PRIMEI SECȚII CAUZE DE RYPAKOVA c. RUSSIA (Doc. nr. 16044/04) JUDGMENT STRASBOURG 8 ianuarie 2009 FINAL 08/04/2009 Această hotărâre poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Rypakova c. Rusia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința în calitate de camera compusă din: Christos Rozakis, președinte, Nina Vajić, Anatoly Kovler, Elisabeth Steiner, Khanlar Hajiyev, Dean Spielmann, Sverre Erik Jebens, judecători și Søren Nielsen, grefierul secțiunea care a deliberat în privat la 4 decembrie 2008, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (n. 1604/04) împotriva Federației Ruse depusă Curții în temeiul art. 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național rus, dna Tatyana Vasilievna Rypakova („reclamantul”), la 9 aprilie 2004. Reclamantul a fost reprezentat de dl I. Ilyin, avocat care practică în Arkhangelsk. Guvernul Rus (“Guvernul”) a fost reprezentat de dl P. Laptev, fostul reprezentant al Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. La 29 august 2006, Președintele Primei Secțiuni a hotărât să anunțe cererea Guvernului. De asemenea, s-a hotărât să se pronunțe asupra admisibilității și a meritelor cererii în același timp (art. 3). FACTELE CIRCUMSTANTELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1956 și locuiește în Arkhangelsk. În 1994, reclamantul a plătit 10.000.000 de ruble ruse (RUB) unei societăți cooperative ale căror activitate principală a fost construcția garajelor ( δараδно-строителеланй, pentru a fi furnizat un garaj ca unul dintre membrii săi. Din moment ce nu a fost furnizată cu unul, pe 30 Ianuarie 1995 reclamantul a depus în judecată societatea prin depunerea unei cereri la Curtea de district Lomonosovskiy din Arkhangelsk. Reclamantul a încercat să fie reintegrat ca membru al societății și să aibă drepturile de proprietate recunoscute în ceea ce privește garajul. Ședința a fost suspendată în șase ocazii: de două ori din cauza nevoia de a colecta dovezi; de două ori din cauza nerespectării contestatului, din cauza necesității de a convoca martori și o dată fără niciun motiv specific. La 28 martie 1996, Curtea de district Lomonosovskiy din Arkhangelsk a respins cererea reclamantului. Curtea a constatat că ea nu a fost niciodată acceptată ca membru al societății cooperative în conformitate cu procedura stabilită și, prin urmare, nu a dobândit dreptul de a fi furnizată un garaj. La 22 iulie 1996, hotărârea a fost anulată în apel și cazul a fost remis pentru o atenție proaspătă. Ședința a fost amânată de cinci ori: de două ori din cauza nevoia de colectare a dovezii; de două ori din cauza neapăratului ispitei și din cauza nevoia de a convoca martori. Guvernul a susținut că într-o ocazie, la 24 decembrie 1997, reclamantul nu a reușit să apară la audiere. Reclamantul a contestat această declarație, susținând că a fost prezentă împreună cu avocatul ei. La 31 martie 1998, Curtea de district Lomonosovskiy din Arkhangelsk a acordat partea afirmației reclamantului privind reintegrarea ei ca membru al societății cooperative și a respins părțile referitoare la drepturile de proprietate asupra unui garaj și a unor prejudiciu moral. La 8 iunie 1998, hotărârea a fost anulată în apel de către Curtea Regională Arkhangelsk și cazul a fost trimis pentru o examinare proaspătă. 10. La 23 februarie 1999, reclamantul a depus o cerere suplimentară împotriva societății, solicitând instanței să declare decizia membrilor săi cu privire la anularea aderării ei și să-și recunoască titlul la garaj. 11. La 16 februarie 2000, Curtea de district Lomonosovskiy din Arkhangelsk a acordat partea reclamantului a afirmat reintegrarea ei ca membru al societății cooperative și a acordat reclamantului RUB 5.000 în prejudiciu moral și RUB 2000 pentru costuri. Curtea a respins restul cererii. 13. La 17 aprilie 2000, hotărârea a fost anulată în apel de către Curtea Regională Arkhangelsk din cauza evaluării greșite a probelor, iar cazul a fost trimis pentru o examinare proaspătă. 14. Ședința a fost amânată de nouă ori: de șase ori din cauza nerespectării instituției, de două ori din cauza nevoia de a colecta dovezi suplimentare și din cauza expirarii mandatului judecătorului președinte. Guvernul a susținut că într-o ocazie, la 1 septembrie 2000, reclamanta nu a apărut în vederea audierii. Reclamantul a contestat această declarație, susținând că a fost prezentă împreună cu avocatul său. 15. De la 13 decembrie 2000 la 9 ianuarie 2001 procedurile au fost suspendate din cauza numării unei examinări referitoare la valoarea garajului. 16. La 15 februarie 2002, Curtea de district Lomonosovskiy din Arkhangelsk a acordat cererea reclamantului și a recunoscut titlul ei la garaj. 17. La 9 aprilie 2003, hotărârea a fost anulată prin revizuirea de către Presidium al Curții Regionale Arkhangelsk din cauza încălcărilor procedurale și cazul a fost trimis pentru o examinare proaspătă. 