CtEDO 16.12.2003 Auto

PETRE contre l'ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
16.12.2003
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2003
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
PETRE contre l'ITALIE (CtEDO, 2003)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA I PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 43602/02 prezentată de Violeta PETRE împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor LUI Õ (secțiunea I), care are loc la 16 decembrie 2003 într-o cameră compusă din domnii C.L. Rozakis președintele Lorenzen Mes Tulkens Vajić Botomarova dnii Kovler Zagrebelsky, judecători și dnii S. Nielsen, grefier adjunct al secțiunii Având în vedere cererea sus-menționată formulată la 28 noiembrie 2002, După ce a deliberat, pronuna următoarea decizie în faa reclamantei, domnul Violeta Petre, este un resortisant român, născut în 1970 și rezident la Paterno. Ea este reprezentată în faa Curii de domnul Trivigno, avocat la Petazzo. Faptele cauzei, astfel cum au fost prezentate de reclamantă, pot fi rezumate după cum urmează: La 16 iulie 1998, recurenta a dat naștere unui băiat, F., ca urmare a unei relații pe care a avut-o cu un bărbat căsătorit. La nașterea copilului, așa-numitul tată natural și soția sa au decis să-l colecteze și reclamanta a fost de acord să renunțe în schimbul unei sume de bani. Această ultimă persoană s-a întors în România și s-a dezinteresat de copilul ei. Printr-o cerere din 22 noiembrie 2000, soția așa-zisului tată al copilului care a fost numit judecător pentru copiii din Potenza să poată adopta copilul minor, încredințat între timp unei familii. O expertiză psihologică din 2 mai 2001 stabilește o incapacitate pentru așa-zisul tată biologic și pentru soția sa cu experiență în îngrijirea copilului, deoarece aceștia prezentau o deficiență intelectuală, precum și un mediu psihologic insuficient pentru a permite creșterea și evoluția copilului. La 13 iulie 2001, tribunalul pentru copii din Potenza a decis să plaseze minorul pe lângă o familie gazdă și să interzică orice relație cu părinții naturali. A doua zi după întoarcerea sa în Italia, adică la 10 octombrie 2001, reclamanta a fost interogată de tribunalul pentru copii din Potenza și a declarat că F. trebuia să rămână cu tatăl său. La 12 octombrie 2001, familia gazdă și directorul casei în care locuia minorul au fost auziți la 15 octombrie 2001, reclamanta a cerut custodia fiului său. Prin decizia din 26 octombrie 2001, tribunalul pentru copii din Potenza a declarat copilul adoptiv (stato di adottabilà) în conformitate cu art. 15 Legea nr 184 din 1983. El a considerat că, în acest caz, a fost efectuată o vânzare reală de F. pretinsului tată biologic, pe care recurenta îl părăsise din Italia la 15 zile după nașterea fiului său în România și pe care l-a dezinteresat timp de trei ani. Tribunalul a considerat că întoarcerea reclamantei în Italia constituia un mijloc de a-i permite așa-zisului tată să recupereze custodia F. și nu exprimarea unei voințe sincere și disponibilitatea recurentei de a avea grijă de fiul ei. Recurenta a opus această decizie și a solicitat custodia copilului ei. La o dată nedeterminată, tribunalul pentru copii din Potenza a respins recursul recurentei. Cu toate acestea, din cauza îndoielilor privind paternitatea presupusului tată biologic, acesta a suspendat procedura având în vedere adoptarea copilului și a numit un curator special pentru a examina problema paternitatei. La 6 noiembrie 2001, Tribunalul pentru copii din Potenza a pronunțat un nou decret conform căruia copilul a fost declarat adoptiv (stato di adottabilà) în conformitate cu Legea nr 184 din 1983. La 21 decembrie 2001, reclamanta a opus acest decret. La o dată nespecificată, instanța de apel a respins această acțiune. La 4 ianuarie 2002, reclamanta a solicitat tribunalului pentru copii din Potenza custodia fiului său. La 29 martie 2002, tribunalul a respins cererea pe motiv că reclamanta încredințase copilul, în deplină cunoștință de cauză, așa-zisului său tată, probabil împotriva reținerii unei sume de bani, și că fiul său era complet dezinteresat în anii care au urmat, ceea ce corespundea cu o stare de abandon. Pe 8 mai În 2002, recurenta a fost chemată în această decizie, indicând că, prin întoarcerea sa în Italia și prin schimbarea radicală a comportamentului său, situația de la început față de fiul său s-a schimbat. September 2002, instanța de apel a lui Potenza a respins recursul pe motivul că reclamanta a abandonat copilul timp de trei ani după ce i-a încredințat așa-zisului