SECȚIUNEA A TREIA DECIZIA PARTIALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 5400/02 prezentate de Mustafa ESER împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor LUI Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 19 octombrie 2001, După ce a deliberat, face următoarea decizie: recurentul, domnul Mustafa Eser, este un resortisant turc, născut în 1945 și rezident în Kocaeli. El este reprezentat în fața Curții de către domnul H. Kaplan, avocat la Istanbul. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. Raportul din 18 septembrie 1990 întocmit de controlor aproape de Ministerul de Interne a raportat o deturnare de fonduri publice constatate în timpul examinării conturilor și gestionării comunei Hereke, al cărei reclamant era primarul. La 9 noiembrie 1990, procurorul Republicii Kocaeli l-a acuzat pe reclamant, împreună cu alți șase inculpați, de deturnarea de fonduri publice și complicitate, în temeiul articolului 203 alineatul (1) din Codul penal. A decis să solicite informații cu privire la procedura penală în curs de desfășurare în fața instanței de judecată a lui Kartal, ținută împotriva unei colege acuzate. La 11 martie 1991, instanța de judecată a ținut o audiere în cursul căreia au fost audiați colegii inculpați, inclusiv pe reclamant, și a decis să solicite autorităților municipale informații cu privire la funcțiile îndeplinite de reclamant și de coinculți, precum și comunicarea dosarului cauzei pendinte în fața instanței de judecată a lui Kartal. La 15 mai 1991, tribunalul din D'Assises a acuzat primirea răspunsurilor autorităților municipale și a instanței de judecată din Kartal. Aceasta a presupus că aceasta din urmă nu a transmis dosarul cauzei pe motiv că o audiere era stabilită la o dată apropiată. Ea a primit cererea reclamantului care intenționa să verse dezbaterilor procesele-verbale ale deliberărilor municipale. La 17 iunie 1991, tribunalul din oraș nu a fost încă depus la dosar și-a reînnoit cererea în acest sens și a constatat că reclamantul nu a produs procesele-verbale ale deliberărilor municipale. La 22 iunie 1992, instanța din D'Asieses a acuzat primirea dosarului cauzei pendinte în fața tribunalului din Kartal. În lumina acestuia, Tribunalul a luat în considerare faptul că nu era necesar să se alăture acestei proceduri celei pe care o cunoștea și a retrimis dosarul. La 16 septembrie 1992, curtea d'asissesie a decis să consulte curtea d'asieseseses de Kartal pe marginea procedurii în fața ei. La 7 iulie 1993, instanța de judecată va elibera un mandat de a aduce împotriva martorilor care nu erau în conformitate cu citațiile și de a cere procurorului Republicii să stabilească adresa unui martor. La 8 octombrie 1993, instanța de judecată înfățișează declarațiile celor șase martori prezenți la tribunal și a reînnoit mandatul de a aduce decernat împotriva martorilor care refuzau să se conformeze citațiilor. În cele din urmă, a solicitat ca declarația martorului a cărui adresă fusese stabilită să fie primită de către tribunalul corecțional din Arhavi, care a solicitat să se stabilească adresa unui alt martor. La 2 februarie 1994, instanța se afla într-o audiență în cursul căreia a primit un martor. Ea a reînnoit mandatul de a aduce în fața unui martor care nu se conforma citatului și își va reiniția cererea pentru a stabili adresa altor martori. La 4 aprilie 1994, instanța de judecată a primit declarația unui martor și-a reînnoit cererea de stabilire a adresei celorlalți martori. La 18 mai 1994, instanța de judecată s-a îndreptat spre dosar, după lectură, hotărârea Curții de Conturi din 12 mai 1993, prezentată de solicitant. Reprezentantul acestuia din urmă a remarcat că martorii ale căror declarații nu fuseseră încă colectate au fost audiați în cadrul procedurii în fața Curții de Conturi și a susținut că aceste declarații erau suficiente și că dosarul trebuia transmis procurorului Republicii pentru aviz. Instanța își va reiniția cererea de stabilire a adresei martorilor și a reportat în instanță în așteptarea răspunsului. La 21 octombrie 1994, instanța își va redeschide o audiere, în absența reclamantului, în cursul căreia procurorul Republicii a solicitat o informație suplimentară. La 14 decembrie 1994, instanța de judecată, care a acceptat cererea procurorului districtual al Republicii, a decis să transmită dosarul cauzei tribunalului din Ankara, pentru ca trei experți numiți de aceasta să se pronunțe asupra faptului dacă a