândite în temeiul articolului 238, examenul este admis numai dacă instanța lamaie consideră absolut necesar GRIEF Invocând art. 6 alineatul (1) și art. 3 litera (d) din convenție, reclamantul consideră că procedura diligentă împotriva sa nu a fost echitabilă, în special din cauza înlocuirii unuia dintre cei opt judecători care compun camera de judecată și a respingerii cererilor sale de a obține o nouă convocare a martorilor. Recurentul se plânge că unul dintre judecătorii care compun camera tribunalului a fost înlocuit și regretă respingerea cererilor sale de a obține o nouă convocare a martorilor. El subliniază că martorii în cauză nu au fost niciodată audiați de judecătorul supleant care a participat la punerea în deliberare a cauzei sale. El susține că, în aceste condiții, declarațiile martorilor nu ar fi trebuit să fie utilizate împotriva sa. Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...) care va decide... dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei. (...) Orice acuzat are dreptul în special la: (...) interogarea sau interogarea martorilor acuzați și obținerea convorbirii și interogării martorilor cu descărcare de gestiune în aceleași condiții ca și martorii acuzați. Cu titlu subsidiar, în ultimele rânduri ale observațiilor sale, guvernul constată că reclamantul nu a contestat în mod explicit lipsa de reînnoire a interogărilor, nici în fața tribunalului de judecată și nici în fața tribunalului de judecată, ci doar s-a opus excepției în recurs din partea unui alt coincis. Guvernul consideră, prin urmare, că ar putea apărea o problemă de neobosire a căilor de atac interne din perspectiva articolului 35 din Convenție. Reclamantul reamintește că se opune cererii Parchetului de a depune la dosar toate procesele-verbale ale interogatoriilor și ale altor acte efectuate în cursul dezbaterilor anterioare schimbării judecătorului observând că nu pot fi utilizate toate elementele produse înainte de schimbare. În plus, el a menționat că a solicitat în mod expres în fața instanței de judecată și în fața instanței de asediu o nouă audiere a martorilor audiați anterior. Pe de altă parte, reclamantul a subliniat că nu ar putea apărea nicio problemă de neobosire în comparație cu faptul că a fost acceptat de către un coinculpat excepțional. Acesta menționează că a făcut uz în mod normal de acțiunile care i-au fost acordate și pe care le-a acordat instanțelor interne posibilitatea de a remedia încălcările principiului procesului echitabil pe care îl aduce în fața Curții. În primul rând, Curtea constată că nu a invocat în mod clar o excepție, dar a fost limitat să declare în ultimele rânduri ale observațiilor sale că: poate că, în acest caz, s-ar putea să apară o problemă de neobosire a căilor de atac interne În orice caz și chiar dacă se presupune că aceste afirmații pot fi considerate o excepție de neobosită, Curtea reamintește că regula de epuizare a căilor de atac interne are ca scop să mențină statele contractante posibilitatea de a preveni sau de a corecta încălcările aduse acestora înainte ca aceste afirmații să fie supuse (a se vedea, printre multe altele, Selmuni c. Franța [GC], nr. 25803/94, § 74, CEDH 1999-V. Această regulă se bazează pe ipoteza, obiect al articolului 13 din Convenție și cu care aceasta prezintă afinități strânse, că ordinea internă oferă o cale de atac eficientă cu privire la presupusa încălcare (ibidem) ). Astfel, aceasta constituie un aspect important al principiului conform căruia mecanismul de salvgardare instituit prin Convenție are un caracter subsidiar față de sistemele naționale de garantare a drepturilor omului (Akdivar și alții c. Turcia, Hotărârea din 16 septembrie 1996, Recuperarea hotărârilor și deciziilor 1996-IV, p. 1210, § 65, și Aksoy Turcia, Rec., 18 decembrie 1996, Rec., p. 1996-VI, pp. 2275 2276, § 51. Cu toate acestea, obligația care decurge din art. 35 se limitează la aceea de a recurge la o utilizare normală a unor căi de atac care ar putea fi foarte eficiente, suficiente și accesibile (a se vedea Sofri și alte c. Italia (dec.), 37235/97, 27 mai 2003).