PRIMEA SECȚIUNE CAUZĂ A P. KINESKOP v. RUSSIA (Depunerea nr. 16141/05) HOTĂRÂREA STRASBOURG 22 decembrie 2009 FINAL 22/03/2010 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Parlamentului Kineskop v. Rusia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința ca Cameră compusă din: Nina Vajić, Președintele, Anatoly Kovler, Elisabeth Steiner, Khanlar Hajiyev, Dean Spielmann, Sverre Erik Jebens, Giorgio Malinverni, judecători și Søren Nielsen, secretarul de secțiune după ce s-a deliberat în privat la 3 decembrie 2009, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nr. 16141/05) împotriva Federației Ruse depusă Curții în temeiul art. 34 din Convenția pentru Protecția Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale (nr. 16141/05) de Parlamentul Kineskop, o societate înscrisă în Ucraina (nr. 1 martie 2005, societatea reclamantă a fost reprezentată de dl A.V. Kirianov și Dna E.V. Kiryanova, avocații care practică în Taganrog. Guvernul rus (“Guvernul”) au fost reprezentați de dl P. Laptev și dna V. Milinchuk, fostii reprezentanți ai Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. La 20 noiembrie 2006, președintele primei secțiuni a hotărât să anunțe cererii guvernului și a fost hotărât, de asemenea, să se pronunțe cu privire la admisibilitatea cererii și la fondul cererii în același timp (art. 29 § 3). 4. La 3 decembrie 2009, Camera a hotărât că, în interesul administrării corecte a justiției, procedurile în acest caz ar trebui să se desfășoare în același timp cu cele din cazul Gorovaya c. Rusia și Makarova c. Rusia (depunerii nr. 20882/04 și 20886/04) (art. 42). FACTELE I. CIRCUMSTANCELE CAUZULUI La 31 iulie 1998, societatea reclamantă, împreună cu alte trei reclamante, dl Kesyan, dna Gorovaya și dna Makarova, toate reprezentate de același avocat, a depus o acțiune împotriva Departamentului Regional Rostov al Trezoreriei Federale și doamnei O. în căutarea unei compensații pentru prejudiciu material și nepecuniare din cauza confiscarea ilegală a bunurilor. 6. Prima audiere a fost programată pentru 22 septembrie 1998, dar a fost suspendată din cauza concediului judecătorului. Următoarea audiere la 28 decembrie 1998 nu a avut loc din cauza neapărării inculpaților în instanță. 7. La 11 februarie 1999, la cererea reclamanților, Curtea de District a ordonat o examinare expertă și a păstrat procedura. 8. În septembrie 1999, raportul experților a fost primit, iar în octombrie și noiembrie 1999, reprezentantul societății reclamante a modificat cererile. 9. La 25 noiembrie 1999, procedurile judiciare au fost reluate. 10. Între 25 noiembrie 1999 și 3 octombrie 2000, Curtea de District a anunțat opt audieri, dintre care trei au fost suspendate pentru că acuzații nu au participat și cinci pentru că niciuna dintre părți nu a participat. 11. Prin decizia din 3 octombrie 2000, Curtea de District a refuzat să examineze afirmațiile societății reclamante pe fondul neapărării sale repetate în instanță. 12. La 9 iulie 2001, reprezentantul societății reclamante a solicitat ca decizia din 3 octombrie 2000 să fie anulată din motivul pentru care nici el, nici societatea reclamantă nu au fost notificate în mod corespunzător audierii. Prin decizia din 12 iulie 2001, Curtea de District a permis cererea și a reluat procedura. 13. Prin decizia din 5 septembrie 2001, Curtea de District a invitat Serviciul de Custom Taganrog să se alăture procedurii civile ca terță parte. 14. La cererea terței din 10 octombrie 2001, procedurile au fost renunțate deoarece un caz administrativ aferent era pe calea unei alte instanțe. La 30 septembrie 2002 au fost reluate. 15. Între 30 septembrie și 20 decembrie 2002, au fost suspendate trei audieri pentru că părțile nu au participat. 16. La 20 decembrie 2002, Curtea de District a refuzat să examineze afirmațiile societății reclamante cu privire la fondul neapăratului său de a apărea în instanță. 17. Procedura a fost reluată la 23 ianuarie 2004, la cererea reprezentantului societății reclamante din 19 ianuarie 2004, din motivul pentru care nici el, nici societatea reclamantă nu au fost convocate în mod corespunzător la audiere. 18. Din zece audieri enumerate între 20 februarie și 16 noiembrie 2004, patru audieri au fost suspendate din cauza absenței dnei O., două din cauza absenței părților, una la cererea reprezentantului companiei solicitante și două din cauza concediului. 