CASE OF FORTE AND DI GIULIANO v. ITALY
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Struck out of the list (friendly settlement)
CASE OF FORTE AND DI GIULIANO v. ITALY (CtEDO, 2003)
PRIMEI SECȚIUNI CAUZĂ DE FORTE ȘI DI GIULIANO c. ITALIA (Derogare nr. 61998/00) JUDGMENTUL (Resoluție în adevăr) STRASBOURG 11 decembrie 2003 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Forte și di Giuliano c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința ca Camera compusă din: C.L. Rozakis Președintele Lorenzen Bonello Kovler Zagrebelsky Dna Steiner K. H ajiyev judecători și grefierul adjunct al secțiunii Nielsen, deliberat în privat la 20 noiembrie 2003, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la acea dată: PROCEDURA Cazul a fost originat într-o cerere (nr. 61998/00) împotriva Republicii Italiene depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („procedură” Convenția”) de doi resortisanți italieni, dl Enzo Forte și dna Anna Maria Giuliano („reclamanții”), la 30 septembrie 2000. Reclamanții au fost reprezentați de dl Vani, avocat practicant la Roma. Guvernul italian (“Guvernul”) a fost reprezentat de succesivii lor agenți, respectiv de dl U. Leanza și dl I.M. Braguglia, precum și de co-agenții lor succesivi, respectiv de dl V. Esposito și dl Cristafulli. Reclamanții au plâns în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 că nu au putut recupera posesia apartamentului lor într-un timp rezonabil. Invocând art. 6 § 1 din Convenție, au plâns în continuare cu privire la durata procedurii de expulzare. La 27 iunie 2002, după obținerea observațiilor părților, Curtea a declarat cererea admisibilă. La 16 octombrie 2003 și la 29 octombrie 2003, reclamanții și, respectiv, Guvernul au prezentat declarații formale care acceptă o soluționare prietenoasă a cazului. FACTE Reclamanții s-au născut în 1945 și trăiesc în Roma. V.C. a fost proprietarul unui apartament din Roma, pe care a lăsat-o C.V. Într-o scrisoare servită la chiriaș la 9 iunie 1987, proprietarul a informat chiriașul de intenția ei de a încheia închiriere la expirarea termenului la 4 februarie 1988 și l-a chemat să apară în fața Magistratului de la Roma. Prin decizia din 13 ianuarie 1988, care a fost făcută executivă în aceeași zi, Magistratul de la Roma a susținut validitatea anunțului de a renunța și a ordonat ca sediile să fie vacante până la 30 septembrie 1989. 10. La 13 octombrie 1989, proprietarul a notificat locatarului care l-a solicitat să abandoneze sediul. 11. La 4 februarie 1989, ea informează chiriașul că ordinul de posesie va fi executat de către un judecător la 11 ianuarie 1990. 12. Între 11 ianuarie 1990 și 13 noiembrie 1991, judecătorul a făcut douăsprezece încercări de recuperare a posesiunii. Fiecare încercare s-a dovedit că nu a reușit, deoarece proprietarul nu avea dreptul la asistență de poliție pentru executarea ordinului de posesie. 13. La 12 noiembrie 1991, reclamanții au devenit proprietarii apartamentului și au urmărit procedura de executare. 14. La 2 martie 1994, reclamanții au notificat chiriașul care l-a obligat să părăsească sediul. 15. La 31 martie 1994, ei au informat chiriașul că ordinul de posesie va fi executat de către un judecător la 29 aprilie 1994. 16. Între 29 aprilie 1994 și 3 martie 2000, judecătorul a făcut douăzeci și șase încercări de recuperare a posesiunii. Fiecare încercare s-a dovedit a fi eșuată, deoarece reclamanții nu au fost niciodată acordate asistența poliției în aplicarea ordinului de posesie. 17. Între timp, la 24 ianuarie 1995, reclamanții au făcut o declarație legală care a solicitat urgent locația ca adăpostire pentru ei înșișiși. 18. La 7 aprilie 2000, reclamanții au recuperat posesia apartamentului. DREPTUL 19. La 29 octombrie 2003, Curtea a primit următoarea declarație de la Guvern: „Declar că Guvernul Italiei oferă să plătească 5.000 de euro (cincă mii de euro) dlui Enzo. Forte și dna Annamaria Di Giuliano, 2.500 de euro (2 mii cinci sute de euro) pentru fiecare solicitant, în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cererii înregistrate la nr. 61998/00. Această sumă acoperă orice prejudiciu material și moral, precum și costuri, și va fi plătită în termen de trei luni de la notificarea hotărârii pronunțate de Curte în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Această plată va constitui rezoluția finală a cazului. Această declarație nu implică niciun atestare de către Guvern a unei încălcări a Convenției Europene a Drepturilor Omului în acest caz. Guvernul se angajează în continuare să nu solicite trimiterea cauzei către Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție.” 20. La 16 octombrie 2003, Curtea a primit următoarea declarație semnată de solicitanți: „Not că guvernul Italiei este pregătit să plătească o sumă totală de 5.000 de euro (cincă mii de euro) dlui Enzo Forte și dna Annamaria Di Giuliano, 2.500 de euro (doi mii cinci sute de euro) pentru fiecare reclamant, acoperind atât prejudiciu material, cât și costuri morale, în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cererii nr. 61998/00 în așteptarea Curții. Accept propunerea și renunță la orice nouă afirmații referitoare la Italia în ceea ce privește faptele acestei cereri. Declar că cazul este stabilit cu siguranță. Această declarație este făcută în contextul unei soluții prietenoase pe care guvernul și reclamanții le-au atins. În plus, mă asum să nu solicit sesizarea cauzei către Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție după eliberarea hotărârii Curții.” 21. Curtea ia act de acordul achiziționat între părți (art. 39 din Convenție). În această privință, Curtea consideră că a precizat deja natura și amploarea obligațiilor care iese în favoarea guvernului contestat în cazurile de expulzare a chiriașilor (a se vedea Immobiliare Saffi c. Italia) [GC], nr. 22774/93, ECHR 1999-V] și problema îndeplinirii acestor obligații sunt în prezent în așteptare în fața Comitetului de Miniștri. Prin urmare, nu este necesară continuarea examinării prezentei cereri. În aceste circumstanțe, Curtea acceptă că soluționarea se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția sau în Protocolurile sale (art. 37 § 1 În consecință, cazul ar trebui să fie eliminat din listă. Pentru aceste motive, CURTA UNANIMOUST decide să scoată cazul din listă; ia act de angajamentul părților de a nu solicita o recerere a cazului în fața Marei Camere. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 11 decembrie 2003, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Søren Nielsen Christos Rozakis Președintele adjunct al grefierului