În special, Convenția prevede epuizarea doar a recursurilor atât referitoare la încălcările incriminate, disponibile și adecvate. Ele trebuie să existe într-un grad suficient de certitudine nu numai în teorie, ci și în practică, altfel le lipsesc eficiența și accesibilitatea dorită (a se vedea, printre altele, Akdivar și altele) , Hotărârea citată anterior, p. 1210, § 66, și Dalia France , Hotărârea din 19 februarie 1998, Rec., 1998-I, p. 87-88, § 38. În speță, trebuie remarcat faptul că reclamantul a excitat în mod repetat din lipsă de reînnoire a interogărilor în fața tribunalului limitrofe și în fața tribunalului dassisses dappé. Pe de altă parte, făcând apel la o excepție de la un alt coinculpat, la care dreptul italian prevede că se poate asocia, reclamantul și-a exprimat în mod clar intenția de a contesta utilizarea probelor diferite de cele obținute în timpul dezbaterilor în fața instanței de judecată în noua sa compoziție. În aceste condiții, nu se poate considera că autoritățile naționale nu au avut ocazia de a preveni sau de a corecta presupusele încălcări ale dreptului comunitar. Prin urmare, excepția invocată de guvernul pârât, bazată pe faptul că căile de atac interne nu ar fi fost epuizate de către reclamant, nu poate fi reținută. În primul rând, guvernul subliniază că dispozițiile interne relevante, interpretate în mod corespunzător, nu au fost necesare pentru a depune la dosar procesele-verbale ale dovezilor prezentate în mod legitim în fața unei camere diferite. În plus, acesta subliniază că: în principiu, instanțele naționale trebuie să aprecieze elementele de probă colectate de acestea și că judecătorii naționali trebuie să decidă cu privire la admisibilitatea probelor. În această privință, CESE reamintește jurisprudența Curții în această privință și consideră că schimbarea celei de a opta judecători din camera tribunalului nu l-a privat pe reclamant de dreptul său de a interoga martorii în cauză, deoarece aceștia au fost ascultați în cadrul dezbaterilor publice în prezența reclamantului și a avocatului său, care au avut ocazia să le pună întrebările pe care le considerau utile pentru apărare. Guvernul consideră, de asemenea, că nu au fost suficiente motive pentru a efectua o nouă audiere a martorilor intervievați anterior și că reclamantul nu a indicat în ce mod noi interogări ar fi putut aduce elemente noi și relevante pentru decizia cauzei sale și nici motivele care fac ca această activitate să fie absolut necesară. În plus, acesta reamintește că, în cazul în care a existat o modificare în componența camerei unui tribunal după începerea dezbaterilor, ar trebui întotdeauna să se țină seama de aceasta și să se încerce echilibrarea diferitelor cerințe: respectarea principiului contradicției și a dreptului la apărare al reclamantului ; garantarea faptului că toți judecătorii care compun camera au cunoștință de faptele pe baza cărora ar trebui să ia, în ultimă instanță, o decizie privind cauza; nu dispersează elementele de probă deja colectate în mod legitim în timpul dezbaterilor publice și cu respectarea dreptului la un proces echitabil ; evitarea repetărilor care ar prelungi doar durata generală a procedurii și care ar putea determina prescrierea infracțiunilor. În al doilea rând, guvernul observă că, în sistemul penal italian, mai multe cazuri în care martorii pot fi audiați într-o etapă diferită a procedurii și, prin urmare, fără prezența judecătorilor dezbaterilor sunt prevăzute (de exemplu, acest lucru are loc în cadrul procedurii în fața GIP ) atunci când, în cazul în care există motive de teamă că o mărturie nu va mai putea fi obținută în cursul dezbaterilor, este posibil să existe o contradicție în fața GIP sau în cadrul unei proceduri diferite). El consideră că, dacă pârâtul a avut posibilitatea de a interoga martorii menționați, utilizarea declarațiilor acestora de către judecătorii dezbaterilor care nu au fost prezente în momentul mărturiei este compatibilă cu art. 6 din Convenție. Pe de altă parte, guvernul subliniază că procedura împotriva reclamantului se referea la infracțiuni legate de activitățile infracționale de tip mafiot; art. 190a din CPP a fost, prin urmare, aplicat. Reclamantul