PRIMEA SECȚIUNE CAUZĂ DE BARANTSEVA v. RUSSIA (Declarația nr. 22721/04) HOTĂRÂREA Strasburg 4 martie 2010 FINAL 04/06/2010 Această hotărâre a devenit finală în temeiul art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Barantseva v. Rusia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința ca Cameră compusă din: Christos Rozakis, Președintele Nina Vajić, Anatoly Kovler, Elisabeth Steiner, Khanlar Hajiyev, Dean Spielmann, Sverre Erik Jebens, judecători și Søren Nielsen, grefierul de secțiune, deliberat în privat la 9 februarie 2010, emite următoarea hotărâre, adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 22721/04) împotriva Federației Ruse depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național rus, dna Tatyana Yevdokimovna Barantseva („reclamantul”), la 28 mai 2004. Guvernul rus („Guvernul”) a fost reprezentat inițial de dna V. Milinchuk și dl A. Savenkov, fostul reprezentant și respectiv fostul reprezentant interimar al Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului și ulterior de reprezentantul lor, dl G. Matyushkin. La 11 martie 2008, Președintele Primei Secțiuni a hotărât să comunice reclamația privind durata procedurii către Guvern. De asemenea, s-a hotărât să se pronunțe asupra admisibilității și meritelor cererii în același timp (art. 29 § 3). FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1935 și trăiește în Krasnogorsk, regiunea Moscova. În mai 1995, reclamantul a semnat un contract cu un parteneriat de construcții. În conformitate cu termenii contractului, reclamantul a fost obligat să plătească societății o anumită sumă și societatea a fost obligată să furnizeze reclamantului un garaj. Întrucât societatea nu a respectat obligația sa, la 4 Decembrie 1996 reclamantul a introdus o procedură judecătorească care să o oblige pe societatea să-i ofere un garaj și să o compenseze pentru prejudicii materiale și morale. Prima examinare a cazului La 19 martie 1997, Tribunalul orașului Krasnogorsk a programat o audiere pentru 31 martie 1997. În perioada cuprinsă între 31 martie 1997 și 29 octombrie 1997, ședința a fost suspendată în două ocazii din cauza absenței părților și în două ocazii din cauza faptului că judecătorul a stat în cadrul procedurilor neafiliate. La 29 octombrie 1997, cazul reclamantului a fost alăturat la douăzeci și patru de cazuri similare inițiate de alți reclamanți împotriva aceluiași acuzat, iar ședința a fost suspendată până la o dată neespecificată. 10. La 4 decembrie 1997, reclamantul a modificat cererile sale în măsura în care se referă la suma dobânzilor și compensației pentru costurile juridice care urmează să fie plătite de către inculpat. 11. La cererea părților, la 9 decembrie 1997, a fost suspendată ședința până la 14 ianuarie 1998. 12. La 14 ianuarie 1998, unele dintre cazurile au fost atribuite să fie examinate separat. Aședința a fost suspendată până la o dată neespecificată. 13. La 18 februarie 1998, aședința a fost suspendată până la 18 martie 1998, deoarece judecătorul a stat în cadrul procedurilor neafiliate. 14. La 18 martie 1998, Tribunalul orașului Krasnogorsk a examinat meritele cererii reclamantului și a respins-o. Hotărârea a fost dată în absența reclamantului și a aflat de la alte reclamante la 28 mai 1998, adică, după expirarea termenului procedural pentru apel. 15. La 8 octombrie 1998, Curtea Regională de Moscova a susținut hotărârea din 18 martie 1998 în ceea ce privește toate reclamanții, cu excepția reclamantului. 16. Reclamantul a solicitat restabilirea termenului procedural de recurs împotriva hotărârii din 18 martie 1998, iar la 15 februarie 1999, cererea ei a fost acordată. 17. La 28 aprilie 1999, Curtea Regională de la Moscova a anulat hotărârea din 18 martie 1998 în ceea ce privește reclamantul, deoarece aceasta a fost dată în absența sa. 18. La 16 iunie 1999, Presidiumul Curții Regionale de la Moscova a anulat decizia de recurs din 8 octombrie 1998 prin revizuirea supravegherii și a remis cazul de probă. 19. La 2 august 1999, a fost depusă Curtea de Oraș Krasnogorsk a doua examinare a cazului 20. La 5 octombrie 1999, ședința a fost suspendată până la o dată neespecificată, deoarece reclamantul nu a apar. 21. La 15 noiembrie 1999, procedurile au fost suspendate până la o dată neespecificată, deoarece reprezentantul acuzatului a fost bolnav. 22. În urma unei plângeri a reclamantului, la 10 aprilie 2000, procedurile au fost reluate, iar o audiere a fost programată pentru 5 mai 2000. 23. La 5 mai 2000, Curtea de Oraș Krasnogorsk a respins din nou cererile reclamantului. La 4 iunie 2000, Curtea Regională de la Moscova a susținut hotărârea privind recursul. 