PRIMEA SECȚIUNE CAUZĂ DE SALIKOVA v. RUSSIA (Declarația nr. 25270/06) JUDGMENT STRASBOURG 15 iulie 2010 FINAL 15/10/2010 Această hotărâre a devenit finală în conformitate cu art. 44 § 2 din Convenție. Poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Salikova v. Rusia Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința ca Camera compusă din: Christos Rozakis, Președintele Nina Vajić, Anatoly Kovler, Elisabeth Steiner, Khanlar Hajiyev, Dean Spielmann, Sverre Erik Jebens, judecători și Søren Nielsen, grefierul secțiunii, având deliberat în privat la 24 iunie 2010, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 25270/06) împotriva Federației Ruse depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național rus, dna Tatyana Yevgenyevna Salikova („reclamantul”), la 22 mai 2006. Reclamantul a fost reprezentat de dl V. Stepanov, avocat practicant la Orenburg. Guvernul Rus (“Guvernul”) a fost reprezentat de dl G. Matyushkin, reprezentant al Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. La 9 martie 2009, președintele primei secțiuni a hotărât să anunțe cererea Guvernului și s-a hotărât, de asemenea, să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa (art. 29 § 1). FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1931 și trăiește în Orenburg. La 3 octombrie 2000, reclamantul a depus un proces cu justiția de pace a circuitului judiciar nr. 7 din districtul Leninskiy din Orenburg împotriva unei întreprinderi municipale. Ea a susținut că anumite acțiuni ale respondentului au condus la daune grave asupra casei sale private și a susținut că respondentul ar trebui să-l repare sau să furnizeze compensații monetare echivalente, să repare defectele de construcție și să-i plătească compensația pentru prejudicii morale. La 5 octombrie 2000, justiția de pace a părăsit reclamația fără a fi luată în considerare pentru lipsa de competență. La 10 octombrie 2000, judecata de pace a circuitului judiciar nr. 6 a părăsit, de asemenea, reclamația fără a fi luată în considerare din același motiv. Primul examen al cazului La 31 octombrie 2000, reclamația a fost admisă de justiția de pace a circuitului judiciar nr. 1 din Districtul Tsentralnyy din Orenburg. La 20 decembrie 2000, a fost suspendată audierea din cauza nerespectării reprezentantului reclamantului. 10. La 18 ianuarie 2001, instanța a acordat hotărârea reclamantului de a identifica un corespondent și a suspendat audierea. 11. La 19 iulie 2001, instanța a ordonat o examinare tehnică, care a durat până la 25 martie 2002. Două întrebări au fost adresate experților. 12. La 19 aprilie 2002, cazul a fost transferat Curtei de District Tsentralnyy din Orenburg („Curtea de District”) ca fiind relevantă de competența acesteia din urmă. 13. La o dată neespecificată, reclamantul și-a modificat cererile. 14. La 10 iunie 2002, ședința a fost suspendată la 26 iunie 2002, deoarece avocatul reclamantului nu a reușit să apară. 15. La 22 august 2002, Curtea de District a respins cererile reclamantului. Hotărârea a fost respinsă prin recurs de către Curtea Regională de Orenburg („Curtea Regională”) la 10 octombrie 2002, pentru aplicarea eronată a legii de fond. Cazul a fost trimis la prima instanță pentru o examinare proaspătă. A doua examinare a cauzei 16. La 2 decembrie 2002, a fost suspendată audierea la cererea ambelor părți. 17. Două audieri au fost suspendate la cererea reclamantului din cauza neapărării avocatului ei și pentru a-i permite să obțină dovezi suplimentare. 18. La 20 ianuarie 2003, Curtea de District a ordonat un examen tehnic. Unsprezece întrebări au fost adresate experților. 19. La 10 februarie 2003, șeful Biroului de Examinare Legistică de Stat a informat instanța că examinarea va începe în aprilie odată ce zăpada s-a topit. 20. La 9 iulie 2003, același oficial a informat instanța că examinarea a fost întârziată deoarece era necesară efectuarea unui sondaj suplimentar și a invita un alt expert. 21. La 20 octombrie 2003, Curtea de District a solicitat informații cu privire la data finalizării examinării. În răspunsul lor, biroul de examinare legistică a făcut referire la o încărcătură grea. 22. Examinarea tehnică a fost finalizată la 9 decembrie 2003, iar la 30 ianuarie 2004, Curtea de District a reluat procedura. 23. La 2 martie 2004, Curtea a acordat cererea reclamantului de a efectua o nouă examinare tehnică, care a durat până la 20 martie 2004. Experții au trebuit să răspundă la o întrebare. 25. La 5 aprilie 2004, Curtea de District a reluat procesul. Curtea a suspendat două audieri pentru a permite reclamantului să-și precizeze cererile și pentru un nou contestat să se familiarizeze cu cererile. 26. La 11 iunie 2004, Curtea de District a acordat în parte cererile reclamantului. Cu toate acestea, hotărârea a fost anulată de Curtea Regională la 21 Septembrie 2004 pentru aplicarea eronată a legii de fond. Cazul a fost ordonat de reexaminare. A treia examinare a cazului 27. La 12 noiembrie 2004, Curtea de District a acceptat modificări ale cererilor reclamantului și, patru zile mai târziu, a ordonat un examen tehnic. Treizeci și șase întrebări au fost adresate experților.Decizia de a ordona noua examinare a fost susținută de Curtea Regională la 22 martie 2005 cu privire la apelul reclamantului. 28. La 18 aprilie 2005, cazul a fost trimis expertilor, urmat de un contract de execuție a serviciilor la 13 iulie 2005 și de acorduri de plată la 12 octombrie 2005. 29. La 13 ianuarie, 1 martie și 31 mai 2006, Curtea de District a întrebat cu biroul de examinare legistică cu privire la rezultatele examinării. Nu este clar dacă a primit vreun răspuns. 