19. Prin hotărârea din 16 noiembrie 2004, Curtea de district Kuybyshevskiy a respins cererea companiei solicitante. Februarie 2005 Curtea Regională Rostov a anulat hotărârea din 16 noiembrie 2004 privind recursul și a trimis această chestiune la instanța de primă instanță pentru examinarea proaspătă. B. A doua rundă a procedurii de judecată 20. Tribunalul de district Kuybyshevskiy a enumerat prima audiere pentru 18 mai 2005. Din trei audieri fixate între 18 mai și 28 iunie 2005, două au fost suspendate deoarece acuzații nu au participat și una a fost suspendată la cererea inculpatelor. 21. La 28 iunie 2005, la cererea reclamanților, Curtea de district a ordonat un examen de experți și a păstrat procedura. 22. Acțiunea a fost reluată mai târziu și, prin hotărârea din 15 decembrie 2005, Curtea de district Kyubyshevskiy a permis în parte acțiunea societății reclamante. Hotărârea din 15 decembrie 2005 a fost susținută în apel de către Curtea Regională Rostov la 8 februarie 2006. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ 23. Codul de procedură civilă al Federației Ruse, care este în vigoare începând cu 1 februarie 2003, prevede următoarele dispoziții: art. 113. Părțile la procedură, precum și martorii, experți, specialiști și interpreti, sunt convocate la o audiere prin scrisoarea trimisă prin poștă înregistrată cu recunoaștere de primire, prin convocare de instanță cu recunoaștere de primire, prin telegramă, prin telefon sau fax sau prin orice alt mijloc care poate garanta un înregistrare a faptului că convocarea a fost trimisă și a fost primită de către parte... 3. Invocările trebuie servite părților astfel încât să dispună de suficient timp pentru a pregăti cazul și să apară la audiere.” art. 222. Motivul pentru a părăsi cazul fără a lua în considerare fondurile: „O instanță trebuie să lase un caz fără a fi examinat în fond dacă părțile la procedură nu au participat la cel puțin două audieri programate.” art. 223. Procedură și consecințe ale părăsirii cazului fără a lua în considerare fondurile „1. În cazul în care un caz este lăsat fără a fi examinat în fond, procedura se întrerupe printr-o decizie a instanței... 3. Curtea își revocă decizia dacă partea în cauză indică o scuză valabilă pentru a nu asista la audiere.” ARTICOLUL 6 § 1 ARTICOLUL 1 AL CONVENȚIEI 24. Societatea reclamantă se plângea că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „tempo rațional” prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se citește după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o ... audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” 25. Guvernul a contestat acest argument. Admisibilitate 26. Guvernul a susținut că societatea reclamantă nu a epuizat următoarele căi de recurs interne care i-au fost disponibile în ceea ce privește durata excesivă a procedurii de judecată: (1) o plângere adresată Consiliului de judecători al Curții Regionale Rostov; (2) un recurs împotriva hotărârilor Curții de District de suspendare a audierii și a hotărîrilor de efectuare a examinărilor de experți, care ar fi putut fi depusă în conformitate cu Codul de procedură civilă; (3) o cerere adresată judecătorului de înlocuire a experților, dacă societatea reclamantă a considerat că examinațiile de experți au luat un timp nejustificabil; și (4) o plângere adresată instanței competente că hotărârea nu a fost executată. 27. Curtea constată că Guvernul nu a indicat dacă și, dacă este cazul, cum societatea reclamantă ar putea obține ajutor – fie preventiv, fie compensator – prin recurgere la primele trei soluții sugerate. În special, Guvernul nu a indicat modul în care o plângere față de calificarea regională a Consiliului judecătorilor Rostov ar fi putut accelera procedurile impuzate (a se vedea Kormacheva c. Rusia , nr. 53084/99, §§ 61-64, 29 ianuarie 2004, și Mikhaylovich c. Rusia , nr. 30019/05, § 21, 12 februarie 2009). Guvernul nu a reușit, de asemenea, să se refere la dispozițiile Codului de Procedură Civilă care ar fi permis societății reclamante să apeleze împotriva suspendării ședințelor. În plus, Guvernul nu a explicat de ce, pentru a asigura dreptul la un proces echitabil într-un timp rezonabil, societatea reclamantă ar fi trebuit să apeleze împotriva hotărârilor instanței de a efectua examenele de experți solicitate de toți reclamanții, inclusiv în sine (a se vedea §§7 și §21above) și cum înlocuirea experților ar fi putut accelera finalizarea examinărilor. În ceea ce privește a patra și ultima modalitate de remediere menționată de Guvern, trebuie remarcat faptul că orice chestiune privind neexecuția unei hotărâri finale este dincolo de domeniul de aplicare al prezentului caz. Prin urmare, Curtea respinge motivul de neepuizare al Guvernului. 