PRIMEA SECȚIUNE DECIZIE CU ADMINISIBILITATEA DECIZIE NR. 58255/00 de Margarita Semenovna PROKOPOVICH împotriva Rusiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Prima Secțiune), care a stat la 8 ianuarie 2004 în calitate de Cameră compusă din: C.L. Rozakis Președintele dnei Tulkens dna Vajić Levits Kovler Zagrebelsky dna Steiner judecători și dna Nielsen grefier de secțiune adjunctivă Având în vedere cererea depusă la 17 martie 2000, având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de către solicitant, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTE, dna Margarita Semenovna Prokopovich, reclamantul este un național rus, care s-a născut în 1940 și trăiește în Vladivostok. Guvernul contestat este reprezentat de dl P. Laptev, reprezentant al Federației Ruse în Curtea Europeană a Drepturilor Omului. Circumstanțele cazului Faptele cazului, prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Viața reclamantului cu partenerul ei În 1988, reclamantul și partenerul ei, dl Filippov, s-au mutat împreună în apartamentul furnizat de angajatorul dlui Filippov, o întreprindere de stat. Reclamantul a lăsat apartamentul unde locuia înainte la fiica ei și la familia fiicei sale. Deși reclamantul și dl Filippov nu și-au înregistrat niciodată căsătoria oficial, începând din 1988 ei au trăit împreună ca soț și soție. Între 1992 și 1995 dl Filippov și-a sprijinit financiar familia deoarece reclamantul era șomer. Potrivit reclamantului, rudele dlui Filippov și vecinii lor au considerat că sunt o familie. Posturile și scrisorile au fost adresate dlui și dnei Filippov și reclamantul au primit corespondență la noua adresă. Reclamantul și-a păstrat înregistrarea de ședere la adresa ei veche. Reclamantul explică că a suferit de o boală de ureche și a vrut să rămână sub observația fostului său specialist în ureche. Dacă și-a schimbat înregistrarea de ședere, ea nu mai ar mai avea dreptul de a vizita doctorul practicant în vecinătatea sa. Moartea partenerului reclamantului În vara 1998 reclamantul și dl Filippov au locuit în casa lor de vară. La 18 august 1998 dl Filippov s-a întors în oraș pentru o săptămână. La 24 august 1998 dl Filippov a murit și corpul său a fost găsit de un vecin. La 26 august 1998 dl Filippov a fost îngropat în prezența fiului său și a celor două surori ale sale care au fost convocate de telegram. Reclamantul nu a fost niciodată informat despre moartea partenerului sau serviciul de înmormântare al partenerului ei. Ea a învățat doar atunci când a revenit la oraș în ziua de 26 august 1998. Relocarea apartamentului și eliminarea efectelor reclamantului La 27 august 1998, reclamantul a primit un apel telefonic de la autoritatea locală de întreținere a locuințelor („илино-окс ) care a solicitat o explicație despre motivul pentru care apartamentul nu era gol. Reclamantul a explicat că nu a fost înregistrată oficial în apartament, dar a locuit acolo de mai mult de zece ani. La 1 septembrie 1998, un reprezentant al autorității de întreținere a locuințelor a vizitat reclamantul la apartament și a redactat un raport în sensul că apartamentul nu era gol. Reclamantul nu a primit o copie a raportului. Reprezentantul a recomandat reclamantului să „asigure” dreptul ei de a utiliza apartamentul prin intermediul unei instanțe. La 2 septembrie 1998, reclamantul a depus o cerere la autoritatea de întreținere a locuințelor pentru a fi acordat un certificat de ocupare (ордер ) pentru apartamentul dlui Filippov. Cererea sa a fost refuzată deoarece la 1 Septembrie 1998 un certificat de ocupare a fost deja emis dlui Valetov, șeful departamentului local de poliție și superiorul ierarhic al fiului dlui Filippov. La 4 septembrie 1998, la întoarcerea în apartament, reclamantul a constatat că ușa a fost ruptă și că cărțile și alte articole gospodărie