18. La 20 mai 2003, reclamantul a depus o altă plângere împotriva societății și a solicitat recunoașterea titlului său la garaj și invalidarea unui contract de vânzări care a fost încheiat între o a treia persoană și societatea în legătură cu acest garaj. 19. La 27 mai 2003, cele două cazuri au fost aderate și o audiere a fost înscrisă pentru 26 iunie 2003. 20. La 26 iunie 2003, a fost suspendată audierea din cauza bolii judecătorului și în aceeași zi, afirmația de a fi reintegrată în calitate de membru al societății cooperative a fost redusă pentru a constitui proceduri separate. Acțiunea privind titlul reclamantului la garaj și invalidarea contractului de vânzări cu o a treia persoană au fost suspendate până la examinarea cererii în ceea ce privește aderarea ei la societate. 21. La 11 decembrie 2003, Curtea de District Lomonosovskiy din Arkhangelsk a respins afirmația reclamantului de a fi reintegrată în calitate de membru al societății cooperative. La 26 ianuarie 2004, Curtea Regională Arkhangelsk a susținut hotărârea și a devenit finală. 22. La 15 aprilie 2004, procedurile privind titlul garajului au fost reluate. 23. La 16 aprilie 2004, Curtea de district Lomonosovskiy din Arkhangelsk a respins cererea reclamantului, hotărârea nu a fost apelată și a devenit finală la 6 mai 2004. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii în ceea ce privește titlul de garaj era incompatibilă cu cerința de „tempo rațional” prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la o ... audiție într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” 25. Guvernul a contestat acest argument. 26. Procedura privind titlul reclamantului la garaj a durat de la 30 ianuarie 1995 la 16 aprilie 2004, adică nouă ani, două luni și opt zile. Curtea observă că perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 5 mai 1998, când a intrat în vigoare Convenția în legătură cu Rusia. Cu toate acestea, în evaluarea raționalității timpului care a trecut după data respectivă, trebuie să se țină seama de starea procedurii în momentul în care erau în așteptare pentru mai mult de trei ani. 27. Curtea observă că în acest caz, cel puțin cinci ani, unsprezece luni și treisprezece zile intră în cadrul competenței Curții ratione temporis 28. luni între 15 februarie 2002, atunci când a fost adoptată o decizie internă aparent finală, și 9 aprilie 2003, când a fost anulată în cadrul revizuirii de supraveghere, a trebuit să fie exclusă (a se vedea Markin v. Rusia (dec.), nr. 59502/00, 16 septembrie 2004). Perioada rămasă care urmează să fie evaluată este de patru ani șase luni și douăzeci de zile. Admisibilitatea 29. Curtea constată că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție, ci și că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Curtea observă că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și al autorităților competente și ceea ce era în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII). 31. Curtea consideră că cazul nu a fost deosebit de dificil de determinat. 32. În ceea ce privește comportamentul reclamantului, Guvernul a susținut că reclamantul a contribuit la întârzierea procedurii prin prezentarea unor cereri suplimentare și prin neacțiunea sa ocazională de a apărea pentru ședințe. 33. În ceea ce privește argumentul privind cererile suplimentare, Curtea observă că reclamantul nu poate fi învinovățit pentru a profita pe deplin de resursele acordate de dreptul național în apărarea interesului său (a se vedea, mutatis mutandis, Yağcı și Sargın c. Turcia , 8 iunie 1995, § 66, Serie A nr. 319 A. În ceea ce privește absența reclamantului, Curtea constată că părțile nu au fost de acord cu privire la aspectele de fapt referitoare la participarea reclamantului la ședințe la 24 decembrie 1998 și la 1 septembrie 2000. În opinia Curții, presupunând chiar că reclamantul nu a reușit să apară în aceste două ocazii, comportamentul ei nu ar fi putut contribui în special la durata procedurii. 34. Pe de altă parte, Curtea observă că perioadele substanțiale de inactivitate, pentru care guvernul nu a prezentat nicio explicație satisfăcătoare, sunt atribuibile autorităților interne. De exemplu, după 8 iunie 1998, atunci când hotărârea a fost anulată în apel, au fost suspendate de trei ori audieri din cauza nerespectării acuzatului. Următoarea examinare nu a avut loc până la 16 februarie 2000, adică un an, opt luni și zece zile după data respectivă. După următoarea anulare a hotărârii privind recursul din 17 aprilie 2000, audițiile au fost suspendate de șase ori datorită eșecului inculpatului. Următoarea examinare nu a avut loc până la 15 aprilie 2000. În această perioadă, Curtea a suspendat audierea în două ocazii pentru a obține dovezi suplimentare. 35. Curtea a remarcat că comportamentul acuzatului a fost unul dintre motivele pentru prelungirea procedurii. În opinia Curții, autoritățile interne nu au luat măsuri adecvate pentru a În timpul procedurii, inculpatul a încalcat în cel puțin zece ocazii care au dus la întârzieri considerabile. Nu există nici un indiciu că instanța a reacționat în nici un fel la acest comportament. În consecință, Curtea consideră că instanța internă nu s-a folosit de măsurile disponibile în temeiul dreptului național pentru disciplinarea părților la procedură și la A se asigura că cazul va fi auzit într-un timp rezonabil (a se vedea, mutatis mutandis, Kuśmierek c. Polonia , nr. 10675/02, § 65, 21 septembrie 2004). 36. Curtea constată, de asemenea, că, într-un caz care nu era de complexitate specială, au trebuit suspendate mai multe audieri pentru a fi realizate dovezi suplimentare (în comparație cu Di Pede c. Italia , 26 septembrie 1996, Raportul hotărârilor și hotărârilor 1996 IV). 37. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile în care se ridică probleme similare cu cele din acest caz (a se vedea Frydlender , citat mai sus). 38. După examinarea tuturor materialelor prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în cazul în cauză. Având în vedere jurisprudența sa pe această temă, Curtea consideră că, în cazul instant, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rațională”. În consecință, a existat o încălcare a articolului 6 § 1. II. ALTE VIOLĂȚII ALEGATE A CONVENȚIEI 39. În sfârșit, Curtea a examinat restul plângerilor reclamantei, astfel cum a fost depus de ea. Cu toate acestea, având în vedere tot materialul în posesia sa, constată că aceste plângeri nu dezvăluie nici o semnificație a încălcării drepturilor și libertăților prevăzute în Convenție sau în protocolele sale. Rezulta că această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind manifestament nefondată, în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 40. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite doar repararea parțială, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 41. Reclamantul a solicitat 15.000 de euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciu material și 50 000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. 42. Guvernul a considerat această afirmație excesivă și irezonabilă. 43. Curtea nu dispune de nicio legătură cauzală între încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această afirmație. Pe de altă parte, Curtea acceptă faptul că reclamantul a suferit suferință, anxietate și frustrare exacerbată de lungimea necorespunzătoare a procedurii. În ceea ce privește prejudiciile morale, precum și orice impozit care poate fi taxabil pe suma de mai sus. Costuri și cheltuieli 44. Reclamantul a solicitat, de asemenea, 15.193 ruble ruse pentru costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne. 45. Guvernul a contestat cererea. 46. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În cazul în cauză, având în vedere informațiile în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea respinge cererea reclamantului deoarece nu există nicio legătură cauzală între încălcarea constatată și aceste cheltuieli. Curtea consideră că dobânzile nejustificate ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară în mod inadmisibil plângerea privind durata excesivă a procedurii admisibile și restul cererii; că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 44 § 2 din Convenție, 2000 EUR (2 mii de euro), în ceea ce privește prejudiciile morale, care urmează să fie transformate în ruble ruse la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil pe această sumă; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 8 ianuarie 2009, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Søren Nielsen Christos Rozakis Președintele grefierului
FIRST SECTION
RYPAKOVA v. RUSSIA
(Application no. 16004/04)
8 January 2009
FINAL
08/04/2009
This judgment may be subject to editorial revision.
In the case of Rypakova v. Russia,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Christos Rozakis,
President,
Nina Vajić,
Anatoly Kovler,
Elisabeth Steiner,
Khanlar Hajiyev,
Dean Spielmann,
Sverre Erik Jebens,
judges,
and Søren Nielsen,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 4 December 2008,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 16004/04) against the Russian Federation lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Russian national, Ms Tatyana Vasilyevna Rypakova (“the applicant”), on 9 April 2004.
2.
The applicant was represented by Mr I. Ilyin, a lawyer practising in Arkhangelsk. The Russian Government (“the Government”) were represented by Mr P. Laptev, former Representative of the Russian Federation at the European Court of Human Rights.