tată o sumă de bani. În plus, reclamanta a trăit în condiții precare, atât la nivelul locuinței sale, cât și la nivelul muncii sale de babysitter neplătite. art. 8 din Legea nr. 184 din 1983 este astfel formulat Tribunalul pentru copii, chiar și din oficiu, poate declara adoptiv (...) minorii aflați în situație de detenție deoarece privați de orice asistență juridică sau materială din partea părinților sau a familiei obligate să-și întrețină necesitățile, cu excepția cazului în care lipsa de asistență se datorează unei situații provizorii de forță majoră. La art. 15 din aceeași lege se poate citi astfel ca urmare a investigațiilor și verificărilor prevăzute de articolele anterioare, care rezultă din situația de daltă menționată la art. 8, instanța pentru copii poate declara minorii adoptivi atunci când: (...) 2) audierea părinților a demonstrat persistența lipsei de asistență juridică și materială și lipsa disponibilității de a remedia această situație. ; (...). GRIEF Invocă art. 8 din Convenție, reclamanta se plânge de la distanță de fiul său și denunță decizia luată de Curtea de Apel a lui Potenza la 18 septembrie 2002 care și-a tăiat definitiv legăturile cu copilul ei. Recurenta se plânge că a fost separată de fiul său și declară că decizia instanței de apel a lui Potenza este lipsită de temei și nu constituie o măsură necesară. O autoritate publică nu poate interveni în exercitarea acestui drept decât în măsura în care această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară pentru securitatea națională, siguranța publică, bunăstarea economică a țării, apărarea ordinii și prevenirea infracțiunilor, protecția drepturilor și libertăților d Curtea amintește că, pentru un părinte și copilul său, a fi împreună reprezintă un element fundamental al vieții de familie și că măsurile care le-ar împiedica constituie o interferență în drepturile protejate prin art. 8 (a se vedea, printre altele, Hotărârea Bronda c. Italia din 9 iunie 1998, Recuperarea hotărârilor și deciziilor [epf1] [epf2] 1998-IV, p. 1489, § 51 W. F. Italia, dec. aprilie 2001, n 34803/97, Paglia c Italia, dec. din 3 octombrie 2002, n 33341/96. Faptele cauzei constituie o interferență în dreptul reclamanților la respectarea vieții lor familiale, astfel cum este garantat prin art. 8 alin. (1) din Convenție. Această interferență nu respectă acest articol cu excepția cazului în care aceaceasta este prevăzută de lege. În acest caz, plasarea F. într-o familie gazdă este rezultatul aplicării articolului 8 din Legea nr. 184 din 1983, conform căruia tribunalul pentru copii, chiar și din oficiu, poate declara adoptivi minorii aflați în situație de detenție deoarece privați de orice asistență juridică sau materială din partea părinților sau a familiei care trebuie să-și întrețină necesitățile, cu excepția cazului în care lipsa de asistență se datorează unei situații provizorii de forță majoră. Curtea consideră că formularea acestei dispoziții este destul de generală, ceea ce lasă autorităților naționale o largă putere de apreciere, în special pentru determinarea măsurilor necesare pentru protejarea copilului. Cu toate acestea, în această privință, este imposibil să se formuleze norme juridice de o precizie absolută În plus, garanțiile împotriva ingerințelor arbitrare rezultă din faptul că: aplicarea acestor standarde intră sub incidența controlului instanțelor judecătorești ( Bronda citată anterior, p.489, § 54). Prin urmare, Curtea consideră că măsura adoptată în speță era prevăzută de lege în sensul articolului 8 alineatul (2) (a se vedea, mutatis mutandis, Hotărârea Olsson c. Suedia 1) din 24 martie 1988, seria A n 130, pp. 30 Curtea observă că autoritățile naționale au intervenit pentru a proteja copilul. Prin urmare, ingerința a urmărit un scop legitim, și anume protecția drepturilor și libertăților da , în conformitate cu alineatul (2) din art. 8. Rămâne de examinat dacă intervenția era necesară într-o societate democratică. În acest scop, Curtea amintește că este necesar să se examineze, în lumina întregii cauze, dacă motivele invocate pentru a justifica măsurile în litigiu erau pertinente și suficiente în sensul articolului 8 alineatul (2) (hotărârile Olsson menționate anterior, § 68; Scozzari și Giuntac. Italia [GC], n 39221/98 și 41963/98, § 148, CEDH 2000-VIII).