au fost încărcate pe un camion. Fiul lui Filippov, câțiva polițiști în îmbrăcăminte civilă și un reprezentant al autorității de întreținere a locuințelor. Odată ce a fost înlăturată, reclamantul a fost ordonat să părăsească imediat sediul. Când reclamantul a refuzat să respecte cererea, a fost aruncată din apartament prin forță. Ușa a fost înlocuită și reclamantul nu a fost dat chei. Procedura de judecată interzisă de reclamant La 7 septembrie 1998, reclamantul a depus o plângere împotriva dlui Valetov cu procurorul din Districtul Sovietic din Vladivostok. Reclamantul a solicitat o anchetă penală asupra expulzării și privarii de bunuri. La 14 septembrie 1998, biroul procurorului a informat reclamantul că acuzațiile ei nu au fost justificate și au refuzat să deschidă proceduri penale. La 1 octombrie 1998, reclamantul a depus o acțiune civilă împotriva autorității municipale a lui Vladivostok și a dlui Valetov. Reclamantul a solicitat să fie recunoscută ca membru al gospodăriii partenerului ei îndelungat și a solicitat o declarație de nulitate a certificatului de ocupare emis dlui Valetov. Reclamantul a prezentat în dovada multe declarații de martori furnizate de rude, vecini care locuiesc în blocul de apartamente și vecinii lor unde au avut casa de vară, precum și fotografii personale, scrisori, cărți postale și chitanțe de poștă. La 27 noiembrie 1998, reclamantul s-a plâns la procurorul din Vladivostok pentru refuzul de a deschide o investigație penală asupra acțiunilor dlui Valetov. Prin scrisoarea din 17 decembrie 1998, reclamantul a fost informat că biroul procurorului din oraș a inversat refuzul și a ordonat procurorului din districtul Sovietic să efectueze o anchetă. La 5 ianuarie 1999, procurorul din districtul Sovietic a raportat că o anchetă nu a stabilit nici o dovadă a comisiei unei infracțiuni. După ce reclamantul s-a plâns din nou, procurorul din orașul Vladivostok, la 7 mai 1999, a examinat această chestiune și a confirmat această concluzie. La 9 august 1999, Curtea de District Sovietic din Vladivostok a respins acțiunea reclamantului. Curtea a susținut că nu s-a stabilit că reclamantul a trăit permanent cu partenerul ei în apartamentul contestat. Curtea s-a bazat pe concluzia sa pe mărturiile fiului și sora dlui Filippov; totuși, instanța a respins mărturia fiicei reclamantului pe motivul faptului că ea a fost martoră interesată. Curtea a susținut că cinci mărturii de vecini produse la audiere nu erau suficiente pentru a stabili că reclamantul și dl Filippov au menținut o casă comună. Curtea a subliniat că reclamantul își menține înregistrarea de reședință la vechiul apartament și ar putea reveni acolo. Reclamantul susține că vechiul apartament de 26,5 metri pătrați este ocupat de fiica ei, de generul ei și de nepoții ei. Curtea nu a abordat acest argument în hotărâre. În sfârșit, instanța a făcut trimitere la deciziile menționate mai sus ale birourilor procurorului pentru a concluziona că apartamentul contestat nu conține posesiuni ale reclamantului. Reclamantul a apelat împotriva hotărârii. În punctele de recurs din 17 august 1999, reclamantul a subliniat un organism foarte important de dovezi care arată reședința sa în apartamentul contestat (declarări de martori, cărți postale, chitanțe de poștă etc.). Ea a afirmat că fiul partenerului său îndepărtat s-a întemeiat cu superiorul poliției sale pentru a dobândi apartamentul în cauză, care a explicat de ce au reușit să obțină în doar două zile deciziile administrației orașului și ale autorității de întreținere a locuințelor, precum și certificatul de ocupație și timbrele de înregistrare a reședinței. Ea s-a plâns că a fost aruncată în afara forței, în contravenție cu dispozițiile aplicabile ale legii locuințelor. La 6 octombrie 1999, Camera Civilă a Curții Regionale