se opune tezelor guvernului. El susține că regula stabilită la art. 190a CPP, în vigoare la data faptelor, prin care examinarea martorilor deja interogați este admisă numai dacă judecătorul lamoure maimuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu-uuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu 63 din 2001, este incompatibil cu principiul procesului echitabil. El menționează că articolul în cauză este o excepție de la regula generală prevăzută de celelalte dispoziții ale CPP menționate de guvern. În plus, Comitetul consideră că, odată ce a avut loc o modificare în componența camerei Tribunalului, procedura trebuie reîncepută și că, pentru a garanta dreptul la un proces echitabil, elementele de probă ar trebui să fie colectate din nou în fața camerei tribunalului în mod diferit. Curtea consideră, în lumina tuturor argumentelor părților, că această cauză ridică întrebări serioase de fapt și de drept care nu pot fi soluționate în această etapă a examinării cererii, dar necesită o examinare pe fond ;în consecință, se poate afirma că acest aspect nu poate fi declarat în mod vădit nefondat, în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară restul cererii admisibile, toate mijloacele de fond rezervate. rik Fribergh Christos Rozakis Modulul Președinte
de la requête n
o
10075/02
présentée par Giuseppe GRAVIANO
contre l’Italie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 4 décembre 2003 en une chambre composée de
:
MM.
C.L.
Rozakis
,
président
,
G.
Bonello
,
P.
Lorenzen
,
M
mes
N.
Vajić
,
S.
Botoucharova
,
M.
V.
Zagrebelsky,
M
me
E.
Steiner,
juges
,
et de M. E.
Fribergh,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 5 janvier 2002,
Vu la décision partielle du 24 octobre 2002,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Giuseppe Graviano, est un ressortissant italien, né en 1963 et actuellement détenu à la prison de Novara. Il est représenté devant la Cour par M
e
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Le 25 janvier 1994, X, personne précédemment condamnée pour association de malfaiteurs de type mafieux, fut assassiné à Palerme.
Au cours des investigations préliminaires, un mafieux repenti, A, passa aux aveux, indiquant les noms de plusieurs autres personnes impliquées dans le meurtre. Il précisa que le requérant, chef d’un groupe mafieux, avait donné son autorisation pour exécuter le meurtre. Plusieurs expertises balistiques furent également ordonnées.
Des poursuites furent entamées contre le requérant pour meurtre et association de type mafieux.
Par une ordonnance du 1
er
avril 1996, le juge des investigations préliminaires (ci-après le «
GIP
») de Palerme renvoya le requérant et douze autres personnes en jugement devant la cour d’assises de la même ville.
Par la suite, un autre mafieux repenti, B, commença à coopérer avec les autorités,
passa aux aveux et précisa le rôle du requérant dans la préparation du meurtre.
Les débats devant la cour d’assises commencèrent le 16 octobre 1996. De nombreux témoins, parmi lesquels A, B et plusieurs autres mafieux repentis, furent interrogés en présence du requérant et de son avocat, qui eurent l’occasion de leur poser des questions. La cour d’assises interrogea également certains experts commis d’office.
Par la suite, l’un des deux juges professionnels (
giudice o consigliere a latere
) composant la chambre de la cour d’assises fut transféré à d’autres fonctions et remplacé par un juge professionnel suppléant.
Par une ordonnance du 1
er
octobre 1998, la cour d’assises disposa le renouvellement des débats aux termes des articles
525 § 2 et 492 et suivants du code de procédure pénale (ci-après le «
CPP
», voir sous «
le droit interne pertinent
»).
Le 21 octobre 1998, le parquet demanda de verser au dossier des juges (
fascicolo del dibattimento
) tous les procès-verbaux des interrogatoires et d’autres actes accomplis lors des débats avant le changement de juge. Le requérant s’opposa à cette demande en observant que tous les éléments produits avant le changement de juge ne pouvaient pas être utilisés
et demanda une nouvelle audition des témoins précédemment entendus.