24. În urma unei cereri depuse de vicepreședinte al Curții Supreme a Rusiei în numele reclamantului și altor reclamanți, la 25 iulie 2001, Presidium al Curții Regionale de la Moscova a anulat hotărârea de la 5 În mai 2000, după cum s-a confirmat la 4 iunie 2000, prin revizuirea supravegherii, și a trimis cazul pentru o probă de examinare. 25. Dosarul a fost trimis Curții de Oraș Krasnogorskiy la 9 august 2001. La 30 septembrie 2002, o audiere a fost suspendată până la 24 octombrie 2002, cu inițiativa instanței, având în vedere necesitatea obținerii anumitor documente. 28. La 24 octombrie 2002, ședința a fost suspendată până la 22 noiembrie 2002, la cererea inculpatului, pentru negocierile de acordare prietenoasă. 29. La 19 noiembrie 2002, reclamantul a solicitat instanței să atașeze proprietatea acuzatului ca măsură de securitate. 30. În urma unei cereri a reclamantului, la 22 noiembrie 2002, cazul reclamantului a fost exclus din cazurile depuse de ceilalți reclamanți. Ședința a fost suspendată până la 27 martie 2003. 31. La 27 martie 2003, reclamantul și-a modificat cererile.Ședința a fost suspendată până la 3 iunie 2003 din cauza necesității de obținere a anumitor documente și din cauza unei modificări suplimentare ale cererilor reclamantului. 32. În perioada cuprinsă între 3 iunie și 21 octombrie 2003, și între 21 La 20 august 2004, Curtea de Oraș Krasnogorsk a refuzat să distreze acțiunea reclamantului având în vedere faptul că nu a apărut la ședințe din 23 iulie și 20 august 2004. 34. La 26 aprilie 2005, Curtea de Oraș Krasnogorsk și-a anulat decizia din 20 august 2004, deoarece în dosarul de caz nu s-a înregistrat nicio informație că reclamantul a fost notificat audierilor din 23 iulie și 20 august 2004. Următoarea ședință a fost stabilită pentru 27 mai 2005. La 27 mai 2005, ședința a fost suspendată până la 8 iulie 2005, deoarece judecătorul stătea în cadrul procedurilor neafiliate. 36. La 8 iulie 2005, reclamantul a contestat judecătorul, fără succes. Aședința a fost suspendată până la o dată neespecificată. 37. La 5 august 2005, cazul a fost atribuit unui alt judecător și a fost stabilită o ședință pentru 25 octombrie 2005. 38. La 6 decembrie 2005, reclamantul a modificat cererile sale în ceea ce privește suma care trebuie plătită în dobânda ei și în ceea ce privește prejudiciile morale ale pârâtului. 39. În perioada între 7 decembrie 2005 și 26 ianuarie 2006 au fost suspendate în două ocazii, deoarece acuzatul nu a apărut. 40. La 26 ianuarie 2006, reclamantul a renunțat la unele dintre cererile sale, iar ședința a fost suspendată până la 6 februarie 2006. 41. La 6 februarie 2006, Curtea de Oraș Krasnogorsk a acordat parțial cererile reclamantei. La 14 august 2006, Curtea Regională de Moscova a susținut hotărârea privind recursul. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „tempă rezonabilă”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o audiere într-un termen rezonabil de [a] ... tribunal ...” Admisibilitatea 46. Curtea observă că reclamantul și-a introdus cererea la 4 decembrie 1996; cu toate acestea, nu are decât competențe ratione temporis să examineze perioada după 5 mai 1998, când Convenția a intrat în vigoare în ceea ce privește Rusia. 47. Curtea observă, de asemenea, că numai acele perioade în care cauza era pe cale de fapt în fața instanțelor ar trebui luate în considerare, adică, perioadele în care nu a existat nici o hotărâre în ceea ce privește fondul litigiului reclamantului și în care autoritățile erau obligate să pronunțe o astfel de hotărâre. Cu toate acestea, perioadele în care instanța internă decidea dacă ar trebui sau nu să redeschidă cazul ar trebui excluse, deoarece art. 6 nu se aplică acestor proceduri (a se vedea Ignatyeva c. Rusia , nr. 10277/05, § 34, 3 aprilie 2008, și Skorobogatova c. Rusia , nr. 33914/02, § 39, 1 decembrie 2005, cu alte referințe). 48. În consecință, după 5 mai 1998, procedurile au rămas în suspensie pe parcursul a două perioade. Prima perioadă a început la 5 mai 1998 și s-a încheiat la 4 iunie 2000 când hotărârea din 5 mai 2000 a fost susținută în apel. A doua perioadă a început la 25 iulie 2001 cu decizia de revizuire a supravegherii și s-a încheiat la 14 august 2006 când hotărârea din 6 februarie 2006 a fost susținută în apel. Prin urmare, în perioada post-ratificare, procedura a durat aproximativ șapte ani și două luni. În această perioadă, cazul a fost determinat de instanțe obișnuite la două niveluri de jurisdicție. 