3.
On 29 August 2006 the President of the First Section decided to give notice of the application to the Government. It was also decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time (Article
29
§
3).
4.
The applicant was born in 1956 and lives in Arkhangelsk.
5.
In 1994 the applicant paid 10,000,000 Russian roubles (RUB) to a cooperative society whose main activity was the construction of garages (
гаражно-строительный кооператив
) in order to be provided with a garage as one of its members. Since she was not provided with one, on 30
January 1995 the applicant sued the society by lodging a claim with the Lomonosovskiy District Court of Arkhangelsk. The applicant sought to be reinstated as a member of the society and to have her property rights in respect of the garage recognised.
6.
The hearing was adjourned on six occasions: twice due to the need to collect evidence; twice due to the respondent’s failure to appear, once due to the necessity to summon witnesses and once without any specified reason.
7.
On 28 March 1996 the Lomonosovskiy District Court of Arkhangelsk dismissed the applicant’s claim. The court found that she had never been accepted as a member of the cooperative society in accordance with the established procedure and, therefore, had not acquired the right to be provided with a garage. On 22 July 1996 the judgment was quashed on appeal and the case was remitted for fresh consideration.
8.
The hearing was postponed five times: twice due to the need to collect evidence; twice due to the respondent’s failure to appear and once due to the necessity to summon witnesses. The Government claimed that on one occasion, on 24 December 1997, the applicant failed to appear for the hearing. The applicant contested this statement, claiming that she had been present together with her lawyer.
9.
On 31 March 1998 the Lomonosovskiy District Court of Arkhangelsk granted the part of the applicant’s claim relating to her reinstatement as a member of the cooperative society and dismissed the parts relating to property rights over a garage and non-pecuniary damages. On 8 June 1998 the judgment was quashed on appeal by the Arkhangelsk Regional Court and the case was remitted for fresh examination.
10.
On 23 February 1999 the applicant filed an additional claim against the society, requesting the court to declare the decision of its members concerning the annulment of her membership void and to acknowledge her title to the garage.
11.
The hearing was postponed three times due to the respondent’s failure to appear.
12.
On 16 February 2000 the Lomonosovskiy District Court of Arkhangelsk granted the part of the applicant’s claim relating to her reinstatement as a member of the cooperative society and awarded the applicant RUB 5,000 in non-pecuniary damages and RUB 2,000 for costs. The court dismissed the remainder of the claim.
13.
On 17 April 2000 the judgment was quashed on appeal by the Arkhangelsk Regional Court due to the wrong assessment of evidence and the case was remitted for fresh examination.
14.
The hearing was postponed nine times: six times due to the respondent’s failure to appear, twice due to the need to collect additional evidence and once due to the expiration of terms of office of the presiding judge. The Government claimed that on one occasion, on 1 September 2000, the applicant failed to appear for the hearing. The applicant contested this statement, claiming that she had been present together with her lawyer.
15.
From 13 December 2000 to 9 January 2001 the proceedings were suspended due to the appointment of an examination relating to the value of the garage.
16.
On 15 February 2002 the Lomonosovskiy District Court of Arkhangelsk granted the applicant’s claim and acknowledged her title to the garage.
17.
On 9 April 2003 the judgment was quashed by way of supervisory review by the Presidium of the Arkhangelsk Regional Court due to procedural violations and the case was remitted for fresh examination.
18.
On 20 May 2003 the applicant lodged another claim against the society. She requested the acknowledgement of her title to the garage and the invalidation of a sales contract which had been concluded between a third person and the society in respect of this garage.
19.
On 27 May 2003 the two cases were joined and a hearing was listed for 26 June 2003.
20.
On 26 June 2003 the hearing was adjourned due to the illness of the judge and on the same day the claim to be reinstated as a member of the cooperative society was severed so as to constitute separate proceedings. The proceedings concerning the applicant’s title to the garage and the invalidation of the sales contract with a third person were suspended until the examination of the claim as regards her membership of the society.
21.
On 11 December 2003 the Lomonosovskiy District Court of Arkhangelsk dismissed the applicant’s claim to be reinstated as a member of the cooperative society. On 26 January 2004 the Arkhangelsk Regional Court upheld the judgment and it became final.
22.
On 15 April 2004 the proceedings concerning the title to the garage were resumed.
23.
On 16 April 2004 the Lomonosovskiy District Court of Arkhangelsk dismissed the applicant’s claim. The judgment was not appealed against and became final on 6 May 2004.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
24.
The applicant complained that the length of the proceedings in respect of the title to the garage had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal ...”
25.
The Government contested that argument.
26.