Primorskiy ( Čудеана коллеשиש שо δраданским делам δриморсоко краевоδо суда ) a susținut decizia din 9 august 1999. Curtea regională a renunțat argumentele avansate de instanța de primă instanță. Reclamantul a prezentat mai multe cereri de revizuire a supravegherii, toate care au fost respinse. Reclamantul susține că la sfârșitul anului 1999 apartamentul a fost vândut unui terț. Legea internă relevantă Codul de locuință RSFSR din 24 iunie 1983 (modificat la 28 martie 1998) prevede: art. 53. Drepturile și obligația membrilor familiei chiriașilor „Persoanele de familie ale chiriașului includ soțul chiriașului, copiii și părinții lor. Alte rude, persoane dependente cu handicap și, în circumstanțe excepționale, alte persoane pot fi recunoscute ca membri ai familiei chiriașului dacă locuiesc împreună cu chiriașul și mențin casa comună.” art. 54. Dreptul chiriașului de a găzdui alte persoane în sediul său „Localistul are dreptul să găzduiască în sediul său de locuință, în conformitate cu procedura stabilită, soțul său, copiii, părinții, alte rude, persoane dependente cu handicap și alte persoane, sub rezerva unui consimțământ scris al tuturor membrilor adulți ai familiei sale... Persoanele adăpostite de chiriaș în conformitate cu normele prezentului articol au dreptul de a utiliza aceleași sedii de locuință ca chiriașul sau alte membri ai familiei sale, cu condiția ca aceste persoane să fie sau să fi fost recunoscute ca membri ai familiei chiriașului (art. 53) și că nu a fost semnat niciun alt acord privind utilizarea sediilor între aceste persoane, chiriașul și membrii familiei sale.” art. 90. Evitarea din sedii de locuitori „Evitarea din sediile de locuințe ocupate în locații de stat sau în locuințe publice este permisă numai din motivele prevăzute în lege. Eviația este sancționată de o instanță...” COMPLAINTE Reclamantul se plâng, în temeiul articolului 8 din Convenție, că expulzarea ei din apartament, unde a locuit cu partenerul ei timp de zece ani, a încălcat dreptul de a respecta viața ei de familie și casa ei. Reclamantul se plânge că a fost aruncată din apartamentul ei prin forță fără a fi sancționată de o instanță și că efectele sale personale în apartament au fost luate cu rezultatul că nu a putut dovedi reședința ei în apartamentul contestat. De asemenea, reclamantul se plânge că privarea bunurilor sale i-a impus o povară individuală excesivă, deoarece suma pensiei ei de vârstă nu a fost suficientă pentru a cumpăra noi mobilă sau necesități de viață. HOTĂRÂREA Reclamantul susține că este victimă de o încălcare a articolului 8 din Convenție, care prevede următoarele: „1. Toată lumea are dreptul la respect pentru viața sa privată și de familie, casa lui și corespondența lui. Nu va exista nici o interferență de către o autoritate publică în exercitarea acestui drept, cu excepția celor în conformitate cu legea și este necesară într-o societate democratică în interesul securității naționale, al siguranței publice sau al bunăstanței economice a țării, al prevenirii tulburărilor sau al criminalității, al protecției sănătății sau morale sau al protecției drepturilor și libertăților altora.” Guvernul susține că reclamantul nu este o victimă a presupusei încălcări. Potrivit Guvernului, reclamantul a trăit în apartamentul contestat fără niciun titlu legal. Ea nu a fost soțul locatarului apartamentului și nu a avut dreptul legal la continuarea locației. Prin urmare, nu a existat nici o ingerință în dreptul ei în temeiul articolului 8 § 1 din Convenție. Guvernul se referă la decizia Comisiei în cazul S. c. Regatul Unit (n. 11716/85, 14 mai 1986, Decizii și Rapoartelor (DR) 47, p. 274). Reclamantul susține că s-a mutat în apartamentul partenerului ei ca membru al familiei sale în conformitate cu art. 54 din Codul Locației. Ea și partenerul ei au