CtEDO 22.12.2009 Auto

CASE OF TATYANA MAKAROVA v. RUSSIA

RESPONDENT
RUS
HOTĂRÂRE
22.12.2009
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 6 - Right to a fair trial
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2009
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF TATYANA MAKAROVA v. RUSSIA (CtEDO, 2009)
HUDOC · oficial

Prima secțiune CAUZĂ DE TATYANA MAKAROVA v. RUSSIA (Depunerea nr. 20886/04) HOTĂRÂREA STASBOURG 22 decembrie 2009 FINAL 22/03/2010 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Tatyana Makarova c. Rusia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința ca o cameră compusă din: Nina Vajić, președintele, Anatoly Kovler, Elisabeth Steiner, Khanlar Hajiyev, Dean Spielmann, Sverre Erik Jebens, Giorgio Malinverni, judecători și Søren Nielsen, grefierul secțiunii care a deliberat în particular la 3 decembrie 2009, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 20886/04) împotriva Federației Ruse depusă Curții în temeiul art. 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național rus, dna Tatyana Nikolayevna Makarova („reclamantul”), la 23 aprilie 2004. Reclamantul a fost reprezentat de dl A.V. Kiryanov, avocat practicant la Taganrog. Guvernul Rus (“Guvernul”) a fost reprezentat de dl P. Laptev și dna V. Milinchuk, fostii reprezentanți ai Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. La 20 noiembrie 2006, președintele primei secțiuni a hotărât să anunțe cererii guvernului și a fost hotărât, de asemenea, să se pronunțe cu privire la admisibilitatea cererii și la fondul cererii în același timp (art. 29 § 3). 4. La 3 decembrie 2009, Camera a hotărât că, în interesul administrării corecte a justiției, procedurile în acest caz ar trebui să se desfășoare în același timp cu cele din cazul Gorovaya c. Rusia și deputatul Kineskop c. Rusia (depunerea nr. 20882/04 și 16141/05) (art. 42). FACTE I. CIRCUMSTANTELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1960 și locuiește în Sochi, în regiunea Krasnodar. 6. La 31 iulie 1998, reclamantul, împreună cu alte trei reclamante, Dl Kesyan, dna Gorovaya și dna Kineskop, reprezentate de același avocat, au depus o acțiune împotriva Departamentului Regional Rostov al Trezoreriei Federale și doamnei O. în căutarea unei compensații pentru prejudiciu material și moral din cauza incarcării ilegale a bunurilor. 7. Prima audiere a fost programată pentru 22 septembrie 1998, dar a fost suspendată din cauza concediului judecătorului. Următoarea audiere la 28 decembrie 1998 nu a avut loc din cauza neapărării inculpaților în instanță. 8. La 11 februarie 1999, la cererea reclamanților, Curtea de District a ordonat o examinare expertă și a păstrat procedura. 9. În septembrie 1999, raportul experților a fost primit, iar în octombrie și noiembrie 1999, reprezentantul reclamantului a modificat cererile. 10. La 25 noiembrie 1999, procedurile judiciare au fost reluate. 11. Între 25 noiembrie 1999 și 3 octombrie 2000, Curtea de District a anunțat opt audieri, dintre care trei au fost suspendate pentru că acuzații nu au participat și cinci pentru că nici una dintre părți nu a participat. 12. Prin decizia din 3 octombrie 2000, Curtea de District a refuzat să examineze afirmațiile reclamantului pe fondul faptului că nu a apărut în instanță. 13. La 9 iulie 2001, reprezentantul reclamantului a solicitat ca decizia din 3 octombrie 2000 să fie anulată din motivul pentru care nici el, nici reclamantul nu au fost notificate în mod corespunzător audierii. Prin decizia din 12 iulie 2001, Curtea de District a permis cererea și a reluat procedura. 14. Prin decizia din 5 septembrie 2001, Curtea de District a invitat Serviciul Custom Taganrog să se alăture procedurii civile în calitate de terță. 15. La cererea terței din 10 octombrie 2001, procedurile au fost renunțate deoarece un caz administrativ aferent a fost așteptat în fața unei alte instanțe. La 30 septembrie 2002 au fost reluate. 16. Între 30 septembrie și 20 decembrie 2002, au fost suspendate trei audieri pentru că părțile nu au participat. 17. La 20 decembrie 2002, Curtea de District a refuzat să examineze cererile reclamantului cu privire la fondul faptului că nu a apărut în instanță. 18. Procedura a fost reluată la 23 ianuarie 2004, la cererea reprezentantului reclamantului din 19 ianuarie 2004, deoarece nici el, nici reclamantul nu au fost convocați în mod corespunzător la audiere. 19. Din zece audieri enumerate între 20 februarie și 16 noiembrie 2004, patru audieri au fost suspendate din cauza absenței dnei O., două din cauza absenței părților, una la cererea reprezentantului reclamantului și două din cauza concediului. 