28. De asemenea, aceasta remarcă că cererea nu este în mod evident nefondată în sensul art. 35 § 3 din Convenție și nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Perioada care va fi luată în considerare a început la 31 iulie 1998 când societatea reclamantă a depus acțiunea sa la Curtea de District Kuybyshevskiy și s-a încheiat la 8 februarie 2006 cu hotărârea finală a Curții Regionale Rostov. Acesta a durat astfel aproximativ șapte ani și șapte luni la două niveluri de competență. 30. Curtea reiterează că rezonabilitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și al autorităților competente și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEHR 2000-VII). 31. Se remarcă că în acest caz guvernul a susținut că instanța internă a examinat cererea societății reclamante într-un timp rezonabil. Ele se bazează pe trei grupuri de argumente, care vor fi examinate mai jos. 1. Complexitatea cauzei 32. În primul rând, Guvernul a indicat că au existat un număr mare de participanți, adică patru reclamanți, doi respondenți și un terț și că reclamanții, reprezentanții și martorii acestora au locuit toate în alte regiuni. Curtea de District a trebuit să se bazeze pe asistența instanței competente ale unei regiuni vecine pentru a obține dovezi de la martorii care locuiesc acolo. 33. Aceștia au subliniat, de asemenea, valoarea financiară considerabilă a cererilor reclamanților, ceea ce a însemnat că Curtea de District a trebuit să verifice veracitatea unei cantități semnificative de materiale. Conducerea celor două examinări de experți a fost un alt factor de complicitate. 34. În cele din urmă, Guvernul a declarat că progresul paralel al unui caz administrativ conexe, al cărui rezultat are o importanță semnificativă pentru soluționarea prezentului litigiu civil, a făcut inevitabil șederea procedurii civile și că instanțele interne la două niveluri de jurisdicție au fost implicate în examinarea cazului. 35. Curtea acceptă argumentul Guvernului că procedura în cauză a fost destul de complexă în ceea ce privește aspectele procedurale și factuale. Cu toate acestea, luată pe cont propriu, complexitatea litigiului civil nu poate justifica șapte ani și șapte luni luate pentru examinarea judiciară (a se vedea Kesyan c. Rusia, citată mai sus, § 54). 2. Comportamentul companiei solicitante și reprezentanții săi 36. Guvernul a afirmat că, deși eforturile participanților de a asigura cea mai bună reprezentare a intereselor lor sunt de înțeles, modul în care societatea reclamantă și reprezentanții săi au exercitat drepturile lor procedurale au contribuit la prelungirea procedurii. Acestea au făcut referire, în special, la cererile reprezentantului societății reclamante de a efectua cele două examinări de experți și de a lua dovezi de la martorii care locuiesc într-o altă regiune. 37. De asemenea, acestea au imputat reprezentanților societății reclamante un nerepetat de a apărea în instanță și lipsa de diligență în conformitate cu evoluțiile procedurii. Primul factor a dus de două ori la întreruperea procedurii și acesta a fost motivul reluării lor tardive (a se vedea §§ 10-12 și 15-17). Împreună, aceste factori au provocat o întârziere de aproximativ doi ani și șase luni. 38. În ceea ce privește cererile de procedură ale societății reclamante, Curtea constată că acestea nu au fost abuzive, frivole sau vexative, ci au fost legitime și au avut ca scop obținerea unor dovezi suplimentare. Abordarea consecventă a Curții a fost faptul că un reclamant nu poate fi criticat pentru a profita pe deplin de resursele acordate de dreptul național în apărarea intereselor sale, chiar dacă rezultă într-o anumită creștere a lungii procedurii (a se vedea mutatis mutandis Yağcı și Sargın c. Turcia , 8 iunie 1995, § 66, Serie A nr. 319 A și Sürmeli c. Germania [GC], nr. 75529/01, § 131, CEDH 2006 VII). Abordarea opusă ar face conceptul de litigiu fără sens. 39. Curtea nu poate accepta argumentul guvernamental potrivit căruia reprezentanții societății reclamante nu au participat continuu la audieri și nu a reușit să afle despre progresul procedurii. Se remarcă că legislația națională prevede în mod explicit obligația instanțelor interne de a informa, într-un mod corespunzător, părțile cu privire la datele audierilor programate (a se vedea § 23). În cazul în cauză, Tribunalul de District a întrerupt de două ori procedurile din cauza faptului că reprezentanții societății reclamante nu au reușit să apară în instanță, deși aceasta a fost, de fapt, datorită nevoia sa de a le notifica audierii (a se vedea §§§ 12 și 17 mai sus). În astfel de circumstanțe, timpul care a trecut în timp ce societatea reclamantă și reprezentanții săi așteaptă în zadar convocarea instanței și înainte de reluarea procedurii de întrerupere nu poate fi imputabil societății solicitantă. 