30. La 8 august 2006, reclamantul s-a plâns la președintele Curții de District de o examinare nejustificată a cazului. Părțile nu au prezentat nici o informație cu privire la un răspuns la această plângere. 31. La 21 august 2006, Curtea de District a primit rezultatele examinării și a reluat procedura. 32. Între 30 august 2006 și 14 martie 2007 nouă audieri au fost suspendate la cererea reclamantului din motive diferite, în principal pentru a convoca martori și a asigura dovezi suplimentare, precum și pentru a permite respondenților să se familiarizeze cu cererile modificate. 33. La 19 martie 2007, Curtea de District a refuzat cererea. Iunie 2007 Curtea Regională a anulat hotărârea privind recursul pentru aplicarea eronată a legii de fond și a solicitat o nouă ședință. A patra examinare a cazului 34. La 8 august 2007, Curtea de District a acordat petiția pentru o nouă examinare tehnică și o examinare medicală forense. 35. La 23 octombrie 2007, la cererea reclamantului, Curtea de District a poruncit examenul medical unei alte agenții. 36. La 22 noiembrie 2007, Curtea de District a acordat cererile reclamantului în parte ordonând administrației orașului să construiască un sistem de drenaj în vecinătatea casei reclamantului și a respins celelalte cereri. Hotărârea a fost confirmată în apel de către Curtea Regională la 6 februarie 2008. 37. La 27 mai 2008, serviciul judecător a inițiat procedura de executare. Patru luni mai târziu, acestea au fost încheiate pe măsură ce hotărârea instanței au fost considerate executate. Revizuirea supravegherii și a cincea examinare a cazului 38. La 21 octombrie 2008, Curtea Supremă a Rusiei, acționând pe cererea de supraveghere a reclamantului, a anulat hotărârea din 22 de judecată. Noiembrie 2007 și hotărârea din 6 februarie 2008 în partea privind concedierea cererii de compensare a prejudiciilor materiale. Cazul a fost trimis în partea relevantă la prima instanță pentru o nouă examinare. 39. La 18 decembrie 2008, Tribunalul de District a continuat procedura până la recuperarea reclamantului de boală. 40. La 19 decembrie 2008, șeful oficiului regional de asigurări a anulat decizia de a pune capăt procedurii de executare după ce a constatat că hotărârea instanței nu a fost aplicată în mod corespunzător. 41. La 11 ianuarie 2009, Curtea de District și-a clarificat hotărârea din 22 noiembrie 2007, la cererea judecătorului. 42. La 2 februarie 2009, procedurile judiciare au fost reluate. 43. La 12 martie 2009, Curtea de District a ordonat o nouă examinare tehnică la cererea reclamantului. 44. La 5, 7 și 14 mai 2009, Curtea de District a reamintit reclamantului să permită experților accesul la obiectele examinate. Cu toate acestea, reclamantul nu a reușit să facă acest lucru. 45. La 18 mai 2009, instanța a respins cererea reclamantului de prelungire a termenului de recurs a deciziei de a ordona noua examinare tehnică. Nu este clar de la observațiile părților atunci când această examinare a fost finalizată. 46. La 13 noiembrie 2009, Curtea de District a acordat reclamantului cererea de compensare pecuniară în parte, acordând-i 67.555 ruble care urmează să fie plătite de administrația orașului. În special, instanța a făcut trimitere în mod repetat la concluzii de experți din anii diferite care au stabilit că starea casei reclamantului este „inacceptabilă” și „perigoasa pentru locuința umană”. 47. La 16 decembrie 2009, Curtea Regională a susținut hotărârea privind recursul. 48. Hotărârea din 22 noiembrie 2007 nu a fost pusă în aplicare până în prezent. LEGUL ALEGAT ÎNCĂLCAREA ARTICOLULUI 6 § 1 AL CONVENȚIEIULUI CU CONTĂRILE EXCEDENȚILOR PROCEDURILE ȘI LUNGI 49. Reclamantul s-a plâns că procedurile în cazul ei au fost excesiv de lungi, încălcând cerința de „temps rezonabil” a articolului 6 § 1. Partea relevantă din dispoziție se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ... fiecare are dreptul la o audiere într-un termen rezonabil de [a] ... tribunal ...” 50. Curtea observă că procesul din cauza reclamantului a început la 3 octombrie 2000, atunci când reclamantul și-a depus cererea și s-a încheiat la 16 decembrie 2009. În această perioadă, instanța internă a reexaminat cazul de cinci ori la două niveluri de competență. Cu toate acestea, perioada de la 6 Februarie până la 21 octombrie 2008 trebuie să fie exclusă din lungimea globală, deoarece cazul a fost examinat cu privire la cererea de revizuire a supravegherii și nu este în suspensie. În consecință, perioada care trebuie luată în considerare a fost de aproximativ opt ani și șase luni. Admisibilitatea 51. Curtea remarcă că această plângere nu este vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție, menționând, de asemenea, că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Meritorii 52. Reclamantul a susținut că cazul ei nu era complex și nu a justificat o astfel de examinare de lungă durată de către instanțele interne. 53. Guvernul nu este de acord. Acestea au afirmat că cazul reclamantului a fost complex din punct de vedere tehnic care necesită o serie de examinări de experți care au durat în ansamblu un timp rezonabil. Ei au susținut, de asemenea, că majoritatea întârzierilor inutile au fost cauzate de depunerea unor propuneri multiple ale reclamantului, modificarea cererilor sale și solicitarea amânării. De asemenea, ea nu a contestat propunerile cealaltă parte întârzierea procedurii. În cele din urmă, audierile au fost programate periodic și propunerile au fost examinate prompt. 54. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEHR 2000-VII). În plus, numai întârzieri atribuibile statului pot justifica o constatare a nerespectării cerinței de „templă rațională” (a se vedea, printre altele, Zimmermann și Steiner c. Elveția , 13 iulie 1983, p. 11, § 24, Serie A nr. 66; a se vedea, de asemenea, Pélissier și Sassi c. Franța [GC], nr. 25444/94, § 67, ECHR 1999-II). 