20. Prin hotărârea din 16 noiembrie 2004, Curtea de district Kuybyshevskiy a respins cererea reclamantului. Februarie 2005 Curtea Regională Rostov a anulat hotărârea din 16 noiembrie 2004 privind recursul și a trimis această chestiune la instanța de primă instanță pentru examinarea proaspătă. B. A doua rundă a procedurii de judecată 21. Curtea de district Kuybyshevskiy a enumerat prima audiere pentru 18 mai 2005. Din trei audieri stabilite între 18 mai și 28 iunie 2005, două au fost suspendate deoarece acuzații nu au participat și una a fost suspendată la cererea inculpatelor. 22. La 28 iunie 2005, la cererea reclamanților, Curtea de district a ordonat un examen de experți și a păstrat procedura. 23. Procedura a fost reluată mai târziu și, prin hotărârea din 15 decembrie 2005, Curtea de district Kyubyshevskiy a permis în parte acțiunea reclamantului. Hotărârea din 15 decembrie 2005 a fost susținută prin recurs de către Curtea Regională Rostov la 8 februarie 2006. II. Drept DOMESTIC RELEVANT 24. Codul de procedură civilă al Federației Ruse, care este în vigoare începând cu 1 februarie 2003, prevede următoarele dispoziții: art. 113. Părțile la procedură, precum și martorii, experți, specialiști și interpreti, sunt convocate la o audiere prin scrisoarea trimisă prin poștă înregistrată cu recunoaștere de primire, prin convocare de instanță cu recunoaștere de primire, prin telegramă, prin telefon sau fax sau prin orice alt mijloc care poate garanta un înregistrare a faptului că convocarea a fost trimisă și a fost primită de către parte... 3. Invocările trebuie servite părților astfel încât să dispună de suficient timp pentru a pregăti cazul și să apară la audiere.” art. 222. Motivul pentru a părăsi cazul fără a lua în considerare fondurile: „O instanță trebuie să lase un caz fără a fi examinat în fond dacă părțile la procedură nu au participat la cel puțin două audieri programate.” art. 223. Procedură și consecințe ale părăsirii cazului fără a lua în considerare fondurile „1. În cazul în care un caz este lăsat fără a fi examinat în fond, procedura se întrerupe prin decizia instanței... 3. Curtea își revocă decizia dacă partea în cauză transmite o scuză valabilă pentru a nu asista la audiere.” ARTICOLUL 6 § 1 ALICULUI 25. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „tempo rațional”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o audiere într-un termen rezonabil de [a] ... tribunal...” 27. Perioada care va fi luată în considerare a început la 31 iulie 1998 când reclamantul a depus acțiunea la Curtea de District Kuybyshevskiy și s-a încheiat la 8 februarie 2006 cu hotărârea finală a Curții Regionale Rostov. Astfel a durat aproximativ șapte ani și șapte luni la două niveluri de competență. Admisibilitatea 28. Curtea remarcă că cererea nu este vădit nefondată în sensul art. 35 § 3 din Convenție și constată, de asemenea, că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Acestea au susținut că lungimea generală a procedurii de judecată a fost atribuită în principal complexității cauzei și a comportamentului reclamantului și al reprezentantului ei. Potrivit Guvernului, procedura a fost complexă datorită numărului mare de participanți, adică patru reclamanți, doi acuzați și o terță parte, precum și necesitatea de a efectua două examinări de experți. În plus, ei au afirmat că, deși eforturile reclamanților de a asigura cea mai bună reprezentare a intereselor sale erau de înțeles, modul în care ea își exercitase drepturile procedurale a contribuit fără îndoială la prelungirea procedurii, guvernul a imputat, de asemenea, reclamantului neînțelegerea rapidă a evoluției procedurii. În special, cererea depusă de reprezentantul reclamantului care solicită Curții de District să-și anuleze hotărârea din 3 octombrie 2000 de a înceta procedura a fost depusă numai la 9 iulie 2001. Apoi, numai la 19 ianuarie 2004, reprezentantul reclamantului a solicitat reluarea procedurii prin decizia Curții de District din 20 decembrie 2002. 30. Reclamantul își menține plângerea. 31. Curtea reiterează că rezonabilitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în dispută (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender v. France [GC], nr. 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII). 32. Curtea nu este convinsă de argumentul Guvernului că numărul de părți menționate mai sus și efectuarea celor două examinări de experți pot justifica suficient caracterul complex al litigiului. În orice caz, Curtea este de părere că complexitatea cazului, luată pe cont propriu, nu poate justifica șapte ani și șapte luni ale procedurii. 