3. Conducta autorităților naționale 40. Guvernul a susținut că, în general, instanțele interne au respectat cerințele de timp rezonabil, deoarece au făcut posibilă efectuarea promptă a examinărilor de experți, au cooperat la colectarea de probe de la martori și au luat chiar de două ori măsuri pentru disciplinarea reprezentanților societății reclamante, adică prin discontinuarea procedurii civile. În același timp, Guvernul a recunoscut că, în mai multe ocazii, unul dintre acuzați, o autoritate de stat, nu a participat la ședințe de instanță. Cu toate acestea, au declarat că având în vedere durata generală a procedurii, întârziarea de aproximativ cinci luni a fost neglijabilă. 41. Curtea nu este convinsă de argumentele Guvernului, subliniind că este obligată statelor contractante să își organizeze sistemele juridice astfel încât instanța lor să poată îndeplini cerințele articolului 6 din Convenție, inclusiv obligația de a auzi cazuri într-un timp rezonabil (a se vedea Sürmeli c. Germania [GC], nr. 75529/01, § 129, 8 iunie 2006). 42. După cum s-a stabilit mai sus, Curtea de District nu a reușit în mod repetat să informeze în mod corespunzător societatea reclamantă și reprezentanții săi audierilor programate. Din acest motiv, o întârziere agregată de aproximativ doi ani și șase luni va fi atribuită statului contestat. 43. Curtea observă, de asemenea, că instanța internă nu a luat măsuri procedurale pentru a se asigura că acuzații au fost prezente la ședințe, în ciuda faptului că aceste măsuri au fost luate de două ori în ceea ce privește cealaltă parte la litigiu. 4. Concluzie 44. Având în vedere criteriile stabilite în jurisprudența sa și având în vedere toate circumstanțele cauzei, Curtea consideră că, în cazul instantaneu, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de timp rezonabil. În consecință, s-a încălcat art. 6 § 1 din Convenție. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 45. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înălțimei Parti contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 46. Societatea reclamantă a solicitat 2 000 de euro (EUR) în ceea ce privește daunele nepecuniare suportate ca urmare a unei încălcări a dreptului său la un proces echitabil într-un timp rezonabil. 47. Guvernul a susținut că reclamația este excesivă și irezonabilă și dacă Curtea ar găsi o încălcare a Convenției, acest lucru ar fi, în sine, suficientă satisfacție. 48. Curtea consideră că societatea reclamantă trebuie să fi suferit prejudiciu moral, care nu ar fi compensate în mod corespunzător numai prin constatarea unei încălcări. Curtea consideră că ar trebui să atribuie suma totală solicitată. Costuri și cheltuieli 49. Societatea reclamantă nu a solicitat rambursarea costurilor și cheltuielilor suportate în fața autorităților naționale și a Curții. În consecință, Curtea nu face nicio atribuire în temeiul acestui șef. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară admisibilă cererea; susține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din convenție; statul pârât trebuie să plătească societății reclamante, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, 2000 EUR (2 mii de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește daunele nepecuniare, care să fie transformat în ruble ruse la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumpărare plus trei puncte procentuale. Președintele grefierului
FIRST SECTION
MP KINESKOP v. RUSSIA
(Application no. 16141/05)
22 December 2009
FINAL
22/03/2010
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of MP Kineskop v. Russia,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Nina Vajić,
President,
Anatoly Kovler,
Elisabeth Steiner,
Khanlar Hajiyev,
Dean Spielmann,
Sverre Erik Jebens,
Giorgio Malinverni,
judges,
and Søren Nielsen,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 3 December 2009,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 16141/05) against the Russian Federation lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by MP Kineskop, a company incorporated in Ukraine, (“the applicant company”), on 1 March 2005.
2.
The applicant company was represented by Mr A.V. Kiryanov and
Mrs E.V. Kiryanova, lawyers practising in Taganrog. The Russian Government (“the Government”) were represented by Mr P. Laptev and Mrs V. Milinchuk, the former representatives of the Russian Federation at the European Court of Human Rights.
3.
On 20 November 2006 the President of the First Section decided to give notice of the application to the Government. It was also decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time (Article 29 § 3).
4.On 3 December 2009 the Chamber decided that in the interests of the proper administration of justice, the proceedings in the present case should be conducted simultaneously with those in the cases of
Gorovaya v. Russia
and
Makarova v. Russia
(applications nos.
20882/04 and
20886/04)
(Rule
42).
5.
On 31 July 1998 the applicant company, together with three other plaintiffs, Mr Kesyan, Ms Gorovaya and Ms Makarova, all represented by the same lawyer, filed an action against the Rostov Regional Department of the Federal Treasury and Mrs O. seeking compensation for pecuniary and non-pecuniary damage on account of the unlawful seizure of goods.
6.The first hearing was scheduled for 22 September 1998 but was adjourned owing to the judge's leave. The following hearing on 28
December 1998 did not take place owing to the defendants' failure to appear in court.
7.On 11 February 1999, at the plaintiffs' request, the District Court ordered an expert examination and stayed the proceedings.
8.In September 1999 the experts' report was received. In October and November 1999 the applicant company's representative amended the claims.
9.On 25 November 1999 the court proceedings were resumed.
10.Between 25 November 1999 and 3 October 2000 the District Court listed eight hearings, of which three were adjourned because the defendants failed to attend and five because none of the parties attended.
11.By a decision of 3 October 2000, the District Court declined to examine the applicant company's claims on the merits on the ground of its repeated failure to appear in court.
12.On 9 July 2001 the applicant company's representative requested that the decision of 3 October 2000 be set aside for the reason that neither he, nor the applicant company had been duly notified of the hearings. By a decision of 12 July 2001, the District Court allowed the request and resumed the proceedings.
13.By a decision of 5 September 2001, the District Court invited the Taganrog Custom Service to join the civil proceedings as a third party.
14.At the third party's request of 10 October 2001, the proceedings were stayed because a related administrative case was pending before another court. On 30 September 2002 they were resumed.
15.Between 30 September and 20 December 2002, three hearings were adjourned because the parties failed to attend.
16.On 20 December 2002 the District Court declined to examine the applicant company's claims on the merits on the ground of its repeated failure to appear in court.
17.The proceedings were resumed on 23 January 2004, at the request of the applicant company's representative of 19 January 2004, for the reason that neither he, nor the applicant company had been properly summoned to the hearings.
18.Of ten hearings listed between 20 February and 16 November 2004, four hearings were adjourned owing to Mrs O.'s absence, two owing to the parties' absence, one at the applicant company's representative's request and two because the presiding judge was on leave.
19.By a judgment of 16 November 2004, the Kuybyshevskiy District Court dismissed the applicant company's claim.
On 16
February 2005 the Rostov Regional Court quashed the judgment of 16 November 2004 on appeal and remitted the matter to the first-instance court for fresh examination.
20.The Kuybyshevskiy District Court listed the first hearing for 18 May 2005. Of three hearings fixed between 18 May and 28 June 2005, two were adjourned because the defendants failed to attend and one was adjourned at the defendants' request.
21.On 28 June 2005, at the plaintiffs' request, the District Court ordered an expert examination and stayed the proceedings.
22.The proceedings were later resumed and, by a judgment of 15
December 2005, the Kyubyshevskiy District Court allowed the applicant company's action in part.