furnizat împreună apartamentul, au achiziționat bunurile de casă și cheltuielile de întreținere comune. Prin urmare, ea are dreptul la succesiune la locația în temeiul articolelor 53 și 54 din Codul de Locație. Ea susține că instanța internă a respins în mod nedrept declarațiile de șase dintre martorii ei care au confirmat că ea și partenerul său îndepărtat au beneficiat de întreținere comună a gospodăriei. În plus, instanța a acceptat fără îndoială versiunea prezentată de fiul partenerului ei care a fost un martor interesat pentru că tatăl său a refuzat mai devreme cererea de privatizare a apartamentului și de a-l răpit nepotului său. De asemenea, fiul partenerului a fost un subordonat al ofițerului de poliție care a obținut certificatul de ocupare pentru apartament. Reclamantul susține că expulziarea sa a fost efectuată fără o sancțiune judiciară, conform articolului 90 din Codul Locației și art. 687 § 3 din Codul Civil, care a încălcat dreptul ei de a respecta domiciliul ei. Prin urmare, Curtea concluzionează că această plângere nu este, în sensul articolului 35 § 3 din Convenție, necesită o examinare a fondului. Nu s-a stabilit nici un alt motiv pentru declararea inadmisibilă a acesteia. Curtea consideră că plângerea reclamantului cu privire la eliminarea efectelor sale personale din apartamentul contestat nu poate fi examinată în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, care prevede, în partea relevantă, după cum urmează: „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de posesiunile sale, cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale ale dreptului internațional...” Guvernul observă că nu a existat nici o ingerință în drepturile de proprietate ale reclamantului deoarece anchetele efectuate de birourile procurorului din districtul sovietic Vladivostok și din orașul Vladivostok nu au confirmat declarațiile reclamantului cu privire la prezența efectelor sale personale în apartamentul contestat. Reclamantul a răspuns că instanța internă nu a examinat concluziile acestor anchete și nu i-a dat ocazia să prezinte observații cu privire la acest aspect al cererii sale. Chiar și presupunând că în eliminarea elementelor de gospodărie din apartamentul contestat, dl Valetov nu a acționat ca un individ la care sediul a fost realocat, ci mai degrabă în capacitatea sa profesională de ofițer de poliție, cu consecință că a existat o interferență de stat în dreptul reclamantului la bucurarea pașnică a bunurilor sale, Curtea nu este obligată să examineze această plângere din cauza următoarei motive. Curtea remarcă că reclamantul nu a formulat niciodată o cerere în fața instanțelor interne de returnare a bunurilor sale. Se traduce din declarația reclamantului din 1 octombrie 1998 că domeniul de aplicare al acțiunii sale civile se limitează la o cerere de recunoaștere ca membru al familiei partenerului său îndepărtat și la o declarație de nulitate a certificatului de ocupare a 1 Septembrie 1998. În observațiile sale ulterioare la prima instanță și instanțe de recurs, reclamantul a făcut trimitere numai la efectele sale personale prin probă a reședinței sale în apartamentul contestat și nu a solicitat o pronunțare împotriva dlui Valetov sau a fiului partenerului său îndepărtat pentru returnarea bunurilor sale. 4 din Convenția pentru neepuizarea recourslor interne. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate admisibilă, fără a judeca fondurile, plângerea reclamantului privind o presupusă încălcare a dreptului ei de a respecta domiciliul ei; Declară restul cererii inadmisibil. Søren Nielsen Christos Rozakis Președintele adjunct grefier
Application no. 58255/00
by Margarita Semenovna PROKOPOVICH
against Russia
The European Court of Human Rights (First Section), sitting on 8
January 2004 as a Chamber composed of:
Mr
C.L.