55. Curtea constată că procedurile în cauză au fost de oarecare complexitate, deoarece au solicitat luarea unui aviz de experți și au implicat mai mulți respondenți. Curtea consideră că sarcina instanțelor a fost mai dificilă din cauza acestor factori, deși nu poate accepta faptul că complexitatea cauzei, luate pe cont propriu, a fost de a justifica lungimea globală a procedurii (a se vedea, printre altele, Antonov c. Rusia (dec.), nr. 38020/03, 3 noiembrie 2005). 56. În ceea ce privește comportamentul reclamantului, Curtea acceptă că, într-adevăr, a întârziat procedura într-o măsură, solicitând amânări și, într-o anumită instanță, nu respectă cererile instanței de a oferi acces la experți (a se vedea punctul 44 de mai sus). În ceea ce privește modificarea și completarea cererilor sale, Curtea a abordat constant faptul că un reclamant nu poate fi învinovățit pentru a profita pe deplin de resursele acordate de legislația națională în domeniul apărării intereselor sale (a se vedea, mutatis mutandis, Yağcı și Sargın c. Turcia , 8 iunie 1995, § 66, Serie A nr. 319 În consecință, Curtea constată că întârzierea globală imputabilă reclamantului nu a depășit unsprezece luni. 57. În ceea ce privește conduita autorităților, Curtea reamintește că instanța internă a examinat cazul în cinci runde de proceduri, acceptând argumentul Guvernului că instanța nu a prezentat nici o procrastinare în planificarea ședințelor și soluționarea cererilor părților. Cu toate acestea, Curtea observă trei deficiențe majore care au avut loc în cursul procedurii. 58. În primul rând, aceasta remarcă că autoritățile nu au reușit să instituie instanța competentă să trateze cererile reclamanților timp de opt luni. Curtea reiterează că autoritățile sunt responsabile pentru întârzierile care rezultă din greșelile instanțelor în ceea ce privește competența (a se vedea Gheorghe c. România , nr. 19215/04, § 58, CEDO 2007 În al doilea rând, aceasta reamintește că durata totală a timpului pe care a luat-o pentru a finaliza patru examinări tehnice de complexitate variabilă a fost de aproape trei ani. Deși Curtea nu este în posesia documentelor relevante și nu poate evalua necesitatea și complexitatea acestor examinări, este conștient că autoritățile au recunoscut substanțial faptul întârzierilor, așa cum se dovedește în corespondența dintre instanța internă și biroul de examinare forense de stat. În special, este necesară recunoașterea procrastinării Curții de District în prezentarea tuturor documentelor necesare Biroului și a trimiterilor repetate a acesteia la o încărcătură de muncă grea. Curtea reamintește în acest sens că principala responsabilitate pentru întârzierea din cauza avizelor de experți este în cele din urmă de stat (a se vedea Capuano c. Italia) , 25 iunie 1987, § 32, Serie A nr. 119). Prin urmare, această perioadă este, de asemenea, imputabilă statului. 60. Mai mult, Curtea observă că hotărârile de primă instanță din cauza reclamantului au fost anulate de patru ori, fie prin recurs, fie de către instanțele de supraveghere-revizuire pentru aplicarea eronată a legii de fond. În acest sens, Curtea reiterează că Convenția și Protocolele sale trebuie interpretate ca fiind garantate drepturi practice și eficiente, în opinia teoreticelor și iluzorii. Dreptul de a-și examina cererea într-un timp rezonabil nu ar fi de niciun sens în cazul în care instanțele interne examinează un caz fără sfârșit, chiar dacă, la sfârșitul procedurii per instanță, nu apar excesiv (a se vedea mutatis mutandis Svetlana Orlova c. Rusia , nr. 4487/04, § 47, 30 iulie 2009). 61. Deși Curtea nu este în măsură să analizeze calitatea juridică a hotărârilor instanțelor interne, consideră că repetarea multiple a ordonanțelor de reexaminare în cadrul unui set de procedură poate divulga o deficiență în sistemul judiciar (a se vedea Wierciszewska c. Polonia , nr. 41431/98, § 46, 25 noiembrie 2003; Matica c. România , nr. 19567/02, § 24, 2 noiembrie 2006; și Falimonov c. Rusia , nr. 11549/02, § 58, 25 martie 2008). Faptul că instanța internă a auzit cazul de mai multe ori nu le-a absolvit de la îndeplinirea cerinței de timp rezonabil de la art. 6 § 1 (a se vedea Litoselită v. Grecia , nr. 62771/00, § 32, 5 februarie 2004 și Svetlana Orlova , citată mai sus, § 50). 62. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că oficiul autorităților interne de a trimite rapid reclamantul la o instanță competentă, întârzierea în completarea examinărilor tehnice și a recurgerii repetate ale cauzei la prima instanță au contribuit semnificativ la durata examinării cazului reclamantului. 63. În ceea ce privește ceea ce a fost în joc pentru reclamant, Curtea observă că, în conformitate cu concluziile experților din stat și ale instanțelor naționale, singura locuință a reclamantului a suferit într-adevăr o deteriorare gravă care a făcut-o dificil de adecvată pentru viață (a se vedea punctul 46 de mai sus). Având în vedere vârsta avansată a reclamantului, Curtea consideră că aceste circumstanțe impun o diligență deosebită din partea autorităților interne. 64. În consecință, s-a constatat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție din cauza lungii procedurii. II. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 6 § 1 din CONVENȚIE ÎN CONTUL NON-DEFORCEMENT 65. De asemenea, reclamantul s-a plâns că neexecutarea hotărârii din 22 noiembrie 2007 în partea care ordona construcția sistemului de drenaj în vecinătatea casei ei a încălcat art. 6 § 1 din Convenție. Partea relevantă a dispoziției se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ... fiecare are dreptul la o audiere echitabilă ... de [a] ... tribunal ...” Admisibilitatea 66. Curtea remarcă că această plângere nu este vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. De asemenea, remarcă că aceasta nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Guvernul nu a furnizat un răspuns clar la plângere, pur și simplu referindu-se la acțiunile întreprinse de autoritățile de executare. 68. Curtea reiterează că o întârziere nejustificată în aplicarea unei hotărâri obligatorii poate încălca Convenția (a se vedea Burdov c. Rusia , nr. 59498/00, CEDH 2002 III). Pentru a hotărî dacă întârzierea a fost rezonabilă, Curtea va analiza cât de complexă era procedura de executare, modul în care reclamanții și autoritățile s-au comportat și care era natura premiului (a se vedea Raylyan c. Rusia , nr. 22000/03, § 31, 15 februarie 2007). 69. Curtea acceptă faptul că executarea atribuției reclamantei a fost relativ complexă din cauza caracterului său tehnic și este conștient de faptul că o clarificare a hotărârii a fost solicitată de serviciul judecător. 70. În același timp, acesta observă că reclamantul nu a obstrucționat aplicarea și că premiul nu a fost executat de mai mult de doi ani. Este necesar, de asemenea, să se conștienteze de faptul că sistemul de drenaj a fost foarte necesar pentru a preveni alte prejudicii la domiciliul reclamantului și pentru a agrava situația locuințelor sale. 71. Având în vedere cele de mai sus, Curtea concluzionează că nerespectarea statului cu hotărârea a încălcat art. 6 din Convenție. III. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 13 AL CONVENȚII 72. Reclamantul s-a mai plâns că nu dispune de căi de recurs interne eficace împotriva lungii excesive a procedurii și a neexecuției hotărârii în favoarea sa. „Toată persoana a căror drepturi și libertăți, astfel cum sunt prevăzute în [] Convenție, sunt încălcate, are un remediu eficace în fața unei autorități naționale, în ciuda faptului că încălcarea a fost comisă de persoane care acționează în calitate oficială.” Admisibilitatea 73. Curtea constată că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și constată, de asemenea, că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. În ceea ce privește plângerea lipsei de căi de recurs efective în ceea ce privește durata excesivă a procedurii, ei au declarat că reclamantul a fost dispus să propună înlocuirea experților tehnici, să se plângă de consiliul de competențe judiciare sau de președintele instanței care au examinat cazul ei. În ceea ce privește plângerea de lipsă de remedii eficace împotriva neexecuției, ei au susținut că aceste remedii există și au fost identificate de Guvern în cazul Burdov c. Rusia (n. 2) 75. Curtea reiterează că art. 13 garantează o soluție eficace în fața unei autorități naționale pentru o presupusă încălcare a cerinței prevăzute la art. 6 § 1 pentru a auzi un caz într-un termen rezonabil (a se vedea Kudła c. Polonia [GC], nr. 30210/96, § 156, ECHR 2000-XI). 76. Curtea reiterează că, în conformitate cu jurisprudența sa, în momentul în care nu a existat un remediu eficace în temeiul legislației ruse care să permită soluționarea pentru durata necorespunzătoare a procedurilor civile (a se vedea, printre multe alte autorități, Kormacheva , citată mai sus §§§ 61-62; Kuzin v. Rusia , nr. 22118/02, §§ 42-46, 9 iunie 2005; Bakiyevets v. Rusia , nr. 22892/03, § 53, 15 iunie 2006; Markova v. Rusia , nr. 13119/03, § 31, 8 ianuarie 2009; și Zaytsev și alții c. Rusia , nr. 42046/06 , § 48, 25 iunie 2009). 77. Curtea reamintește că în acest caz reclamantul a utilizat una dintre măsurile oferite de Guvern, și anume, ea s-a plâns la președintele instanței de primă instanță care i-a examinat cazul. Cu toate acestea, nu se pare din argumentele că acest lucru a accelerat procedurile sau a condus la acordarea compensației. În ceea ce privește celelalte remedii sugerate, Guvernul nu a furnizat nici un nou argument privind dacă și modul în care reclamantul ar putea obține o ameliorare eficace prin recurgere la acestea. Guvernul nu a furnizat nici un exemplu din practică internă care să demonstreze că, prin utilizarea mijloacelor în cauză, este posibil ca reclamantul să obțină o astfel de ajutor (a se vedea Kudla , citată mai sus § 159). Prin urmare, Curtea respinge această parte a argumentului guvernamental. 78. În ceea ce privește existența unor remedii eficace împotriva neexecuției, Curtea observă că eficacitatea măsurilor sugerate a fost respinsă în concluziile sale anterioare (a se vedea, în special, Burdov c. Rusia (n. 2), nr. 33509/04, § 101-116, CEDH 2009 ...). În acest caz, Guvernul nu a furnizat nicio informație care să justifice o concluzie diferită. 79. În consecință, Curtea consideră că, în acest caz, s-a constatat o încălcare a articolului 13 din Convenție. IV. APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DE CONVENȚIE 80. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltelor Părți contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 81. Curtea observă că, în argumentele sale, reclamantul nu a formulat niciun argument în ceea ce privește prejudiciile materiale, nici nu a solicitat în mod explicit să pună în aplicare hotărârea din 22 noiembrie 2007 în ceea ce privește construcția parțială a sistemului de drenaj. Cu toate acestea, Curtea este de părere că cererea de punere în aplicare se referă la natura plângerii reclamantului. 