Par une ordonnance du 3 novembre 1998, la cour d’assises fit droit à la demande du parquet. Elle estima que les dispositions internes pertinentes, dûment interprétées, n’empêchaient pas de verser au dossier les procès
‑
verbaux des preuves produites devant une chambre différemment composée (aux termes des dispositions pertinentes du CPP, à savoir les articles 511 § 2 et 190
bis
, voir ci-après, sous «
le droit interne pertinent
»). Elle considéra également qu’il n’y avait pas de motifs suffisants pour procéder à l’audition des témoins précédemment interrogés et que le requérant n’avait pas indiqué en quoi de nouveaux interrogatoires auraient pu apporter des éléments nouveaux et pertinents pour la décision de sa cause
Le 2 février 1999, le requérant réitéra son opposition, sans toutefois obtenir aucun résultat.
Par un arrêt du 23 avril 1999, la cour d’assises de Palerme condamna le requérant à la prison à perpétuité.
Cette décision fut arrêtée sur la base des déclarations de A et B, estimées précises, crédibles et corroborées par d’autres éléments, tels que les affirmations d’autres témoins et des experts.
Le requérant interjeta appel, contestant la crédibilité des témoins et demandant la réouverture des débats.
A l’audience du 16 octobre 2000, l’avocat de l’un des coïnculpés excipa de la nullité de l’arrêt de la cour d’assises car les juges de la cour d’assises auraient utilisé des preuves différentes de celles acquises pendant les débats. L’avocat du requérant se rallia à cette exception et demanda à nouveau la réouverture des débats.
Par une ordonnance du 20 octobre 2000, la cour d’assisses d’appel rejeta ces demandes.
Réitérant pour l’essentiel le raisonnement suivi par la cour d’assises dans l’ordonnance du 3 novembre 1998, elle rejeta en particulier la demande du requérant visant à obtenir une nouvelle audition des témoins.
Par un arrêt du 2 décembre 2000, la cour d’assises d’appel de Palerme, tout en confirmant la crédibilité accordée aux repentis, confirma la décision de première instance et la peine infligée au requérant.
Le requérant se pourvut en cassation, réitérant, pour l’essentiel, les exceptions précédemment formulées.
Par un arrêt du 12 juin 2001, dont le texte fut déposé au greffe le 27
juillet 2001, la Cour de cassation, estimant que les juridictions de première et deuxième instance avaient motivé de façon logique et correcte tous les points controversés, débouta le requérant de son pourvoi. La Cour de cassation estima qu’en ce qui concernait la nouvelle audition des témoins et l’acquisition des procès-verbaux des preuves accomplis lors des débats avant le changement de juge, l’article 190
bis
du CPP, qui prévoit une exception au principe général d’acquisition des preuves dans les procédures liées aux activités de la
mafia
, était applicable à la situation litigieuse, même si dans la procédure en objet il ne s’agissait pas de l’acquisition des preuves d’une autre procédure, réglée par l’article 238 du CPP. Elle souligna que les éléments sollicités par le requérant n’étaient pas déterminants pour décider du bien-fondé des accusations portées contre lui.
B.
Le droit interne pertinent
1.
La composition de la cour d’assises
La cour d’assises est composée d’un président, d’un autre juge professionnel (
giudice
ou
consigliere a latere
) et de six jurés (
giudici popolari
). Des jurés suppléants assistent aux audiences et remplacent, en cas de nécessité, les titulaires. Les votes des deux juges professionnels et des jurés sur toute question de fait ou de droit ont la même valeur.
2.L’article 525 du code de procédure pénale (ci après le «
CPP
»)
L’article 525 du CPP, dans ses parties pertinentes, se lit ainsi
:
«
1.
L’affaire est mise en délibéré tout de suite après la clôture des débats.
2.
La délibération est adoptée, sous peine de nullité, par les mêmes juges qui ont pris part aux débats. Si des juges suppléants (...) doivent participer à la délibération, les actes précédemment accomplis gardent leur efficacité juridique sauf annulation explicite. »
3.
L’article 511 du CPP
Dans ses parties pertinentes, l’article 511 du CPP est ainsi libellé
:
«
1.