Rozakis
,
President
,
Mrs
F.
Tulkens
,
Mrs
N.
Vajić
,
Mr
E.
Levits
,
Mr
A.
Kovler
,
Mr
V.
Zagrebelsky
,
Mrs
E.
Steiner
,
judges
,
and Mr
S.
Nielsen
,
Deputy Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 17 March 2000,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Ms Margarita Semenovna Prokopovich, is a Russian national, who was born in 1940 and lives in Vladivostok.
The respondent Government are represented by Mr P. Laptev, Representative of the Russian Federation in the European Court of Human Rights.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
1.
The applicant’s life with her partner
In 1988 the applicant and her partner, Mr Filippov, moved together into the flat provided by Mr Filippov’s employer, a State enterprise. The applicant left the flat where she had lived before to her daughter and her daughter’s family.
Although the applicant and Mr
Filippov never registered their marriage officially, from 1988 onwards they lived together as husband and wife. They jointly purchased all household items for the new flat. Between 1992 and 1995 Mr Filippov financially supported their family because the applicant was unemployed. According to the applicant, Mr Filippov’s relatives and their neighbours considered them to be a family. Postcards and letters were addressed to Mr and Ms
Filippov and the applicant received correspondence at the new address.
The applicant retained her residence registration at her old address. The applicant explains that she suffered from an ear ailment and wanted to remain under the observation of her former ear-specialist. Had she changed her residence registration, she would no longer be entitled to visit the doctor practising in her former neighbourhood.
2.
Death of the applicant’s partner
In summer 1998 the applicant and Mr Filippov lived in their summer house. On 18 August 1998 Mr Filippov returned to the city for a week.
On 24 August 1998 Mr Filippov passed away and his body was found by a neighbour. On 26 August 1998 Mr Filippov was buried in the presence of his son and his two sisters who had been summoned by telegram.
The applicant was never notified of her partner’s death or funeral service. She only learnt of it when she returned to the city late in the day on 26
August
1998.
3.
Re-allocation of the flat and the removal of the applicant’s effects
On 27 August 1998 the applicant received a phone call from the local housing maintenance authority (
жилищно-эксплуатационное управление
) which requested an explanation as to why the flat was not empty. The applicant explained that she was not officially registered in the flat, but she had lived there for more than ten years. On 1 September 1998 a representative of the housing maintenance authority visited the applicant at the flat and drafted a report to the effect that the flat was not empty. The applicant was not given a copy of the report. The representative advised the applicant to “secure” her right to use the flat through a court.
On 2 September 1998 the applicant filed a request with the housing maintenance authority to be given an occupation certificate (
ордер
) for Mr Filippov’s flat. Her request was refused because on 1
September 1998 an occupation certificate had already been issued to Mr
Valetov, the head of the local police department and the hierarchical superior of Mr Filippov’s son.
On 4 September 1998, on returning to the flat, the applicant found that the door had been broken open and that books and other household items were being loaded onto a lorry. The applicant states that the possessions were removed in the presence of Mr Valetov, Mr
Filippov’s son, several policemen in civilian clothing, and a representative of the housing maintenance authority. Once the removal was completed, the applicant was ordered to vacate the premises immediately. When the applicant refused to comply with the request, she was thrown out of the flat by force. The door was replaced and the applicant was not given keys.
4.
Court proceedings brought by the applicant
On 7 September 1998 the applicant filed a complaint against Mr
Valetov with the prosecutor’s office of the Sovietskiy District of Vladivostok. The applicant requested a criminal investigation into her forcible eviction and deprivation of possessions. On 14 September 1998 the prosecutor’s office informed the applicant that her allegations were unsubstantiated and refused to open criminal proceedings.
