CtEDO 06.01.2004 Auto

CASE OF VEREINIGUNG DEMOKRATISCHER SOLDATEN ÖSTERREICHS AND GUBI AGAINST AUSTRIA

RESPONDENT
AUT
HOTĂRÂRE
06.01.2004
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the judgment.
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2004
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF VEREINIGUNG DEMOKRATISCHER SOLDATEN ÖSTERREICHS AND GUBI AGAINST AUSTRIA (CtEDO, 2004)
HUDOC · oficial

Rezoluția ResDH(2003)175 privind hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului din 19 decembrie 1994 în cazul Vereinigung Demokratischer Soldaten Österreichs și Gubi împotriva Austria (Aprobată de Comitetul de Miniștri la 6 ianuarie 2004 la a 863-a ședință a Deputaților Miniștrilor) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 54 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale (denumit în continuare „Convenția”), având în vedere hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului în cazul Vereinigung Demokratischer Soldaten Österreichs și Gubi, pronunțată la 19 decembrie 1994, și transmis în aceeași zi Comitetului miniștrilor; reamintind că cazul a fost originat într-o cerere (nr. 15153/89) împotriva Austriai, depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului la 12 iunie 1989 în temeiul articolului 25 din Convenția de către Vereinigung Demokratischer Soldaten Österreichs, o asociere privată de soldați în temeiul legii austriece care are sediul său în Viena și de către dl Berthold Gubi, un național austriac, și că Comisia a declarat admisibile plângerile referitoare la refuzul depus de Ministerul Federal al Apărării de a plasa periodicul Igel, publicată de asociația solicitantă, pe lista publicațiilor distribuite gratuit în baracă armată și interzicerea reclamantului, un serviciur național, de a-l distribui (reclamat în temeiul articolului 10) și absența oricărui remediu în acest sens (reclamații în temeiul articolului 13); reamintind că cazul a fost prezentat în fața Curții la 9 septembrie 1993 de către Comisie; întrucât, în hotărârea sa din 19 decembrie 1994, Curtea, printre altele: deținută cu șase voturi împotrivă cu trei voturi, că a existat o încălcare a art. 10 din Convenție în ceea ce privește primul reclamant; - deținută cu opt voturi împotrivă cu unu, că a existat o încălcare a art. 10 din Convenție în ceea ce privește al doilea reclamant; deținută, cu șase voturi împotrivă trei, că s-a încălcat art. 13 din Convenție în ceea ce privește primul reclamant; deținută, în unanimitate, că nu s-a încălcat art. 13 din Convenție în ceea ce privește al doilea reclamant; - deținută, în unanimitate, că prezenta hotărâre constituie în sine suficientă satisfacție pentru presupusele prejudiciu moral; deținut, în unanimitate, că Guvernul Statului pârât trebuia să plătească reclamanților, în termen de trei luni, 180 000 de Schilling austriac în ceea ce privește costurile și cheltuielile; respins, în unanimitate, restul cererii pentru o justă satisfacție; având în vedere Regulamentul adoptat de Comitetul de Miniștri privind aplicarea art. 46 alin. (2) din Convenție, astfel cum a fost modificat de Protocolul nr. 11; aceste norme se aplică prin decizia Comitetului de Miniștri în cazurile prevăzute în art. 54; după ce a invitat Guvernul Statului pârât să-l informeze cu privire la măsurile luate în urma hotărârii din 19 decembrie 1994, având în vedere obligația austriei în temeiul articolului 46 alineatul (1) (ex-art. 53 din Convenție de a respecta aceasta; întrucât, în timpul examinării cazului de către Comitetul de Miniștri, Guvernul Statului pârât a furnizat Comisiei informații privind măsurile luate pentru prevenirea noilor încălcări de la fel ca cele stabilite în prezenta hotărâre (acești informații figurează în apendicele prezentei rezoluții); Având în vedere că, la 3 februarie 1995, în termenul stabilit, Guvernul Statului pârât a plătit reclamantului suma prevăzută în hotărârea din 19 decembrie 1994, Declarații, după ce au luat act de informațiile furnizate de Guvernul Austria, că și-a exercitat funcțiile în temeiul articolului 46 (ex-art. 54) din Convenție în acest caz. Apendicele la Rezoluția ResDH(2003)175 Informații furnizate de Guvernul Austria în cursul examinării cazului Vereinigung Demokratischer Soldaten Österreichs și Gubi de către Comitetul de Miniștri În ceea ce privește încălcarea articolului 13 din Convenția constatată de Curtea Europeană a Drepturilor Omului, Guvernul reamintește că la 1 Ianuarie 1991, în temeiul articolului 129a din Legea Constituțională Federală (novelul „ Bundesverfassungsgesetz” 1988), Tribunalele Administrative Independente (Unabhänggige Verwaltungssenate ) au fost înființate. Aceste tribunale sunt competente pentru a examina meritele tuturor cererilor de către persoane care pretind că au suferit o încălcare a drepturilor lor prin exercitarea autorității imediate de comandă sau coerciție ( unmittelbarer verwaltungsbehördlicher Befehls- und Zwangsgewalt ), excluzând numai puterea fiscală și puterea statului federal de impunere a