Le juge permet de donner lecture des actes contenus dans le dossier.
2.
La lecture des procès-verbaux des déclarations est disposée seulement après l’audition de la personne qui a fait les déclarations, à moins que l’audition n’ait pas eu lieu.
(...)
»
4.
L’article 238 du CPP
Aux termes du CPP, le juge peut, dans certaines conditions, utiliser pour la décision sur le bien-fondé des accusations des preuves acquises dans une autre procédure pénale. Dans ses parties pertinentes, l’article 238 du CPP est ainsi libellé
:
«
1.
Il est possible d’acquérir les procès-verbaux des preuves d’une autre procédure pénale s’il s’agit de preuves obtenues (...) pendant les débats. (...)
(...)
2
bis.
Dans les cas prévus aux paragraphes 1 et 2, les procès-verbaux des déclarations peuvent être utilisés contre l’accusé seulement si son avocat a participé à l’acquisition de ces preuves (...)
3.
Il est toujours possible d’acquérir des documents relatifs à des actes qui, pour des causes intervenues après leur adoption, ne peuvent plus être répétés.
4.
En dehors des cas prévus aux paragraphes 1 (...) et 3, les procès-verbaux des déclarations peuvent être utilisés au cours des débats si les parties donnent leur accord
; à défaut de cet accord, lesdits procès-verbaux peuvent être utilisés aux sens des articles 500 et 503 [ces deux dispositions prévoient la possibilité de contester à un témoin des différences entre les déclarations faites à l’audience et celles faites précédemment].
5.
Exception faite de ce qui est prévu à l’article 190
bis
, les parties ont le droit d’obtenir aux termes de l’article 190 l’examen des personnes dont les déclarations sont produites aux termes des paragraphes 1 (...) et 4 du présent article
».
5.
L’article 190 bis du CPP
L’article 190
bis
du CPP, tel qu’en vigueur à l’époque des faits, se lit ainsi
:
«
Dans les procédures concernant l’une des infractions indiquées à l’article 51 §
3
bis
[il s’agit des infractions liées aux activités de la mafia, du trafic international de stupéfiants et de la séquestration de personnes pour fins d’extorsion] lorsqu’on demande l’examen d’un témoin ou de l’une des personnes indiquées à l’article 210 [il s’agit des personnes accusées dans une procédure connexe] et que celles-ci ont déjà fait des déclarations (...) dont les procès-verbaux ont été acquis aux termes de l’article
238, l’examen est admis seulement si le juge l’estime absolument nécessaire
».
GRIEF
Invoquant l’article 6 §§ 1 et 3 d) de la Convention, le requérant considère que la procédure diligentée à son encontre n’a pas été équitable, notamment, en raison du remplacement de l’un des huit juges composant la chambre de la cour d’assises et du rejet de ses demandes visant à obtenir une nouvelle convocation des témoins.
Le requérant se plaint du fait qu’un des juges composant la chambre de la cour d’assises a été remplacé et déplore le rejet de ses demandes visant à obtenir une nouvelle convocation des témoins. Il souligne que les témoins en question n’ont jamais été entendus par le juge suppléant qui a participé à la mise en délibéré de son affaire. Il allègue que dans ces conditions, les dépositions des témoins litigieux n’auraient pas dû être utilisées à son encontre. Il invoque l’article 6 §§ 1 et 3 d) qui, dans ses parties pertinentes, se lit comme suit
:
«
1.
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal (...) qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle. (...)
3.
Tout accusé a droit notamment à
: (...)
d)
interroger ou faire interroger les témoins à charge et obtenir la convocation et l’interrogation des témoins à décharge dans les mêmes conditions que les témoins à charge.
»
1.
L’exception de non-épuisement du Gouvernement
A titre subsidiaire, dans les dernières lignes de ses observations, le Gouvernement fait noter que le requérant n’a explicitement contesté l’absence de renouvellement des interrogatoires ni devant la cour d’assises ni devant la cour d’assises d’appel, se bornant au contraire à se rallier à l’exception soulevée en appel par le conseil d’un autre coïnculpé. Le Gouvernement estime que par conséquent, il pourrait se poser un problème de non épuisement des voies de recours internes sous l’angle de l’article 35 de la Convention.