On 1 October 1998 the applicant filed a civil action against the municipal authority of Vladivostok and Mr
Valetov. The applicant requested that she be recognised as a member of her late partner’s household and sought a declaration of nullity of the occupation certificate issued to Mr
Valetov. The applicant submitted in evidence many witness statements provided by relatives, neighbours living in the block of flats and their neighbours where they had the summer house, as well as personal photographs, letters, postcards and mail receipts.
On 27 November 1998 the applicant complained to the Vladivostok City prosecutor’s office about the refusal to open a criminal investigation into Mr
Valetov’s actions. By a letter of 17 December 1998 the applicant was informed that the city prosecutor’s office had reversed the refusal and ordered the Sovietskiy District prosecutor’s office to carry out an inquiry.
On 5 January 1999 the Sovietskiy District prosecutor’s office reported that an inquiry had not established any evidence of the commission of a criminal offence. After the applicant had complained again, the Vladivostok City prosecutor’s office on 7
May 1999 examined the matter and confirmed this conclusion.
On 9 August 1999 the Sovietskiy District Court of Vladivostok dismissed the applicant’s action. The court held that it was not established that the applicant had lived permanently with her partner in the contested flat. The court based its conclusion on the testimonies of Mr Filippov’s son and daughter-in-law; however, the court rejected the testimony of the applicant’s daughter on the ground that she was an interested witness. The court held that five neighbours’ testimonies produced at the hearing were not sufficient to establish that the applicant and Mr
Filippov had maintained a joint household. The court pointed out that the applicant retained her residence registration at the old flat and could return there. The applicant argued that the old flat measuring 26.5 square metres was occupied by her daughter, her son-in-law and her grandchildren. The court did not address this argument in the judgment. Finally, the court referred to the above mentioned decisions of the prosecutor’s offices to conclude that the contested flat did not contain any possessions belonging to the applicant.
The applicant appealed against the judgment. In the points of appeal of 17 August 1999 the applicant pointed to a very substantial body of evidence showing her residence in the contested flat (statements of witnesses, postcards, mail receipts, etc.). She alleged that her late partner’s son colluded with his police superior to acquire the flat in question, which explained why they had managed to obtain in just two days the decisions of the city administration and of the housing maintenance authority as well as the occupation certificate and residence registration stamp. She complained that she had been thrown out by force, contrary to the applicable provisions of the housing laws.
On 6 October 1999 the Civil Chamber of the Primorskiy Regional Court (
Судебная коллегия по гражданским делам Приморского краевого суда
) upheld the decision of 9 August 1999. The regional court recounted the arguments advanced by the first instance court.
The applicant submitted several requests for supervisory review, all of which were turned down.
The applicant submits that in late 1999 the flat was sold to a third party.
B.
Relevant domestic law
The RSFSR Housing Code of 24 June 1983 (as amended on 28
March 1998) provides:
Article 53.
Rights and obligation of the tenant’s family members
“The tenant’s family members shall include the tenant’s spouse, their children and parents. Other relatives, disabled dependants, and – in exceptional circumstances – other persons may be recognised as the tenant’s family members if they live together with the tenant and maintain the joint household.”
Article 54. The tenant’s right to accommodate other persons in his premises
“The tenant shall be entitled to accommodate in his living premises, in accordance with the established procedure, his spouse, children, parents, other relatives, disabled dependants and other persons, subject to a written consent of all adult members of his family...
The persons accommodated by the tenant in accordance with the rules of the present article shall have the same right to use the living premises as the tenant or other members of his family provided that such persons are, or have been recognised as, members of the tenant’s family (Article 53) and that no other agreement on the use of the premises has been signed between these persons, the tenant and his family members.”
Article 90. Eviction from living premises
“Eviction from the occupied living premises in state or public housing shall only be permissible on the grounds set out in the law.
Eviction shall be sanctioned by a court...”
The applicant complains under Article 8 of the Convention that her eviction from the flat, where she had lived with her partner for ten years, violated her right to respect for her family life and her home. The applicant complains that she was thrown out of her flat by force without this being sanctioned by a court, and that her personal effects in the flat were taken away with the result that she was unable to prove her residence in the contested flat.