33. În ceea ce privește comportamentul reclamantului în acest caz, nimic nu indică faptul că cererile sale procedurale au fost abuzive, frivole sau vexative. Ea nu poate fi criticată pentru modificarea creanțelor sale și pentru încercarea de a obține dovezi suplimentare, sau, cu alte cuvinte, pentru profitarea deplină a resurselor acordate de dreptul național în apărarea intereselor sale, chiar dacă aceasta a dus la o creștere a lungii procedurii (a se vedea mutatis mutandis Yağcı și Sargın c. Turcia , 8 iunie 1995, § 66, Serie A nr. 319 A și Sürmeli c. Germania [GC], nr. 75529/01, § 131, CEDO 2006 VII). Abordarea opusă ar face conceptul de litigiu fără sens. 34. Curtea nu poate accepta argumentul guvernamental că reclamantul și reprezentantul ei nu au solicitat în mod corespunzător progresele procedurii. Curtea constată că legislația națională prevede în mod explicit obligația instanțelor interne de a informa, în mod corespunzător, părțile cu privire la datele audierii (a se vedea § 24 de mai sus). În acest caz, Curtea de District a întrerupt de două ori procedurile din cauza eșecului repetat al reclamantului de a apărea în instanță, deși acest lucru a fost, de fapt, din cauza nevoia sa de a-i notifica audițiile programate (a se vedea § 12 și § 17 de mai sus). În astfel de circumstanțe, timpul care a trecut în timp ce ea așteptat în zadar pentru convocarea instanței și timpul care a trecut înainte de reluarea procedurii de întrerupere nu poate fi imputabil reclamantului. 35. În ceea ce privește comportamentul autorităților naționale, Curtea reiterează că deține statului contestat să își organizeze sistemul juridic astfel încât să își permită instanțelor să respecte cerințele art. 6 § 1 (a se vedea, Sürmeli, citat mai sus, § 129). Referindu-se la concluziile de mai sus, Curtea concluzionează că, în mai multe ocazii, Curtea de District nu a informat în mod corespunzător reclamantul și reprezentantul ei de audierile programate și că rezultatul a fost o întârziere agregată de cel puțin doi ani. Curtea constată, de asemenea, că examinarea cauzei a fost substanțial prelungită în consecință de faptul că inculpații nu au participat la o serie de audieri. Nu este esențial să se stabilească dacă aceaceasta a fost cauzată de vina lor sau de notificarea neglijentă a Curții de District. Curtea este de părere că, în orice caz, întârzierea trebuie să fie imputabilă statului contestat, deoarece autoritățile naționale fie nu au reușit să se asigure că participanții au fost notificați corespunzător sau să ia măsurile procedurale adecvate care sunt disponibile în temeiul legislației naționale. 36. După examinarea tuturor materialelor depuse și a jurisprudenței existente în această privință, Curtea consideră că, în cazul instantaneu, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „temps rezonabil”; în consecință, s-a încălcat art. 6 § 1. II. APLICAȚIA ARTICOLUL 41 AL CONVENȚIEI 37. art. 41 din convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 38. Reclamantul a solicitat 2 000 de euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciile morale suportate ca urmare a unei încălcări a dreptului ei la un proces echitabil într-un timp rezonabil. 39. Guvernul a susținut că reclamația este excesivă și irezonabilă și dacă Curtea ar găsi o încălcare a Convenției, acest lucru ar fi, în sine, suficient de satisfacție. 40. Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi suferit prejudiciu moral, care nu ar fi compensate în mod corespunzător numai de constatarea unei încălcări. Curtea consideră că ar trebui să atribuie suma totală solicitată. Costuri și cheltuieli 41. Reclamantul nu a solicitat rambursarea costurilor și cheltuielilor suportate în fața autorităților interne și a Curții. În consecință, Curtea nu face nicio atribuire în temeiul acestui șef. Dobânzile implicite 42. Curtea consideră oportun ca dobânzile implicite să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, Curtea declară în mod neobișnuit cererea admisibilă; deține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 2000 EUR (2 mii de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale, care urmează să fie transformat în ruble ruse la rata aplicabilă la data de decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe valoarea de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de nerambursare plus trei puncte procentuale. Președintele grefierului

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă