PRIMEI SECȚIUNI CAUZĂ DE DI TULLIO v. ITALY (Doc. nr. 34435/97) JUGUGUL (Resoluție în limba franceză) STRASBOURG 9 ianuarie 2003 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Di Tullio v. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința ca Camera compusă din: C.L. Rozakis Președintă Doamna Tulkens Lorenzen Doamna Vajić Levits Kovler judecătorul doamnei M. Del Tufo , judecător ad hoc și dl Nielsen, grefierul adjunct al secțiunii care a deliberat în privat la 12 decembrie 2002, pronunță următoarea hotărâre, adoptată la acea dată: PROCEDURA Cazul a avut origine într-o cerere (n. 34435/97) împotriva Republicii Italiene depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului („Comisia”) în temeiul articolului anterior 25 din Convenția pentru Protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale („Convenția”) de către un național italian, dl Biagio Di Tullio („reclamantul”), la 18 iulie 1996. Reclamantul a fost reprezentat în fața Curții de către dna Mazza Ricci și dl Ricci, avocați care practică la Roma. Guvernul italian („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl U. Leanza, și de co-agentul lor, dl V. Esposito. Reclamantul s-a plâns de incapacitatea prelungită - prin lipsa asistenței poliției - de a recupera posesia apartamentului său și de durata procedurii de expulzare. Cazul a fost transferat Curții la 1 noiembrie 1998 în temeiul articolului 5 § 2 din Protocolul nr. 11 la Convenție. La 4 octombrie 2001, după obținerea observațiilor părților, Curtea a declarat cererea admisibilă. La 29 octombrie 2002 și la 13 noiembrie 2002, reclamantul și, respectiv, Agentul Guvernului au prezentat declarații formale care propun o soluționare prietenoasă a cazului. FACTE Reclamantul este proprietarul unui apartament din Roma, pe care l-a lăsat P.D. Într-o scrisoare a servit chiriașului la 25 mai 1991, reclamantul și-a comunicat intenția de a anula închirierea la expirarea termenului la 31 decembrie 1991 și a convocat chiriașul să apară în fața judecătorului de Roma. 10. Prin decizia din 21 octombrie 1991, care a fost făcută executivă în aceeași zi, Magistratul de la Roma a susținut valabilitatea anunțului de a renunța și a ordonat ca sediile să fie vacante până la 15 noiembrie 1992. 11. La 2 decembrie 1992, reclamantul a notificat locatarului care l-a solicitat să abandoneze sediul. 12. La 11 ianuarie 1993, el a informat chiriașul că ordinul de posesie va fi executat de către un judecător la 16 februarie 1993. 13. La 11 februarie 1993, reclamantul a făcut o declarație legală că a cerut urgent ca locație pentru el însuși. 14. Între 16 februarie 1993 și 12 mai 1998, judecătorul a făcut treisprezece încercări de recuperare a posesiunii. Fiecare încercare s-a dovedit a fi eșuată, deoarece reclamantul nu a fost niciodată acordat asistența poliției în aplicarea ordinului de posesie. 15. La sfârșitul lunii iunie 1998, chiriașul a evacuat sediul. „Declar că Guvernul Italiei oferă să plătească 4.500 (patru mii cinci sute) de euro dlui Biagio Di Tullio în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cererii înregistrate în temeiul nr. 34435/97. Această sumă acoperă orice prejudiciu material și moral, precum și costuri, și va fi plătită în termen de trei luni de la notificarea hotărârii pronunțate de Curte în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Această plată va constitui rezoluția finală a cazului. Această declarație nu implică niciun atestare de către Guvern a unei încălcări a Convenției Europene a Drepturilor Omului în acest caz. Guvernul se angajează în continuare să nu solicite trimiterea cazului către Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție.” 17. La 29 octombrie 2002, Curtea a primit de la reprezentantul reclamantului următoarea declarație semnată de reprezentantul reclamantului: „Not că Guvernul Italiei sunt dispuși să plătească o sumă totală de 4.500 (patru mii cinci sute) euro care acoperă atât prejudiciu material, cât și costuri morale pentru dl. Biagio Di Tullio, cu scopul de a asigura o soluționare prietenoasă a cererii nr. 34435/97 în funcție de Curte. Accept propunerea și renunță la orice alte afirmații referitoare la Italia în ceea ce privește faptele acestei cereri. Declar că cazul este stabilit cu siguranță. Această declarație este făcută în contextul unei soluții prietenoase pe care guvernul și reclamantul au atins-o. În plus, mă angaj să nu solicit semnalarea cazului către Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție după eliberarea hotărârii Curții.” 18. Curtea ia act de acordul achiziționat între părți (art. 39 din Convenție). Este convins că soluționarea se bazează pe respectarea drepturilor omului astfel cum este definită în Convenția sau în Protocolurile sale (articolul amenzii 19. În consecință, cazul ar trebui să fie eliminat din listă. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL UNANIMOUS decide să scoată cazul din listă; ia notă de angajamentul părților de a nu solicita o recerere a cazului în fața Marei Camere. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 9 ianuarie 2003, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Søren Nielsen Christos Rozakis Președintele adjunct al grefierului
FIRST SECTION
DI TULLIO v. ITALY
(Application no. 34435/97)
(Friendly settlement)
STRASBOURG
9 January 2003
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Di Tullio v. Italy,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
C.L.