În acest context, Curtea nu are sarcina de a înlocui autoritățile interne pentru a reglementa îngrijirea copiilor de către administrația publică și drepturile părinților acestor copii, ci de a aprecia, la nivel de convenție, deciziile pe care le-au pronunțat în exercitarea competenței lor de apreciere (hotărârea Bronda menționată anterior, § 59). Curtea amintește apoi că trebuie să se considere în mod normal că îngrijirea unui copil trebuie să fie o măsură temporară care trebuie suspendată de îndată ce situația sai pregătită și orice act de punere în aplicare trebuie să fie în conformitate cu un scop final: să unească din nou părintele și copilul. În această privință, trebuie să existe un echilibru corect între interesele copilului de a rămâne în poziție și cele ale părintelui de a trăi cu el. Prin efectuarea acestui exercițiu, Curtea acordă o importanță deosebită interesului superior al copilului care, în funcție de natura și gravitatea sa, îl poate depăși pe cel al părintelui. În acest sens, art. 8 nu poate autoriza părintele să ia măsuri care aduc prejudicii sănătății și dezvoltării copilului (hotărârea Johansen Norvegia din 7 august 1996, Rec., 1996-III, § 78). Curtea constată, în afară de faptul că reclamanta nu a formulat recurs în recurs împotriva deciziei instanței de apel a Potenza, că minorul a fost abandonat de mama sa la 15 zile de la naștere. Aceasta din urmă a revenit în România după predarea copilului așa-zisului copil Tatăl biologic și soția sa. În această privință, trebuie menționat că așa-numitul tată nu este anexat la rejudecare și nici nu a inițiat, în Italia, o procedură de recunoaștere a paternității sale. într-o familie gazdă și dificultățile întâmpinate de așa-numitul tată biologic pentru a păstra custodia copilului, recurenta a decis să se întoarcă în Italia. O expertiză psihologică din 2 mai 2001 arăta într-adevăr că așa-numitul tată prezenta o incapacitate emoțională, educativă și educativă de a se ocupa de copil. A fost întrebată a doua zi după sosirea sa în Italia, adică la 10 octombrie 2001, reclamanta a declarat, la început, că minorul trebuia să stea cu tatăl său, apoi, cinci zile mai târziu, a cerut custodia fiului său. Curtea constată că, la 26 octombrie 2001, Tribunalul pentru copii din Potenza a declarat copilul adoptiv. El a considerat că a avut loc o veritabilă vânzare de F. la presupusul tată biologic, că recurenta părăsise țara timp de trei ani și că întoarcerea sa în Italia era percepută ca un mijloc pentru a permite pretinsului tată să recupereze custodia lui F. și nu exprimarea unei voințe sincere și disponibilitatea recurentei de a avea grijă de fiul său. În concluzie, Curtea consideră că autoritățile italiene au luat toate măsurile pe care le putea impune în mod rezonabil și că deciziile luate se bazau pe motive pertinente și suficiente și se justificau prin protecția intereselor F. Având în vedere toate aceste elemente, Curtea consideră că ingerința în dreptul recurentei era în sensul articolului 8 alineatul (2) din Convenție. Prin urmare, Curtea consideră că acest aspect este vădit nefondat și trebuie să fie declarat inadmisibil în sensul articolului 35 alineatele (3) și (4) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Søren Nielsen Christos Rozakis Grefier Adjunct Președintele [epf1] Se adaugă un al doilea "p" dacă se referă la mai mult de o pagină. Dacă citați avizul Comisiei adăugați "aviz al Comisiei" înainte de trimiterea la pagină. [epf2] Se adaugă un al doilea "§" dacă se face trimitere la mai mult de un paragraf.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2003-06-26
0,95
R.F. contre l'ITALIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 42933/98 présentée par R.F. contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 26 juin 2003 en une chambre composée de MM. C.L. Rozakis, p
CtEDO 2003-05-06
0,94
REGENSBURGER contre l'ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 55720/00 présentée par Johann REGENSBURGER contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 6 mai 2003 en une chambre composée de MM. J.
CtEDO 2000-09-26
0,94
MINICI contre l'ITALIE
TROISIÈME SECTION DÉCISION DE LA COUR SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 48403/99 présentée par Vincenzo Minici contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 26 septembre 2000 en une chambre com
CtEDO 2001-04-05
0,93
W.F. contre l'ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 34803/97 présentée par W.F. contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 5 avril 2001 en une chambre composée de MM. C.L. Rozakis, pr
CtEDO 2002-10-03
0,93
PAGLIA contre l'ITALIE
PREMIERE SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 33481/96 présentée par Isabelle PAGLIA contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 3 octobre 2002 en une chambre composée de M. C.L
Sursă