fost stabilit abuzul de bunuri publice. Comisia a solicitat ca raportul de competență emis de instanța de judecată a Kartal, precum și hotărârea Curții de Conturi prezentată de reclamant să fie luate în considerare. Raportul întocmit la 9 martie 1995 de experți aproape de Curtea de Conturi a arătat că reclamantul și una dintre colegele acuzate au deturnat fonduri publice prin intermediul facturilor false emise de întreprinderi. La 5 iulie 1995, instanța de judecată a ținut o audiență în absența reclamantului și a susținătorului său. La 14 iulie 1995, instanța de judecată a colectat memoriile în apărare ale inculpaților, le-a citit și le-a auzit pledoariile. Comisia a respins cererea de informații suplimentare depusă de reclamant pentru a face să se audieze martori pe motiv că elementele conținute în dosar și în raportul de expertiză erau suficiente pentru a-i permite să se pronunțe fără a fi necesar să se audieze martorii respectivi. Curtea a considerat că faptele reproșate reclamantului, pe care ea le-a numit abuz de putere, fiind acoperite de prescripție, nu puteau duce la urmărirea penală. Aceasta i-a acuzat pe angajații municipali care au fost acuzați de către procurorul republicii din lipsă de probe și a respins acțiunea în partea sa referitoare la o colegă acuzată, contabila comunei, în măsura în care aceasta fusese judecată pentru fapte identice și condamnată de tribunalul de judecată al lui Kartal la o pedeapsă cu închisoarea cu suspendare. Printr-o hotărâre din 9 mai 1996, Curtea de Casație a pronunțat hotărârea în primă instanță în partea sa cu privire la reclamant și la una dintre colegele acuzate pe motiv că instanța judecătorească le-a achitat în timp ce faptele care le-au fost reproșate, și anume delapidarea fondurilor publice, fuseseră stabilite. De asemenea, Comisia a considerat că instanța de judecată a acționat fără a se informa cu privire la existența unei proceduri penale care a vizat societățile care au emis facturi false și cu privire la oportunitatea de a se alătura acestor cauze. La 23 decembrie 1996, instanța de judecată a acordat procurorului republicii un termen pentru a-și prezenta rechizițiile. La 17 martie 1997, instanța de judecată a stat la o audiere în absența reclamantului și a acordat o perioadă de timp inculpaților pentru prezentarea memoriilor lor în apărare. Prin hotărârea din 30 aprilie 1997, tribunalul districtual l-a recunoscut pe reclamant vinovat de deturnarea de fonduri publice, comisă parțial cu circumstanțe agravante și l-a condamnat la nouă ani, opt luni și douăzeci de zile de închisoare și la plata în avans a tuturor fondurilor deturnate. Pentru a stabili vinovația reclamantului, instanța de judecată se referă la arestarea instanței de judecată a lui Kartal din data de 30. În decembrie 1992, în hotărârea Curții de Conturi din 12 mai 1993, auditorul a întocmit la 18 septembrie 1990 un raport întocmit de trei experți în apropierea Curții de Conturi, a declarațiilor martorilor și a tuturor elementelor conținute în dosar. Printr-o hotărâre din 7 mai 1998, Curtea de Casație Casa la hotărârea atacată pe motiv că tribunalul dasezise îl condamnase pe reclamant să plătească o amendă grea pentru toate fondurile deturnate, în timp ce o parte din fonduri fuseseră deturnate fără circumstanțe agravante, caz în care nu era prevăzută o amendă pentru suma de bani. De asemenea, Comisia a constatat că Tribunalul de Primă Instanță a fost afectat de o eroare materială. La 12 octombrie 1998, instanța de judecată a primit concluziile procurorului districtual al Republicii. Ea a acceptat cererea prezentată de reclamant pentru a face martori și a decis să facă ceea ce era necesar în acest sens. La 25 ianuarie 1999, instanța de judecată a colectat declarațiile unui martor. Ea a considerat că un al doilea martor nu a fost afectat de citația sa pentru că nu se referea la adresa indicată și a cerut ca aceasta să fie stabilită. Ea a acordat un mandat de a aduce împotriva unui al treilea martor care nu se prezentase la cinã. La 21 aprilie 1999, instanța de judecată a constatat că un martor rămâne de negăsit și a solicitat continuarea căutării pentru stabilirea adresei sale. În urma cererii prezentate de reclamant, aceasta a decis să solicite autorităților municipale informații cu privire la datele de începere și de încheiere a mandatului de primar al reclamantului. La 9 iulie 1999, instanța de judecată a acuzat primirea răspunsului autorităților municipale