Rozakis
,
President
,
Mrs
F.
Tulkens
,
Mr
P.
Lorenzen
,
Mrs
N.
Vajić
,
Mr
E.
Levits
,
Mr
A.
Kovler
,
judges
,
Mrs
, ad hoc
judge,
and Mr
S.
Nielsen
,
Deputy Section Registrar
,
Having deliberated in private on 12 December 2002,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no.
34435/97) against the Italian Republic lodged with the European Commission of Human Rights (“the Commission”) under former Article
25 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by an Italian national, Mr Biagio Di Tullio (“the applicant”), on 18 July 1996.
2.
The applicant was represented before the Court by Mrs
G.
Mazza
Ricci and Mr
M.
Ricci, lawyers practising in Rome.
3.
The Italian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr U. Leanza, and by their co-agent, Mr V. Esposito.
4.
The applicant complained about his prolonged inability - through lack of police assistance - to recover possession of his apartment and about the duration of the eviction proceedings.
5.
The case was transferred to the Court on 1 November 1998 by virtue of Article 5 § 2 of Protocol No. 11 to the Convention.
6.
On 4 October 2001, having obtained the parties' observations, the Court declared the application admissible.
7.
On 29 October 2002 and on 13 November 2002, the applicant and the Agent of the Government respectively submitted formal declarations proposing a friendly settlement of the case.
8.
The applicant is the owner of an apartment in Rome, which he had let to P.D.
9.
In a writ served on the tenant on 25 May 1991, the applicant communicated his intention to terminate the lease on expiry of the term on 31 December 1991 and summoned the tenant to appear before the Rome Magistrate.
10.
By a decision of 21 October 1991, which was made enforceable on the same day, the Rome Magistrate upheld the validity of the notice to quit and ordered that the premises be vacated by 15 November 1992.
11.
On 2 December 1992, the applicant served notice on the tenant requiring him to vacate the premises.
12.
On 11 January 1993, he served notice on the tenant informing him that the order for possession would be enforced by a bailiff on 16 February 1993.
13.
On 11 February 1993, the applicant made a statutory declaration that he urgently required the premises as accommodation for himself.
14.
Between 16 February 1993 and 12 May 1998, the bailiff made thirteen attempts to recover possession. Each attempt proved unsuccessful, as the applicant was never granted the assistance of the police in enforcing the order for possession.
15.
At the end of June 1998, the tenant vacated the premises.
16.
On 13 November 2002, the Court received the following declaration from the Government:
“I declare that the Government of Italy offer to pay 4,500 (four thousand five hundred)
Euros to Mr
Biagio Di Tullio with a view to securing a friendly settlement of the application registered under no. 34435/97. This sum shall cover any pecuniary and non-pecuniary damage as well as costs, and it will be payable within three months starting from the notification of the judgment delivered by the Court pursuant to Article 39 of the European Convention on Human Rights. This payment will constitute the final resolution of the case.
This declaration does not entail any acknowledgement by the Government of a violation of the European Convention on Human Rights in the present case.
The Government further undertake not to request the referral of the case to the Grand Chamber under Article 43 § 1 of the Convention.”
17.
On 29 October 2002, the Court received from the applicant's representative the following declaration signed by the applicant's representative:
“I note that the Government of Italy are prepared to pay a sum totalling 4,500 (four thousand five hundred)
Euros covering both pecuniary and non-pecuniary damage and costs to Mr
Biagio Di Tullio with a view to securing a friendly settlement of application no.
34435/97 pending before the Court.
I accept the proposal and waive any further claims in respect of Italy relating to the facts of this application. I declare that the case is definitely settled.
This declaration is made in the context of a friendly settlement which the Government and the applicant have reached.
I further undertake not to request the referral of the case to the Grand Chamber under Article 43 § 1 of the Convention after the delivery of the Court's judgment.”
18.
The Court takes note of the agreement reached between the parties (Article 39 of the Convention). It is satisfied that the settlement is based on respect for human rights as defined in the Convention or its Protocols (Article
37
§
1
in
fine
of the Convention and Rule
62
§
3 of the Rules of Court).
19.
Accordingly, the case should be struck out of the list.
1.
Decides
to strike the case out of the list;
2.
Takes note
of the parties' undertaking not to request a rehearing of the case before the Grand Chamber.
Done in English, and notified in writing on 9 January 2003, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Søren
Nielsen
Christos
Rozakis
Deputy Registrar
President