Le requérant rappelle s’être opposé à la demande du parquet de verser au dossier tous les procès-verbaux des interrogatoires et d’autres actes accomplis lors des débats avant le changement du juge en observant que tous les éléments produits avant le changement ne pouvaient pas être utilisés. Il fait noter en outre avoir expressément demandé devant la cour d’assises et devant la cour d’assises d’appel une nouvelle audition des témoins précédemment entendus. Par ailleurs, le requérant souligne qu’aucun problème de non épuisement ne saurait se poser par rapport au fait qu’il s’était rallié à l’exception soulevée par un coïnculpé. Il fait noter qu’il a fait un usage normal des recours qui s’offraient à lui et qu’il a donné aux juridictions internes l’occasion de redresser les manquements au principe du procès équitable qu’il dénonce devant la Cour.
La Cour note tout d’abord que le Gouvernement n’a pas clairement soulevé une exception mais il s’est borné à déclarer dans les dernières lignes de ses observations que «
peut-être qu’en l’espèce il pourrait se poser un problème de non épuisement des voies de recours internes
». Quoi qu’il en soit et même à supposer qu’on peut considérer ces affirmations comme une exception de non épuisement, la Cour rappelle que la règle de l’épuisement des voies de recours internes vise à ménager aux Etats contractants l’occasion de prévenir ou de redresser les violations alléguées contre eux avant que ces
allégations ne lui
soient
soumises (voir, parmi beaucoup d’autres,
Selmouni c. France
[GC], n
o
25803/94, § 74, CEDH 1999-V). Cette règle se fonde sur l’hypothèse, objet de l’article 13 de la Convention
‑
et avec lequel elle présente d’étroites affinités –, que l’ordre interne offre un recours effectif quant à la violation alléguée (
ibidem
). De la sorte, elle constitue un aspect important du principe voulant que le mécanisme de sauvegarde instauré par la Convention revête un caractère subsidiaire par rapport aux systèmes nationaux de garantie des droits de l’homme (
Akdivar et autres c.
Turquie
, arrêt du 16 septembre 1996,
Recueil
des arrêts et décisions
1996-IV, p.
1210, § 65, et
Aksoy
c.
Turquie
, arrêt du 18 décembre 1996,
Recueil
1996-VI, pp.
2275
‑
2276, § 51).
Cependant, l’obligation découlant de l’article 35 se limite à celle de faire un usage normal des recours vraisemblablement efficaces, suffisants et accessibles (voir
Sofri et autres c. Italie
(déc.), n
o
37235/97, 27 mai 2003). En particulier, la Convention ne prescrit l’épuisement que des recours à la fois relatifs aux violations incriminées, disponibles et adéquats. Ils doivent exister à un degré suffisant de certitude non seulement en théorie mais aussi en pratique, sans quoi leur manquent l’effectivité et l’accessibilité voulues (voir, notamment,
Akdivar et autres
, arrêt précité, p. 1210, § 66, et
Dalia
c.
France
, arrêt du 19 février 1998,
Recueil
1998-I, pp. 87-88, § 38).
En l’espèce, il convient de noter que le requérant a, à plusieurs reprises, excipé de l’absence de renouvellement des interrogatoires devant la cour d’assises et devant la cour d’assises d’appel. Par ailleurs, en se ralliant à l’exception d’un autre coïnculpé, à laquelle le droit italien prévoit qu’on peut s’associer, le requérant a clairement manifesté son intention de contester l’utilisation des preuves différentes de celles acquises pendant les débats devant la cour d’assises dans sa nouvelle composition.
Dans ces conditions, on ne saurait estimer que les autorités nationales n’ont pas eu une opportunité de prévenir ou de redresser les violations alléguées contre eux.
Dès lors, l’exception soulevée par le Gouvernement défendeur, tirée de ce que les voies de recours internes n’auraient pas été épuisées par le requérant, ne peut pas être retenue.
2.