The proceedings concerning the applicant’s title to the garage lasted from 30 January 1995 to 16 April 2004, i.e. nine years, two months and eighteen days. The Court observes that the period to be taken into consideration began on 5 May 1998, when the Convention came into force in respect of Russia. However, in assessing the reasonableness of the time that elapsed after that date, account must be taken of the state of proceedings at the time which by that time had been pending for over three years.
27.
The Court observes that in the present case, at least five years, eleven months and thirteen days fall within the Court’s competence
ratione temporis
.
28.
Furthermore, the period of fourteen
months between 15 February 2002, when a seemingly final domestic decision was delivered, and 9 April 2003, when it was quashed under supervisory review, had to be excluded (see
Markin v. Russia
(dec.), no. 59502/00, 16 September 2004). The remaining period to be assessed is four years six months and twenty three days.
A.
Admissibility
29.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
30.
The Court observes that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
31.
The Court considers that the case was not particularly difficult to determine.
32.
As to the applicant’s conduct, the Government argued that the applicant had contributed to the delay in the proceedings by submitting additional claims and by her occasional failure to appear for the hearings.
33.
In respect of the argument concerning additional claims, the Court observes that the applicant cannot be blamed for taking full advantage of the resources afforded by national law in the defence of his interest (see,
mutatis mutandis,
Yağcı and Sargın v. Turkey
, 8 June 1995, § 66, Series A no.
319
‑
A). As to the applicant’s absences, the Court notes that the parties disagreed on factual matters concerning the applicant’s attendance of the hearings on 24 December 1998 and on 1 September 2000. In the Court’s opinion, even assuming that the applicant had failed to appear on these two occasions, her conduct could not have contributed notably to the length of the proceedings.
34.
The Court observes, on the other hand, that substantial periods of inactivity, for which the Government have not submitted any satisfactory explanation, are attributable to the domestic authorities. After 8 June 1998, for instance, when the judgment was quashed on appeal, the hearings were adjourned three times due to the defendant’s failure to appear. The next examination did not take place until 16 February 2000, i.e. one year, eight months and ten days after that date. After the next quashing of the judgment on appeal on 17 April 2000 the hearings were adjourned six times due to the defendant’s failure to appear. The next examination did not take place until 15
February 2002. During this time the court adjourned the hearing on two occasions in order to obtain additional evidence.
35.
The Court notes that the conduct of the defendant was one of the reasons for the prolongation of the proceedings. In the Court’s opinion, the domestic authorities failed to take adequate steps in order to
ensure its attendance. During the proceedings the defendant defaulted on at least ten occasions which resulted in considerable delays. There is no indication that the court reacted in any way to that behaviour. Accordingly, the Court considers that the domestic courts did not avail themselves of the measures available to them under national law to discipline the parties to the proceedings and to
ensure that the case be heard within a
reasonable
time (see,
mutatis mutandis, Kuśmierek v. Poland
, no. 10675/02, § 65, 21
September 2004).
36.
The Court also finds it peculiar that in a case which was of no particular complexity several hearings had to be adjourned in order for additional evidence to be produced (compare with
Di Pede v. Italy
, 26
September 1996,
Reports of Judgments and Decisions
1996
‑
IV).
37.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
Frydlender
, cited above).
38.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. Having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement. There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
II.
39.
Lastly, the Court has examined the remainder of the applicant’s complaints as submitted by her. However, having regard to all the material in its possession, it finds that these complaints do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols. It follows that this part of the application must be rejected as being manifestly ill-founded, pursuant to Article 35 §§ 3 and
4 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
40.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
41.
The applicant claimed 15,000 euros (EUR) in respect of pecuniary damage and EUR 50,000 in respect of non-pecuniary damage.
42.
The Government considered this claim to be excessive and unreasonable.
43.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. On the other hand, the Court accepts that the applicant suffered distress, anxiety and frustration exacerbated by the unreasonable length of the proceedings. Making its assessment on an equitable basis, it awards the applicant EUR
2,000 in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable on the above amount.
B.
Costs and expenses
44.
The applicant also claimed 15,193 Russian roubles for the costs and expenses incurred before the domestic courts.
45.
The Government contested the claim.
46.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum. In the present case, regard being had to the information in its possession and the above criteria, the Court rejects the applicant’s claim because there is no causal link between the violation found and those expenses.
C.
Default interest
47.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the excessive length of the proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44 § 2 of the Convention, EUR 2,000 (two thousand euros), in respect of non-pecuniary damage, to be converted into Russian roubles at the rate applicable at the date of settlement, plus any tax that may be chargeable on that amount;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 8 January 2009, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Søren Nielsen
Christos Rozakis
Registrar
President