The applicant also complains that the deprivation of her belongings imposed an excessive individual burden on her because the amount of her old age pension was not sufficient to purchase new furniture or life necessities.
1.
The applicant claims to be a victim of a violation of Article 8 of the Convention, which provides as follows:
“1.
Everyone has the right to respect for his private and family life, his home and his correspondence.
2.
There shall be no interference by a public authority with the exercise of this right except such as is in accordance with the law and is necessary in a democratic society in the interests of national security, public safety or the economic well-being of the country, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals, or for the protection of the rights and freedoms of others.”
The Government submit that the applicant is not a victim of the alleged violation. According to the Government, the applicant lived in the contested flat without any legal title. She was not a spouse of the tenant of the flat and she had no legal entitlement to continuation of the tenancy. Therefore, there was no interference with her right under Article 8 § 1 of the Convention. The Government refer to the Commission decision in the
case (no. 11716/85, 14 May 1986, Decisions and Reports (DR) 47, p. 274).
The applicant submits that she moved into her partner’s flat as a member of his family pursuant to Article 54 of the Housing Code. She and her partner jointly furnished the flat, purchased household goods and shared maintenance expenses. She was therefore entitled to succession to the tenancy under Articles 53 and 54 of the Housing Code. She contends that the domestic courts wrongly rejected the statements of six of her witnesses who confirmed the she and her late partner enjoyed joint household maintenance. Moreover, the courts accepted without question the version presented by her partner’s son who had been an interested witness because his father had earlier refused his request to privatise the flat and bequeath it to his grandson. Also, the partner’s son was a subordinate of the police officer who obtained the occupation certificate for the flat. The applicant submits that her eviction was carried out without a court sanction as required under Article 90 of the Housing Code and Article 687 § 3 of the Civil Code, which fact violated her right to respect for her home.
The Court considers, in the light of the parties’ submissions, that the complaint raises serious issues of fact and law under the Convention, the determination of which requires an examination of the merits. The Court concludes therefore that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. No other ground for declaring it inadmissible has been established.
2.
The Court considers that the applicant’s complaint about the removal of her personal effects from the contested flat falls to be examined under Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention, which provides, in the relevant part, as follows:
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law...”
The Government observe that there was no interference with the applicant’s property rights because the inquiries carried out by the prosecutor’s offices of the Sovietskiy District of Vladivostok and of the town of Vladivostok had not confirmed the applicant’s statements about the presence of her personal effects in the contested flat.
The applicant responded that the domestic courts did not examine the conclusions of these inquiries and did not give her an opportunity to make any submissions on this aspect of her claim.
Even assuming that in removing the household items from the contested flat Mr Valetov acted not as an individual to whom the premises had been re-allocated, but rather in his professional capacity as a police officer with the consequence that there was a State interference with the applicant’s right to peaceful enjoyment of her possessions, the Court is not required to examine this complaint for the following reason.
The Court observes that the applicant never brought a claim before the domestic courts for the return of her belongings. It transpires from the applicant’s statement of claim of 1 October 1998 that the scope of her civil action was limited to a request to be recognised as a family member of her late partner and a declaration of nullity of the occupation certificate of 1
September 1998. In her subsequent submissions to the first instance and appeal courts the applicant only referred to her personal effects by way of proof of her residence in the contested flat and she did not seek a court order against Mr Valetov or her late partner’s son for the return of her belongings.
It follows that this complaint must be rejected under Article
35 §§
1 and
4 of the Convention for non-exhaustion of domestic remedies.
For these reasons, the Court unanimously
Declares
admissible, without prejudging the merits, the applicant’s complaint concerning an alleged violation of her right to respect for her home;
Declares
the remainder of the application inadmissible.
Søren
Nielsen
Christos
Rozakis
Deputy Registrar
President