The judgment of 15 December 2005 was upheld on appeal by the Rostov Regional Court on 8 February 2006.
23.The Code of Civil Procedure of the Russian Federation, which has been in force since 1 February 2003, provides as follows:
Article 113. Court notices and summons
“1.
The parties to the proceedings, as well as witnesses, experts, specialists and interpreters, shall be summoned to a hearing by a letter sent by registered mail with an acknowledgment of receipt, by court summons with an acknowledgment of receipt, by telegram, by phone or fax or by any other means which can guarantee a record of the fact that the summons was sent and was received by the party...
3.Summons shall be served on the parties in such a way that they have enough time to prepare their case and appear at the hearing.”
Article 222. Ground for leaving the case without consideration on merits
“A court shall leave a case without examination on the merits if the parties to the proceedings have failed to attend at least two scheduled hearings.”
Article 223. Procedure and consequences of leaving the case
without consideration on merits
“1. Where a case is left without examination on the merits, the proceedings shall be discontinued by a decision of the court...
3.The court shall revoke its decision if the party concerned adduced evidence disclosing a valid excuse for not attending the hearing(s).”
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
24.
The applicant company complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
25.
The Government contested that argument.
A.
Admissibility
26.
The Government submitted that the applicant company had not exhausted the following domestic remedies which had been available to it in respect of the excessive length of court proceedings: (1) a complaint to the Qualification of Judges Board of the Rostov Regional Court; (2) an appeal against the District Court's decisions to adjourn hearings and the decisions to carry out the expert examinations, which could have been lodged in accordance with the Code of Civil Procedure; (3) an application to the judge to replace the experts, if the applicant company had considered the expert examinations to have taken an unreasonably long time; and (4) a complaint to the competent court that the judgment had not been executed.
27.The Court notes that the Government did not indicate whether and, if so, how the applicant company could obtain relief – either preventive or compensatory – by having recourse to the first three suggested remedies. In particular, the Government failed to spell out how a complaint to the Rostov Regional Qualification of Judges Board could have expedited the impugned proceedings (see
Kormacheva v.
Russia
, no. 53084/99, §§ 61-64, 29 January 2004, and
Mikhaylovich v. Russia
, no. 30019/05, § 21, 12 February 2009). The Government also failed to refer to provisions of the Code of Civil Procedure which would have allowed the applicant company to appeal against the adjournment of the hearings. Furthermore, the Government failed to explain why, in order to ensure the right to a fair trial within a reasonable time, the applicant company should have appealed against the court's decisions to carry out the expert examinations requested by all of the plaintiffs, including itself (see §§ 7 and 21above) and how replacing the experts could have accelerated the completion of the examinations. As to the fourth and last avenue of redress referred to by the Government, it should be noted that any issue of the non-enforcement of a final judgment is beyond the scope of the present case. The Court therefore dismisses the Government's non-exhaustion plea.
28.It further notes that the application is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention and is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
29.The period to be taken into consideration began on 31 July 1998 when the applicant company lodged its action with the Kuybyshevskiy District Court and ended on 8 February 2006 with the final judgment of the Rostov Regional Court. It thus lasted approximately seven years and seven months at two levels of jurisdiction.
30.The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
31.It is noted that in the present case the Government argued that the domestic courts examined the applicant company's claim within a
reasonable
time. They relied on three groups of arguments, which will be examined below.
32.First of all, the Government indicated that there had been a large number of participants, that is to say four plaintiffs, two respondents and one third party and that the plaintiffs, their representatives and witnesses had all resided in other regions. The District Court had had to rely on the assistance of the competent court of a neighbouring region in order to take evidence from the witnesses residing there.
33.They further pointed to the considerable financial value of the plaintiffs' claims which had meant that the District Court had had to check the veracity of a significant amount of material. The conducting of the two expert examinations had been a further complicating factor.
34.Finally, the Government stated that the parallel progression of a related administrative case, the outcome of which was of significant importance for the resolution of the present civil dispute, had rendered the stay of the civil proceedings unavoidable and that domestic courts at two levels of jurisdiction had been involved in the examination of the case.
35.The Court accepts the Government's argument that the proceedings in question were rather complex as regards the procedural and factual aspects. However, taken on its own, the complexity of the civil dispute cannot justify the seven years and seven months taken for its judicial examination (see
Kesyan v. Russia
, cited above, § 54).