82. Curtea reamintește că, în general, cea mai adecvată formă de recurs în ceea ce privește încălcările constatate este de a pune reclamantul, cât mai mult posibil, în poziția în care ar fi fost în cazul în care cerințele Convenției nu au fost ignorate (a se vedea, printre multe alte autorități, Dovguchits c. Rusia , nr. 2999/03, § 48, 7 iunie 2007). Având în vedere încălcarea constatată din cauza nerespectării hotărârii în favoarea reclamantului, acest principiu este aplicabil în situația actuală. 83. Prin urmare, Curtea consideră că guvernul va asigura, prin mijloace adecvate, executarea hotărârii din 22 noiembrie 2007 în cazul nr. 2-1467-07 (a se vedea Lesnova c. Rusia , nr. 37645/04, § 25, 24 ianuarie 2008). 84. Reclamantul a solicitat 68.181 euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciile morale. 85. Guvernul a contestat afirmația susținând că este arbitrar și excesiv. 86. În ceea ce privește jurisprudența sa, Curtea constată că reclamantul a suferit unele suferințe și frustrații cauzate de lungimea necorespunzătoare a procedurii și de faptul că statul continuă să nu pună în aplicare o hotărâre în favoarea ei. Decizându-se pe o bază echitabilă, Curtea conferă reclamantului 5.000 EUR sub acest cap. Costuri și cheltuieli 87. Reclamantul a solicitat, de asemenea, 493 EUR pentru costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne. 88. Guvernul nu a fost de acord cu reclamația ca fiind nesuportată de orice probă. 89. Curtea remarcă că reclamantul nu a depus documente care ar putea dovedi cheltuielile susținute. Prin urmare, Curtea respinge reclamația. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară admisibilă cererea; susține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din convenție din cauza procedurii excesiv de lungi; că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție în ceea ce privește neexecuția hotărârii finale în favoarea reclamantului; declară că a existat o încălcare a articolului 13 din Convenție; deține (a) că Statul pârât, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție asigură, prin mijloace adecvate, executarea hotărârii din 22 noiembrie 2007 în cazul nr. 2-1467-07; (b) faptul că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 5000 EUR (cincă mii de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale, pentru a fi transformat în ruble ruse la rata aplicabilă la data de decontare; (c) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se achită pe suma de mai sus, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru satisfacție echitabilă. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 15 iulie 2010, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul Curții. Søren Nielsen Christos Rozakis Președintele grefierului
FIRST SECTION
SALIKOVA v. RUSSIA
(Application no. 25270/06)
15 July 2010
FINAL
15/10/2010
This judgment has become final under Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of
Salikova v. Russia
,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Christos Rozakis,
President,
Nina Vajić,
Anatoly Kovler,
Elisabeth Steiner,
Khanlar Hajiyev,
Dean Spielmann,
Sverre Erik Jebens,
judges,
and Søren Nielsen,
Section Registrar,
Having deliberated in private on 24 June 2010,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 25270/06) against the Russian Federation lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Russian national, Ms Tatyana Yevgenyevna Salikova (“the applicant”), on 22 May 2006.
2.
The applicant was represented by Mr V. Stepanov, a lawyer practising in Orenburg. The Russian Government (“the Government”) were represented by Mr G. Matyushkin, Representative of the Russian Federation at the European Court of Human Rights.
3.
On 9 March 2009 the President of the First Section decided to give notice of the application to the Government. It was also decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility (Article 29 § 1).
4.
The applicant was born in 1931 and lives in Orenburg.
5.
On 3 October 2000 the applicant filed a suit with the justice of peace of judicial circuit no. 7 of the Leninskiy District of Orenburg against a municipal enterprise. She alleged that certain actions of the respondent had led to grave damage to her privately owned house and claimed that the respondent should repair it or provide equivalent monetary compensation, fix construction flaws and pay her compensation for non-pecuniary damage.
6.
On 5 October 2000 the justice of peace left the claim without consideration for lack of competence.
7.
On 10 October 2000 the justice of peace of the judicial circuit no. 6 also left the claim without consideration for the same reason.
A.
First examination of the case
8.
On 31 October 2000 the claim was admitted by the justice of peace of the judicial circuit no. 1 of the Tsentralnyy District of Orenburg.
9.
On 20 December 2000 the hearing was adjourned due to the respondent's representative's failure to appear.
10.
On 18 January 2001 the court granted the applicant's motion to identify a co-respondent and adjourned the hearing.
11.
On 19 July 2001 the court ordered a technical examination, which lasted until 25 March 2002. Two questions were put to the experts.
12.
On 19 April 2002 the case was transferred to the Tsentralnyy District Court of Orenburg (“the District Court”) as falling within the latter's competence.
13.
On an unspecified date the applicant altered her claims.
14.
On 10 June 2002 the hearing was adjourned to 26 June 2002 as the applicant's counsel failed to appear.
15.
On 22 August 2002 the District Court disallowed the applicant's claims. The judgment was overturned on appeal by a decision of the Orenburg Regional Court (“the Regional Court”) on 10 October 2002, for erroneous application of the substantive law. The case was remitted to the first instance for fresh examination.
B.
Second examination of the case
16.