Le fond du grief du requérant
Le Gouvernement souligne tout d’abord que les dispositions internes pertinentes, dûment interprétées, n’empêchaient pas de verser au dossier les procès-verbaux des preuves légitimement produites devant une chambre différemment composée. Il fait noter en outre qu’en principe, il revient aux juridictions nationales d’apprécier les éléments de preuves recueillis par elles et qu’il appartient aux juges nationaux de décider sur la recevabilité des preuves. Il rappelle à ce propos la jurisprudence de la Cour en la matière et estime que le changement de l’un des huit juges composant la chambre de la cour d’assises n’a pas privé le requérant de son droit d’interroger les témoins litigieux, ceux-ci ayant été entendus lors des débats publics en présence du requérant et de son avocat, qui ont eu l’occasion de leur poser les questions qu’ils estimaient utiles pour la défense. Le Gouvernement considère également qu’il n’y avait pas de motifs suffisants pour procéder à une nouvelle audition des témoins précédemment interrogés et que le requérant n’a pas indiqué en quoi de nouveaux interrogatoires auraient pu apporter des éléments nouveaux et pertinents pour la décision de sa cause ni les raisons qui rendaient cette activité «
absolument nécessaire
» comme prévu par l’article 190
bis
du CPP. De plus, il rappelle qu’au cas où il y aurait eu une modification dans la composition de la chambre d’un tribunal après le début des débats, il faudrait toujours en tenir compte et essayer d’équilibrer différentes exigences
: le respect du principe du contradictoire et du droit à la défense du requérant
; garantir que tous les juges composant la chambre aient connaissance des faits sur la base desquels ils devraient en dernier lieu prendre une décision concernant l’affaire
; ne pas disperser les éléments de preuve déjà légitimement recueillis lors des débats publics et dans le respect du droit à un procès équitable
; éviter les répétitions qui ne feraient que prolonger la durée globale de la procédure et qui risqueraient de déterminer la prescription des délits. D’autre part, le Gouvernement fait noter que dans le système pénal italien, plusieurs cas où des témoins peuvent être entendus dans une phase de la procédure différente et donc sans la présence des juges des débats sont prévus (par exemple, cela a lieu dans le cadre de la procédure devant le GIP «
incident probatoire
» (
incidente probatorio
) quand, s’il y a des raisons de craindre qu’un témoignage ne pourra plus être acquis au cours des débats, il est possible de l’assumer dans une façon contradictoire devant le GIP ou dans le cadre d’une procédure différente). Il estime que si l’accusé a eu la possibilité d’interroger lesdits témoins, l’utilisation des déclarations de ces derniers par les juges des débats qui n’étaient pas présents au moment du témoignage est compatible avec l’article 6 de la Convention.
Par ailleurs, le Gouvernement souligne que la procédure menée contre le requérant concernait des infractions liées aux activités de la criminalité de type mafieux
; l’article 190
bis
du CPP trouvait donc application.
Le requérant s’oppose aux thèses du Gouvernement. Il soutient que la règle établie par l’article 190
bis
du CPP tel qu’en vigueur à l’époque des faits, par laquelle l’examen des témoins déjà interrogés est admis seulement si le juge l’estime «
absolument nécessaire
», était trop rigide. Il considère que l’article en question, même après avoir subi des changements par la loi n
o
63 de 2001, est incompatible avec le principe du procès équitable. Il fait noter que l’article en question est une exception à la règle générale prévue par les autres dispositions du CPP citées par le Gouvernement.
Il considère en outre qu’une fois qu’il y eu une modification dans la composition de la chambre du tribunal, la procédure doit recommencer et que pour garantir le droit à un procès équitable, il faudrait que les éléments de preuves soient recueillis à nouveau devant la chambre du tribunal différemment composée.
La Cour estime, à la lumière de l’ensemble des arguments des parties, que ce grief pose de sérieuses questions de fait et de droit qui ne peuvent être résolues à ce stade de l’examen de la requête, mais nécessitent un examen au fond
; il s’ensuit que ce grief ne saurait être déclaré manifestement mal fondée, au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Aucun autre motif d’irrecevabilité n’a été relevé.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
le restant de la requête recevable, tous moyens de fond réservés.
E
rik
Fribergh
Christos
Rozakis
Greffier
Président