și a acordat un termen suplimentar reprezentanților inculpaților pentru stabilirea adresei martorului. În cursul procesului din 21 februarie 2000, instanța de asediu s-a așezat într-o nouă componență și, în consecință, a fost rescrisă în instanță. După lectură, Comisia a trimis la dosar titlul de plată care justifica rambursarea fondurilor deturnate și a solicitat consultarea conturilor bancare ale comunei Hereke în scopul verificării plății. Prin hotărârea din 27 martie 2000, instanța de judecată l-a condamnat pe reclamant la unsprezece ani și opt luni de închisoare. Ea a redus pedeapsa cu o treime pe motiv că reclamantul a fost achitat cu suma fondurilor deturnate și a șasea, în conformitate cu art. 59 alin. (2) din Codul penal, având în vedere comportamentul acestuia în timpul luării în judecată. Prin hotărârea din 20 iunie 2001, Curtea de Casație a confirmat această hotărâre. GRIFS Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamantul se plânge de durata procedurii penale împotriva sa. Invocând 6 alin. (3) din Convenție, reclamantul susține că cauza sa nu a fost ascultată în mod echitabil. În acest sens, el a făcut observația că Õ nu a fost primar în perioada în care s-au constatat nereguli, că instanțele interne nu au luat în considerare decizia pronunțată de Curtea de Conturi și că cererea sa de informații suplimentare a fost respinsă. Invocând art. 8 din Convenție, reclamantul se plânge de necunoașterea dreptului său de a-și respecta viața privată și de familie. În acest sens, el arată că cazul său a fost acoperit de presa locală, având în vedere statutul său. În conformitate cu art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamantul declară că cauza sa nu a fost ascultată într-un termen rezonabil. În stadiul actual al dosarului, Curtea nu consideră că este în măsură să se pronunțe asupra admisibilității acestui litigiu și consideră că este necesar să comunice această parte a cererii guvernului pârât în conformitate cu art. 54 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul său de procedură. Invocând art. 6 alineatul (3) din Convenție, reclamantul se plânge de lipsa de echitate a procedurii în fața instanței judecătorești din Kocaeli. Curtea arată că reclamantul a fost condamnat la încheierea unei proceduri contradictorii în cursul căreia a fost în măsură să își prezinte observațiile, să prezinte elemente de probă și să facă cunoscute martorii. Aceasta observă că instanța de judecată a îndeplinit diligențele pe care le putea aștepta în mod rezonabil de la ea pentru a auzi martorii care nu fuseseră afectați de citatele de citat sau care nu erau conforme cu acestea. În plus, Curtea de Conturi arată că instanța de judecată este fondată, pentru a stabili vinovăția reclamantului, în special pe baza hotărârii Curții de Conturi a Curții de Conturi a Curții a Uniunii Europene și a depus o cerere de informații cu privire la durata mandatului de primar al reclamantului. Astfel, având în vedere elementele dosarului și ale examinării generale a procedurii, Curtea consideră că recurentul nu a fost privat de dreptul său la un proces echitabil. În aceste circumstanțe, examinarea acestei părți a cererii nu permite identificarea niciunei aparențe de încălcare a articolului 6 alineatul (1) și a articolului 3 din convenție. În consecință, această parte a cererii este în mod evident greșit întemeiată în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alin. (4). Invocând art. 8 din Convenție, reclamantul se plânge de necunoașterea dreptului său de a-și respecta viața privată și de familie. Curtea arată că examinarea acestui spătar, așa cum a fost invocată de reclamant, nu permite să se detecteze nicio aparență de încălcare a articolului 8 din convenție. Prin urmare, această parte a cererii este în mod evident greșit întemeiată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § 3 și 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, amână examinarea ui ui ui ui ui ui ui ui [Notă1] a duratei procedurii penale Declară cererea inadmisibilă pentru surplus. Vincent Berger Georg Ress Moduleer Președinte [Note1] A se indica obiecțiunile fără a menționa neapărat articolele din convenție invocate.
de la requête n
o
5400/02
présentée par Mustafa ESER
contre la Turquie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 16 décembre 2003 en une chambre composée de
:
MM.
G.
Ress
,
président
,
I.
Cabral Barreto
,
L.
Caflisch
,
P.
Kūris
,
R.
Türmen
,
K.
Traja
,
M
me
A.
Gyulumyan,
juges
,
et de M. V.
Berger,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 19 octobre 2001,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Mustafa Eser, est un ressortissant turc, né en 1945 et résidant à Kocaeli. Il est représenté devant la Cour par M
e
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par le requérant, peuvent se résumer comme suit.
Le rapport du 18 septembre 1990 établi par le contrôleur près le ministère de l’Intérieur fit état d’un détournement de fonds publics constaté à l’occasion de l’examen des comptes et de la gestion de la commune de Hereke, dont le requérant était le maire.
Le 9 novembre 1990, le procureur de la République de Kocaeli inculpa le requérant, ainsi que six autres prévenus, de détournement de fonds publics et complicité, sur la base de l’article 203 § 1 du code pénal.
A l’audience du 30 janvier 1991, la cour d’assises de Kocaeli («
la cour d’assises
») décida de demander des renseignements concernant la procédure pénale en cours devant la cour d’assises de Kartal diligentée à l’encontre d’une coaccusée.
Le 11 mars 1991, la cour d’assises tint une audience au cours de laquelle furent entendus les coaccusés, dont le requérant. Elle décida de demander des renseignements aux autorités municipales quant aux fonctions occupées par le requérant et les coaccusés, et la communication du dossier de l’affaire pendante devant la cour d’assises de Kartal.
Le 15 mai 1991, la cour d’assises accusa réception des réponses des autorités municipales et de la cour d’assises de Kartal. Elle releva que cette dernière n’avait pas transmis le dossier de l’affaire au motif qu’une audience était fixée à une date proche. Elle accueillit la demande du requérant tendant à verser aux débats les procès-verbaux des délibérations municipales.
Le 17 juin 1991, la cour d’assises tint une audience en l’absence du requérant. Elle constata que le dossier de l’affaire pendante devant la cour d’assises de Kartal n’avait toujours pas été versé au dossier et renouvela sa demande en ce sens. Elle releva en outre que le requérant n’avait pas produit les procès-verbaux des délibérations municipales.
Le 22 juin 1992, la cour d’assises accusa réception du dossier de l’affaire pendante devant la cour d’assises de Kartal. Elle considéra, au vu de celui-ci, qu’il n’y avait pas lieu de joindre cette procédure à celle qu’elle connaissait et renvoya le dossier.
Le 16 septembre 1992, la cour d’assises décida de consulter la cour d’assises de Kartal sur l’issue de la procédure devant elle.
Le 7 juillet 1993, la cour d’assises délivra un mandat d’amener à l’encontre des témoins qui ne s’étaient pas conformés aux citations à comparaître et demanda au procureur de la République que l’adresse d’un témoin soit établie.
Le 8 octobre 1993, la cour d’assises entendit les déclarations des six témoins présents à l’audience et renouvela le mandat d’amener décerné à l’encontre des témoins refusant de se conformer aux citations à comparaître. Elle accusa réception de la réponse du procureur de la République et demanda que la déposition du témoin dont l’adresse avait été établie soit recueillie par commission rogatoire par le tribunal correctionnel d’Arhavi. Elle demanda enfin que soit établie l’adresse d’un autre témoin.
Le 2 février 1994, la cour d’assises tint une audience au cours de laquelle elle entendit un témoin. Elle renouvela le mandat d’amener délivré à l’encontre d’un témoin ne se conformant pas aux citations à comparaître et réitéra sa demande afin d’établir l’adresse d’autres témoins.
Le 4 avril 1994, la cour d’assises recueillit la déclaration d’un témoin et renouvela sa demande visant à établir l’adresse des autres témoins.
Le 18 mai 1994, la cour d’assises versa au dossier, après lecture, l’arrêt de la Cour des comptes du 12 mai 1993 produit par le requérant. Le représentant de ce dernier fit observer que les témoins dont les déclarations n’avaient pas encore été recueillies avaient été entendus dans le cadre de la procédure devant la Cour des comptes. Il soutint que ces déclarations étaient suffisantes et que le dossier devait être transmis au procureur de la République pour avis. La cour d’assises réitéra sa demande tendant à établir l’adresse des témoins et reporta l’audience dans l’attente de la réponse.
Le 21 octobre 1994, la cour d’assises tint une audience, en l’absence du requérant, au cours de laquelle le procureur de la République sollicita un supplément d’information.
Le 14 décembre 1994, la cour d’assises, faisant droit à la demande du procureur de la République, décida de transmettre le dossier de l’affaire à la cour d’assises d’Ankara pour que trois experts désignés par celle-ci se prononçassent sur le fait de savoir si le délit d’abus de biens publics se trouvait établi. Elle demanda que le rapport d’expertise ordonné par la cour d’assises de Kartal ainsi que l’arrêt de la Cour des comptes produit par le requérant fussent pris en considération.
Le rapport établi le 9 mars 1995 par des experts près la Cour des comptes fit état de ce que le requérant et l’une des coaccusées avaient détourné des fonds publics au moyen de fausses factures délivrées par des entreprises.
Le 5 juillet 1995, la cour d’assises tint une audience en l’absence du requérant ainsi que de son défenseur. Elle accorda un délai aux accusés pour la présentation de leurs mémoires en défense.
Le 14 juillet 1995, la cour d’assises recueillit les mémoires en défense des accusés, procéda à leur lecture et entendit les plaidoiries. Elle rejeta la demande de supplément d’information présentée par le requérant visant à faire entendre des témoins au motif que les éléments contenus dans le dossier et le rapport d’expertise étaient suffisants pour lui permettre de statuer sans qu’il y ait lieu d’entendre lesdits témoins. La cour estima que les faits reprochés au requérant, qu’elle qualifia d’abus de pouvoir, étant couverts par la prescription, ne pouvaient donner lieu à poursuite. Elle acquitta les employés municipaux mis en accusation par le procureur de la République faute de preuve et rejeta l’action dans sa partie concernant une coaccusée, la comptable de la commune, dans la mesure où celle-ci avait été jugée pour des faits identiques et condamnée par la cour d’assises de Kartal à une peine d’emprisonnement avec sursis.
Par un arrêt du 9 mai 1996, la Cour de cassation cassa l’arrêt de première instance dans sa partie concernant le requérant et l’une des coaccusées au motif que la cour d’assises les avait acquittés alors que les faits qui leur étaient reprochés, à savoir le détournement de fonds publics, avaient été établis. Elle releva également que la cour d’assises avait statué sans se renseigner sur l’existence d’une procédure pénale diligentée à l’encontre des entreprises ayant délivré de fausses factures et sur l’opportunité de joindre ces affaires. Elle confirma l’arrêt de première instance concernant les autres prévenus.
Le 23 décembre 1996, la cour d’assises accorda au procureur de la République un délai pour présenter ses réquisitions.
Le 17 mars 1997, la cour d’assises tint une audience en l’absence du requérant. Elle accorda un délai aux accusés pour la présentation de leurs mémoires en défense.
Par un arrêt du 30 avril 1997, la cour d’assises reconnut le requérant coupable du délit de détournement de fonds publics, commis en partie avec circonstances aggravantes. Elle le condamna à neuf ans, huit mois et vingt jours d’emprisonnement et au paiement d’une amende lourde sur la totalité des fonds détournés. Afin d’établir la culpabilité du requérant, la cour d’assises tint compte de l’arrêt de la cour d’assises de Kartal du 30
décembre 1992, de l’arrêt de la Cour des comptes du 12 mai 1993, du rapport d’enquête établi le 18 septembre 1990 par le contrôleur près le ministère de l’Intérieur, du rapport établi le 9 mars 1995 par trois experts près la Cour des comptes, des déclarations des témoins et de l’ensemble des éléments contenus dans le dossier.
Par un arrêt du 7 mai 1998, la Cour de cassation cassa l’arrêt attaqué au motif que la cour d’assises avait condamné le requérant à payer une amende lourde sur la totalité des fonds détournés, alors qu’une partie des fonds avaient été détournés sans circonstances aggravantes, cas dans lequel une amende lourde n’était pas prévue. Elle constata également que l’arrêt de première instance était entaché d’une erreur matérielle.
Le 12 octobre 1998, la cour d’assises recueillit les conclusions du procureur de la République. Elle fit droit à la demande présentée par le requérant visant à faire entendre des témoins et décida de faire le nécessaire en ce sens. Elle lui accorda un délai pour le remboursement des fonds détournés.
Le 25 janvier 1999, la cour d’assises recueillit les déclarations d’un témoin. Elle releva qu’un deuxième témoin n’avait pas été touché par la citation à comparaître parce qu’il ne résidait pas à l’adresse indiquée, et demanda que celle-ci soit établie. Elle décerna un mandat d’amener à l’encontre d’un troisième témoin qui ne s’était pas présenté à l’audience.