sancțiunilor. Această nouă procedură a mers într-un drum lung pentru a asigura protecția împotriva încălcărilor noi și asemănătoare la articolele 10 și 13 din Convenție. Cu toate acestea, pentru a clarifica aplicarea noului remediu în contextul militar, o procedură similară a fost introdusă ulterior în secțiunea 54 din noua Lege a puterilor militare, care a intrat în vigoare la 1 iulie 2001, (publicată la 10 august 2000 în Jurnalul Legii Federale, partea I, 86/2000, astfel cum a fost modificată ulterior de Legea Federală, a se vedea Jurnalul Legii Federale, partea I, 102/2002). În conformitate cu alineatul (1) din această nouă secțiune, Tribunalele administrative independente hotărăsc plângerile de către persoanele care afirmă încălcarea drepturilor lor prin exercitarea unei autorități imediate de comandă sau coerciție și în conformitate cu dispozițiile prezentului act federal. În plus, în temeiul alineatului (2), Tribunalele administrative independente hotărăsc plângerile de către persoane care afirmă încălcarea drepturilor lor prin îndeplinirea sarcinilor de apărare militară, cu condiția ca încălcarea să nu rezulte dintr-o hotărâre administrativă. Alineatul (3) prevede că plângerile în temeiul alineatului (1) de mai sus, care sunt adresate împotriva privarii de libertate personală în temeiul Legii privind puterile militare, pot fi depuse, în timpul perioadei de detenție, autorității militare care aplică această măsură, iar această autoritate trimite plângerea fără întârziere la Tribunalul Administrativ Independente. În conformitate cu alineatul (4), plângerile prevăzute la alineatele (1) și (2) de mai sus sunt hotărâte de unul dintre membrii Tribunalului Administrativ Independente. Secțiunea 67c-67g și secțiunea 79a din Codul Administrativ General privind dispozițiile speciale privind procedurile dinaintea Tribunalului Administrativ Independente se aplică. În plus, alineatul (5) prevede că, în cazul în care este relevantă o decizie a Tribunalului Administrativ Independente în temeiul alineatului (2) de stabilire a legalității utilizării datelor, această autoritate, cu excepția cazului de pericol iminent, își revine procedurile până când Comisia pentru protecția datelor a hotărât această întrebare preliminară, b. în același timp, solicită Comisiei pentru protecția datelor să ia o decizie în acest sens. În cele din urmă, în conformitate cu alineatul (6), responsabilitatea de exercitare a competențelor în temeiul prezentului act federal, în scopul oricărei proceduri referitoare la licența acestui exercitare de competențe, se adresează Ministrului Federal al Apărării. Prin acordarea acestei noi opțiuni de plângere, Austria va respecta pe deplin cerințele consemnate în dreptul constituțional și internațional, oferind persoanelor un „remediat efectiv în fața unei autorități naționale” în sensul articolului 13 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. În ceea ce privește încălcarea articolului 10 constatată de Curte, guvernul este de părere că prin instituirea remediului menționat anterior nu există niciun risc de noi încălcări similare celor constatate de Curte, în special datorită efectului direct acordat jurisprudenței Curții Europene în dreptul austriac. Guvernul austriei este de părere că aceste măsuri vor împiedica repetarea încălcărilor constatate în acest caz și consideră că, prin urmare, și-a îndeplinit obligațiile în ceea ce privește art. 46 alineatul (1) din convenție.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2004-12-22
0,92
CASE OF G.S. AGAINST AUSTRIA
Resolution ResDH(2004)77 concerning the judgment of the European Court of Human Rights of 21 December 1999 in the case of G.S. against Austria (Adopted by the Committee of Ministers on 22 December 2004 at the 906th meeting of the Ministers'
CtEDO 2000-12-18
0,92
CASE OF W.R. AGAINST AUSTRIA
Resolution ResDH(2000)141 concerning the judgment of the European Court of Human Rights of 21 December 1999 in the case of W.R. against Austria (Adopted by the Committee of Ministers on 18 December 2000 at the 732 nd meeting of the Minister
CtEDO 2003-10-20
0,92
CASE OF FREIHEITLICHE LANDESGRUPPE BURGENLAND AGAINST AUSTRIA
Resolution ResDH(2003)162 concerning the judgment of the European Court of Human Rights of 18 July 2002 (Friendly settlement) in the case of Freiheitliche Landesgruppe Burgenland against Austria (Adopted by the Committee of Ministers on 20
CtEDO 2005-04-25
0,92
CASE OF KRONE VERLAG GMBH & CO. KG (NO. 2) AGAINST AUSTRIA
Resolution ResDH(2005)22 concerning the judgment of the European Court of Human Rights of 6 November 2003 (final on 6 February 2004) in the case of Krone Verlag GmbH & CoKG No. 2 against Austria (Adopted by the Committee of Ministers on 25
CtEDO 2002-03-06
0,92
CASE OF SIEBENHANDL AGAINST AUSTRIA
Resolution ResDH(2002)18 concerning the judgment of the European Court of Human Rights of 12 June 2001 in the case of Siebenhandl against Austria (Adopted by the Committee of Ministers on 6 March 2002 at the 783rd meeting of the Ministers’
Sursă