On 2 December 2002 the hearing was adjourned at both parties' requests.
17.
Two following hearings were adjourned at the applicant's request due to her counsel's failure to appear and to enable her to secure additional evidence.
18.
On 20 January 2003 the District Court ordered a technical examination. Eleven questions were put to the experts.
19.
On 10 February 2003 head of the State forensic examinations bureau informed the court that the examination would start in April once the snow melted.
20.
On 9 July 2003 the same official informed the court that the examination was delayed because it was necessary to carry out an additional survey and to invite another expert.
21.
On 20 October 2003 the District Court requested information on the date of completion of the examination. In their reply the forensic examinations bureau referred to a heavy workload.
22.
The technical examination was completed on 9 December 2003, and on 30 January 2004 the District Court resumed the proceedings.
23.
Two following hearings were adjourned at the applicant's request to enable her to secure additional evidence and specify her claims.
24.
On 2 March 2004 the court granted the applicant's motion for a new technical examination, which lasted until 20 March 2004. The experts had to answer one question.
25.
On 5 April 2004 the District Court resumed the proceedings. The court adjourned two following hearings to enable the applicant to specify her claims and for a new respondent to familiarise themselves with the claims.
26.
On 11 June 2004 the District Court granted the applicant's claims in part. However, the judgment was set aside by the Regional Court on 21
September 2004 for erroneous application of the substantive law. The case was ordered for re-examination.
C.
Third examination of the case
27.
On 12 November 2004 the District Court accepted alterations to the applicant's claims and, four days later, ordered a technical examination. Thirty-six questions were put to the experts. The decision to order the new examination was upheld by the Regional Court on 22 March 2005 on the applicant's appeal.
28.
On 18 April 2005 the case was sent to the experts, followed by a contract for execution of services on 13 July 2005 and by payment arrangements on 12 October 2005.
29.
On 13 January, 1 March and 31 May 2006 the District Court inquired with the forensic examinations bureau about the results of the examination. It is unclear whether it received any reply.
30.
On 8 August 2006 the applicant complained to the president of the District Court of unreasonably long consideration of the case. The parties did not submit any information regarding a reply to this complaint.
31.
On 21 August 2006 the District Court received the examination results and resumed the proceedings.
32.
Between 30 August 2006 and 14 March 2007 nine hearings were adjourned at the applicant's request for various reasons, mainly to summon witnesses and secure additional evidence, as well as to enable the respondents to familiarise themselves with the amended claims.
33.
On 19 March 2007 the District Court disallowed the claim. On 6
June 2007 the Regional Court overturned the judgment on appeal for erroneous application of the substantive law and required a new hearing.
D.
Fourth examination of the case
34.
On 8 August 2007 the District Court granted the applicant's motion for a new technical examination and a forensic medical examination.
35.
On 23 October 2007 at the applicant's request the District Court commissioned the medical examination to a different agency.
36.
On 22 November 2007 the District Court granted the applicant's claims in part ordering the town administration to build a drainage system in the vicinity of the applicant's house, and dismissed the other claims. The judgment was upheld on appeal by the Regional Court on 6 February 2008.
37.
On 27 May 2008 the bailiff service initiated the enforcement proceedings. Four months later they were terminated as the court judgment had been deemed executed.
E.
Supervisory review and fifth examination of the case
38.
On 21 October 2008 the Supreme Court of Russia, acting upon the applicant's request for supervisory review, quashed the judgment of 22
November 2007 and the decision of 6 February 2008 in the part concerning dismissal of the applicant's claim for compensation of pecuniary damage. The case was remitted in the relevant part to the first instance for fresh consideration.
39.
On 18 December 2008 the District Court stayed the proceedings until the applicant's recovery from illness.
40.
On 19 December 2008 head of the regional bailiff office quashed the decision to terminate the enforcement proceedings after establishing that the court judgment had not been properly enforced. The enforcement proceedings were resumed.
41.
On 11 January 2009 the District Court clarified its judgment of 22
November 2007 at the bailiff's request.
42.
On 2 February 2009 the court proceedings were resumed.
43.
On 12 March 2009 the District Court ordered a new technical examination at the applicant's request.
44.
On 5, 7 and 14 May 2009 the District Court reminded the applicant to allow the experts access to the examined objects. However, the applicant failed to do so.
45.
On 18 May 2009 the court dismissed the applicant's request for extension of the time-limit for appeal of the decision to order the new technical examination. It is not clear from the parties' submissions when this examination was completed.
46.
On 13 November 2009 the District Court granted the applicant's claim for pecuniary compensation in part, awarding her 67,555 roubles to be paid by the town administration. In particular, the court repeatedly referred to expert conclusions from different years which established that the condition of the applicant's house was 'unacceptable' and 'dangerous for human habitation'.
47.
On 16 December 2009 the Regional Court upheld the judgment on appeal.
48.
The judgment of 22 November 2007 has not been enforced to date.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION ON ACCOUNT OF EXCESSIVELY LONG PROCEEDINGS
49.
The applicant complained that the proceedings in her case had been excessively long, breaching the “reasonable time” requirement of Article 6 § 1. The relevant part of the provision reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ... everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal ...”
50.
The Court observes that the proceedings in the applicant's case commenced on 3 October 2000, when the applicant lodged her claim, and ended on 16 December 2009. During this time the domestic courts reviewed the case five times at two levels of jurisdiction. However, the period from 6
February to 21 October 2008 has to be excluded from the overall length, as the case was being examined on application for supervisory review and not pending. Accordingly, the period to be taken into consideration amounted approximately to eight years and six months.
A.
Admissibility
51.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
52.
The applicant submitted that her case had not been complex and had not warranted such a long examination by the domestic courts.
53.