Le 21 avril 1999, la cour d’assises constata qu’un témoin restait introuvable et demanda la poursuite des recherches pour que son adresse fût établie. A la suite de la demande présentée par le requérant, elle décida de demander des renseignements aux autorités municipales quant aux dates de début et de fin de mandat de maire du requérant.
Le 9 juillet 1999, la cour d’assises accusa réception de la réponse des autorités municipales et accorda un délai supplémentaire aux représentants des accusés pour que l’adresse du témoin fût établie.
Lors de l’audience du 21 février 2000, la cour d’assises siégea en une nouvelle composition et procéda, en conséquence, à la relecture des procès-verbaux d’audience. Elle versa au dossier, après lecture, le titre de paiement justifiant le remboursement des fonds détournés et demanda la consultation des comptes bancaires de la commune de Hereke aux fins de vérification du paiement. Le président de la cour d’assises étant absent, elle reporta l’audience.
Par un arrêt du 27 mars 2000, la cour d’assises condamna le requérant à onze ans et huit mois d’emprisonnement. Elle diminua la peine d’un tiers au motif que le requérant s’était acquitté du montant des fonds détournés et d’un sixième, en application de l’article 59 § 2 du code pénal, eu égard au comportement de celui-ci pendant l’audience. Elle le condamna ainsi à six ans, cinq mois et quinze jours d’emprisonnement et à une amende lourde.
Par un arrêt du 20 juin 2001, la Cour de cassation confirma cet arrêt.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, le requérant se plaint de la durée de la procédure pénale à son encontre.
Invoquant 6 § 3 de la Convention, le requérant soutient que sa cause n’a pas été entendue équitablement. Il fait observer à cet égard qu’il n’était pas maire pendant la période où des irrégularités ont été constatées, que les juridictions internes n’ont pas pris en considération la décision d’acquittement rendue par la Cour des comptes et que sa demande de supplément d’information a été rejetée.
Invoquant l’article 8 de la Convention, le requérant se plaint de la méconnaissance de son droit au respect de sa vie privée et familiale. Il expose à cet égard que son affaire a été couverte par la presse locale étant donné son statut.
1.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, le requérant allègue que sa cause n’a pas été entendue dans un délai raisonnable.
En l’état actuel du dossier, la Cour ne s’estime pas en mesure de se prononcer sur la recevabilité de ce grief et juge nécessaire de communiquer cette partie de la requête au gouvernement défendeur conformément à l’article
54 § 2 b) de son règlement.
2.
Invoquant l’article 6 § 3 de la Convention, le requérant se plaint du défaut d’équité de la procédure devant la cour d’assises de Kocaeli.
La Cour relève que le requérant a été condamné au terme d’une procédure contradictoire au cours de laquelle il a été en mesure de présenter ses observations, de produire des éléments de preuve et de faire entendre des témoins. Elle note que la cour d’assises a accompli les diligences que l’on pouvait raisonnablement attendre d’elle pour entendre les témoins qui n’avait pas été touchés par les citations à comparaître ou qui ne s’étaient pas conformés à celles-ci. Elle relève en outre que la cour d’assises s’est fondée, afin établir la culpabilité du requérant, notamment sur l’arrêt de la Cour des comptes produit par l’intéressé et versé au dossier de l’affaire. Elle observe enfin que la cour d’assises a demandé aux autorités municipales des renseignements concernant la durée du mandat de maire du requérant.
Ainsi, au vu des éléments du dossier et de l’examen global de la procédure, la Cour estime que le requérant n’a pas été privé de son droit à un procès équitable. Dans ces circonstances, l’examen de cette partie de la requête ne permet de déceler aucune apparence de violation de l’article
6 §§
1 et 3 de la Convention.
Il s’ensuit que cette partie de la requête est manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 de la Convention et doit être rejetée en application de l’article
35 § 4.
3.
Invoquant l’article 8 de la Convention, le requérant se plaint de la méconnaissance de son droit au respect de sa vie privée et familiale.
La Cour relève que l’examen de ce grief, tel qu’il a été soulevé par le requérant, ne permet de déceler aucune apparence de violation de l’article
8 de la Convention.
Il s’ensuit que cette partie de la requête est manifestement mal fondée et doit être rejetée conformément à l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Ajourne
l’examen du grief du requérant tiré
[Note1]
de la durée de la procédure pénale
;
Déclare
la requête irrecevable pour le surplus.
Vincent
Berger
Georg
Ress
Greffier
Président
[Note1]
Indiquer les griefs sans citer nécessairement les articles de la Convention invoquées.