2.The conduct of the applicant company and its representatives
36.The Government asserted that, though the participants' efforts to ensure the best representation of their interests were understandable, the manner in which the applicant company and its representatives had exercised their procedural rights had contributed to the prolongation of the proceedings. They referred, in particular, to the requests by the applicant company's representative to conduct the two expert examinations and to take evidence from witnesses residing in another region.
37.They also imputed to the applicant company's representatives a repeated failure to appear in court and lack of diligence in keeping up with developments in the proceedings. The former factor had twice resulted in the proceedings being discontinued and the latter had been a cause for their belated resumption (see §§ 10-12 and 15-17). Together, these factors had caused a delay of approximately two years and six months.
38.As regards the applicant company's procedural applications, the Court notes that they were not abusive, frivolous or vexatious but were legitimate and aimed at obtaining additional evidence. It has been the Court's consistent approach that an applicant cannot be criticised for taking full advantage of resources afforded by national law in the defence of his or her interests, even if it results in a certain increase in the length of the proceedings (see,
mutatis mutandis
,
Yağcı and Sargın v. Turkey
, 8 June 1995, § 66, Series A no. 319
‑
A and
Sürmeli v. Germany
[GC], no. 75529/01, § 131, ECHR 2006
‑
VII). The opposite approach would render the concept of litigation meaningless.
39.The Court cannot accept the Government's further argument that the applicant company's representatives continually failed to attend the hearings and then failed to enquire about the progress of the proceedings. It is noted that the national law explicitly provides for an obligation on the part of the domestic courts to inform the parties, in a proper manner, of the dates of scheduled hearings (see § 23 above). In the present case, the District Court twice discontinued the proceedings on the ground that the applicant company's representatives had failed to appear in court, although that was, in fact, owing to its own failure to notify them of the hearings (see §§ 12 and 17 above). In such circumstances, the time that elapsed while the applicant company and its representatives waited in vain for the court summons and before the discontinued proceedings were resumed cannot be imputable to the applicant company.
3.The conduct of the national authorities
40.The Government alleged that the domestic courts had, in general, complied with the reasonable time requirement as they had made it possible for the expert examinations to be carried out promptly, had cooperated in collecting evidence from the witnesses and had even twice taken measures to discipline the applicant company's representatives, that is by discontinuing the civil proceedings. At the same time, the Government acknowledged that on several occasions one of the defendants, a State authority, had failed to attend the court hearings. They stated, however, that having regard to the overall length of the proceedings the delay of approximately five months thereby incurred was negligible.
41.The Court is not convinced by the Government's arguments. It observes that it is incumbent on the Contracting States to organise their legal systems in such a way that their courts can meet the requirements of Article
6 of the Convention, including the obligation to hear cases within a reasonable time (see
Sürmeli v. Germany
[GC], no. 75529/01, § 129, 8
June 2006).
42.As has been established above, the District Court repeatedly failed to properly inform the applicant company and its representatives of the scheduled hearings. For that reason, an aggregate delay of approximately two years and six months is to be attributed to the respondent State.
43.The Court further observes that the domestic court failed to take procedural measures in order to ensure that the defendants were present at the hearings, despite the fact that such measures were twice taken with respect to the other party to the dispute.
44.
In the light of the criteria laid down in its case-law, and having regard to all the circumstances of the case, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the
reasonable
time requirement. It finds no reason to distinguish between the present case and that of
Kesyan v. Russia
(cited above).
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1 of the Convention.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
45.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
46.
The applicant company claimed 2,000 euros (EUR) in respect of non-pecuniary damage sustained as a result of a violation of its right to a fair trial within a reasonable time.
47.
The Government submitted that the claim was excessive and unreasonable and if the Court were to find a violation of the Convention, this would in itself be sufficient just satisfaction.
48.
The Court considers that the applicant company must have sustained non-pecuniary damage, which would not be adequately compensated by the finding of a violation alone. The Court considers that it should award the full sum claimed.
B.
Costs and expenses
49.
The applicant company did not claim reimbursement of its costs and expenses incurred before the domestic authorities and the Court. Accordingly, the Court does not make any award under this head.
C.
Default interest
50.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant company, within three months of the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 2,000 (two thousand euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage, to be converted into Russian roubles at the rate applicable on the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points.
Done in English, and notified in writing on 22 December 2009, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Søren Nielsen
Nina Vajić
Registrar
President