The Government disagreed. They stated that the applicant's case had been technically complex requiring a number of expert examinations which overall lasted for a reasonable time. They further submitted that the majority of the unnecessary delays had been caused by the applicant's lodging multiple motions, altering her claims and requesting adjournments. She also did not object to the other party's motions delaying the proceedings. Finally, the hearings were scheduled regularly and motions were examined promptly.
54.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII). In addition, only delays attributable to the State may justify a finding of a failure to comply with the "reasonable time" requirement (see, among other authorities,
Zimmermann and Steiner v. Switzerland
, 13 July 1983, p. 11, §
24, Series A no. 66; see also
Pélissier and Sassi v. France
[GC], no.
55.
The Court finds that the proceedings at issue were of some complexity as they required the taking of an expert opinion and involved several respondents. The applicant amended and supplemented her claims on at least three occasions. The Court considers that the task of the courts was rendered more difficult by these factors, although it cannot accept that the complexity of the case, taken on its own, was such as to justify the overall length of the proceedings (see, among others,
Antonov v. Russia
(dec.), no.
38020/03, 3 November 2005).
56.
Insofar as the applicant's behaviour is concerned, the Court accepts that indeed she delayed the proceedings to some extent by requesting adjournments and, in one particular instance, failing to comply with the court's requests to provide access to the experts (see para. 44 above). As to the applicant's amending and supplementing her claims, it has been the Court's constant approach that an applicant cannot be blamed for taking full advantage of he resources afforded by the national law in defence of his interests (see, mutatis mutandis,
Yağcı and Sargın v. Turkey
, 8 June 1995, §
66, Series A no. 319
‑
A). Accordingly, the Court finds that the overall delay imputable to the applicant did not exceed eleven months.
57.
Turning to the conduct of the authorities, the Court recalls that the domestic courts examined the case in five rounds of proceedings. It accepts the Government's argument that the courts did not display any procrastination in scheduling the hearings and resolving the parties' motions. However, the Court observes three major deficiencies that occurred in the course of the proceedings.
58.
Firstly, it notes that the authorities had failed to establish the court competent to deal with the applicant's claims for eighteen months. The Court reiterates that the authorities are responsible for the delays stemming from the courts' mistakes concerning jurisdiction (see
Gheorghe v.
Romania
, no. 19215/04, § 58, ECHR 2007
‑
III (extracts)). It was incumbent upon the domestic authorities to ensure that the national law provided clear guidance on the application of the courts' jurisdiction.
59.
Secondly, it recalls that the aggregate length of the time it took to complete four technical examinations of varying complexity was almost three years. While the Court is not in possession of the relevant documents and cannot assess the necessity and complexity of these examinations, it is mindful that the authorities substantively acknowledged the fact of the delays, as evidenced in the correspondence between the domestic court and the State forensic examinations bureau. In particular, it takes cognisance of the District Court's procrastination in submitting all necessary documents to the bureau and the latter's repeated references to a heavy workload. The Court recalls in this respect that the principal responsibility for the delay due to the expert opinions rests ultimately with the State (see
Capuano v. Italy
, 25 June 1987, § 32, Series A no. 119). Accordingly, this period is also imputable to the State.
60.
Furthermore, the Court observes that the first-instance judgments in the applicant's case were set aside four times either by the appeal or by the supervisory-review courts for erroneous application of the substantive law. In this respect the Court reiterates that the Convention and its Protocols must be interpreted as guaranteeing rights which are practical and effective as opposed to theoretical and illusory. The right to have one's claim examined within a reasonable time would be devoid of all sense if domestic courts examined a case endlessly, even if at the end the length of proceedings per instance did not appear particularly excessive (see,
mutatis mutandis
,
Svetlana Orlova v. Russia
, no. 4487/04, § 47, 30 July 2009).
61.
Although the Court is not in a position to analyse the juridical quality of the domestic courts' decisions, it considers that multiple repetition of re-examination orders within one set of proceedings may disclose a deficiency in the judicial system (see
Wierciszewska v. Poland
, no. 41431/98, § 46, 25
November 2003;
Matica v. Romania
, no.
19567/02, § 24, 2 November 2006; and
Falimonov v. Russia
, no.
11549/02, § 58, 25
March 2008). The fact that the domestic courts heard the case several times did not absolve them from complying with the reasonable time requirement of Article 6 § 1 (see
Litoselitis v. Greece
, no.
62771/00, § 32, 5
February 2004; and
Svetlana Orlova
, cited above, § 50).
62.
Having regard to the above, the Court considers that the failure of the domestic authorities to promptly refer the applicant to a competent court, delays in completing the technical examinations and repeated referrals of the case to the first instance significantly contributed to the length of the examination of the applicant's case.
63.
Regarding what was at stake for the applicant, the Court observes that, according to the findings of the State experts and domestic courts, the applicant's only housing had indeed suffered a grave damage that made it hardly suitable for living (see para. 46 above). Taking into additional consideration the applicant's advanced age, the Court is of the opinion that those circumstances required a particular diligence on the part of the domestic authorities.
64.
The foregoing considerations are sufficient to enable the Court to conclude that the length of the proceedings in the present case was excessive. There has accordingly been a violation of Article 6 § 1 of the Convention on account of the length of proceedings.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION ON ACCOUNT OF NON-ENFORCEMENT
65.
The applicant also complained that the non-enforcement of the judgment of 22 November 2007 in the part ordering construction of the drainage system in the vicinity of her house breached Article 6 § 1 of the Convention. The relevant part of the provision reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ... everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal ...”
A.
Admissibility
66.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
67.
The Government did not provide a clear response to the complaint, having merely referred to the actions undertaken by the enforcement authorities.
68.
The Court reiterates that an unreasonably long delay in the enforcement of a binding judgment may breach the Convention (see
Burdov
v. Russia
, no.
‑
III). To decide if the delay was reasonable, the Court will look at how complex the enforcement proceedings were, how the applicants and the authorities behaved, and what was the nature of the award (see
Raylyan
v. Russia
, no. 22000/03, § 31, 15
February 2007).
69.
The Court accepts that the enforcement of the applicant's award was relatively complex due to its technical nature and is mindful of the fact that a clarification of the judgment was demanded by the bailiff service.
70.
At the same time, it observes that the applicant did not obstruct the enforcement and that the award has not been enforced for more than two years. It also takes cognizance of the fact that the drainage system has been badly needed to prevent further damage to the applicant's house and worsening of her housing situation.
71.
Having regard to the above, the Court concludes that the State's failure to comply with the judgment has breached Article 6 of the Convention.
III.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 13 OF THE CONVENTION
72.
The applicant further complained that she had no effective domestic remedies against the excessive length of the proceedings and non-enforcement of the judgment in her favour. She relied on Article 13 of the Convention, which reads as follows:
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”
A.
Admissibility
73.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
74.
The Government contested the applicant's argument. Regarding the complaint of lack of effective remedies in respect of the excessive length of the proceedings, they stated that it had been open to the applicant to motion for replacement of the technical experts, to complain to the Judicial Qualifications Board or to the president of the court examining her case. In respect of the complaint of lack of effective remedies against non-enforcement, they argued that such remedies existed and had been identified by the Government in the case of
Burdov v. Russia (no. 2)
.
75.
The Court reiterates that Article 13 guarantees an effective remedy before a national authority for an alleged breach of the requirement under Article 6 § 1 to hear a case within a reasonable time (see
Kudła v. Poland
[GC], no. 30210/96, § 156, ECHR 2000-XI).
76.
The Court reiterates that according to its case-law there was at the material time no effective remedy under Russian law capable of affording redress for the unreasonable length of civil proceedings (see, among many other authorities,
Kormacheva
, cited above, §§
61-62;
Kuzin v. Russia
, no.
22118/02, §§
42-46, 9 June 2005;
Bakiyevets v.
Russia
, no. 22892/03, §
53, 15 June 2006;
Markova v. Russia
, no.
13119/03, § 31, 8 January 2009; and
Zaytsev and Others v. Russia
, no.
42046/06, § 48, 25
June 2009).
77.
The Court recalls that in the present case the applicant had used one of the measures offered by the Government, namely, she had complained to the president of the first-instance court examining her case. However, it does not appear from the submissions that this expedited the proceedings or led to the provision of compensation. As to the other suggested remedies, the Government did not supply any new argument as to whether and how the applicant could obtain effective relief by having recourse to them. Nor did the Government supply any example from domestic practice showing that, by using the means in question, it was possible for the applicant to obtain such relief (see
Kudla
, cited above, § 159). Accordingly, the Court rejects this part of the Government's argument.
78.
Turning to the existence of effective remedies against the non-enforcement, the Court observes that the effectiveness of the suggested measures had been refuted in its previous findings (see, in particular,
Burdov v. Russia (no. 2)
, no. 33509/04, § 101-116, ECHR 2009
‑
...). In the present case the Government did not provide any information that would warrant a different conclusion.
79.
Accordingly, the Court considers that in the present case there has been a violation of Article 13 of the Convention.
IV.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
80.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
81.
The Court observes that in her submissions the applicant did not make any claims in respect of pecuniary damage, nor did she explicitly request to enforce the judgment of 22 November 2007 in the part ordering construction of the drainage system. However, the Court is of the opinion that the claim for enforcement transpires from the nature of the applicant's complaint.
82.
The Court recalls that in general the most appropriate form of redress in respect of violations found is to put applicant as far as possible in the position he or she would have been in if the Convention requirements had not been disregarded (see, among many other authorities,
Dovguchits v.
Russia
, no. 2999/03, § 48, 7 June 2007). Having regard to the violation found on account of the State's failure to enforce the judgment in the applicant's favour, this principle is applicable in the present situation.
83.
Therefore the Court considers that the Government shall secure, by appropriate means, the enforcement of the judgment of 22 November 2007 in the case no. 2-1467-07 (see
Lesnova v. Russia
, no. 37645/04, § 25, 24
January 2008).
84.
The applicant claimed 68,181 euros (EUR) in respect of non-pecuniary damage.
85.
The Government disputed the claim arguing that it was arbitrary and excessive.
86.
Referring to its case-law, the Court finds that the applicant suffered some distress and frustration caused by the unreasonable length of the proceedings and by the State's continuing failure to enforce a judgment in her favour. Deciding on an equitable basis, the Court awards the applicant 5,000 EUR under this head.
B.
Costs and expenses
87.
The applicant also claimed EUR 493 for the costs and expenses incurred before the domestic courts.
88.
The Government disagreed with the claim as unsupported by any evidence.
89.
The Court observes that the applicant failed to submit any documents that could prove the allegedly sustained expenses. Accordingly, the Court rejects the claim.
C.
Default interest
90.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention on account of the excessively long proceedings;
3.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention in respect of non-enforcement of the final judgment in the applicant's favour;
4.
Holds
that there has been a violation of Article 13 of the Convention;
5.
Holds
(a)
that the respondent State, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, shall secure, by appropriate means, the enforcement of the judgment of 22 November 2007 in the case no. 2-1467-07;
(b)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 5,000 (five thousand euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage, to be converted into Russian roubles at the rate applicable at the date of settlement;
(c)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
6.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 15 July 2010, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Søren Nielsen
Christos Rozakis
Registrar
President