49. Curtea constată că plângerea nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție, subliniază, în plus, că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, este necesar să fie declarată admisibilă. A fost complicată de fuziunea inițială cu cazuri similare depuse de alți reclamanți și de necesitatea de a se pronunța asupra atașamentului proprietății acuzate. Reclamantul însuși a contribuit la durata procedurii prin nu a apărut în fața instanței, prin modificarea cererilor sale și prin contestarea judecătorului. În plus, ea nu a protestat niciodată în legătură cu suspendările cauzate de absența inculpatului. În ceea ce privește conduita autorităților interne, Guvernul a susținut că durata procedurii este justificată de implicarea mai multor cazuri în examinarea cazului. În caz contrar, audierile au fost programate la intervale regulate și cererile părților examinate cu promptitudine. Întârzierile cauzate de suspendarea audierii la inițiativa instanței au fost neglijabile. Având în vedere cele de mai sus, Guvernul a concluzionat că cerințele de rezonanță a lungii procedurilor consemnate la art. 6 § 1 din Convenție au fost respectate de autoritățile interne. 51. Reclamantul a susținut că cazul nu este deosebit de complex. Autoritățile interne înșiși au complicat procedura prin aderarea la cauza reclamantului la numeroase alte cazuri împotriva aceluiași inculpat. Reclamantul a încercat să se separe cazul ei de celelalte cazuri începând cu februarie 2000; totuși, instanța internă a acceptat să facă acest lucru numai după ce a repetat cererea în acest sens depusă în noiembrie 2002. Cazul nu a solicitat nici o acțiune procedurală complexă sau numirea experților. Sarcina instanței interne a fost limitată la aplicarea dreptului intern. Instanțele interne au încălcat în mod constant dispozițiile legislației interne prin solicitarea reexaminării cazului în multe ocazii. Reclamantul nu a reușit niciodată să apară, cu excepția ocaziilor în care nu a fost întemeiat în mod corespunzător audierilor. Modificarea cererilor reclamantei în perioada în care procedura era în așteptare a fost făcută necesară prin inflație. Evaluarea Curții 52. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEHR 2000-VII). 53. Curtea consideră că cazul nu a fost deosebit de complex, în ciuda implicarii mai multor părți și a cererilor lor; nu a existat antecedente complexe în cazul respectiv; toate cererile erau omogene și simple; sarcina instanței interne constă în aplicarea dispozițiilor legislației interne. În plus, în toate cele trei ocazii, instanța de primă instanță a hotărât asupra cazului într-o singură ședință. 54. În ceea ce privește comportamentul reclamantului, Curtea remarcă argumentul Guvernului potrivit căruia reclamantul a contribuit la întârzierea procedurii prin faptul că nu a participat, modificarea cererilor, contestarea judecătorului și nu susține obiecțiile de suspendare a ședințelor din cauza absenței inculpatului. 55. Curtea observă că reclamantul a fost absent de la ședința din 5 octombrie 1999. Întârzierea rezultată a fost de la o lună și zece zile, care este neglijabilă având în vedere durata totală a procedurii. Curtea constată în continuare că reclamantul nu a participat la audierile programate pentru 23 iulie și 20 august 2004, și 18 iulie 2006. Cu toate acestea, după cum se poate vedea din documentul din caz, participarea reclamantului la datele de mai sus a fost imposibilă de către neavizul instanței interne de notificare a acesteia. 56. Ajustarea de către reclamant a cererilor sale pecuniare nu poate fi, în opinia Curții, considerată vexativă sau abuz de proces, având în vedere durata globală a procedurii și procesele concomitente de inflație în perioada între depunerea cererilor inițiale ale reclamantului în 1996 și examinarea finală a acestora în 2006. Curtea consideră, de asemenea, că reclamantul nu poate fi criticat pentru contestarea judecătorului într-o ocazie. În acest sens, Curtea reiterează că un reclamant nu poate fi învinovățit pentru a profita pe deplin de resursele acordate de legislația națională în apărarea intereselor sale (a se vedea Kurbatov c. Rusia , nr. 44436/06 § 29, 2 octombrie 2008; Angelova c. Rusia , nr. 33820/04, § 44, 13 decembrie 2007; și Sokolov c. Rusia , nr. 3734/02, § 38, 22 septembrie 2005). În măsura în care reclamantul nu s-a opus amânării ședințelor rezultate din eșecul acuzatului, Curtea observă că nu a fost pentru reclamant, ci pentru autoritățile interne să disciplineze participanții la procedura și la Asigurați-vă că cazul a fost auzit într-un timp rezonabil (a se vedea Kurbatov , citat mai sus § 30 și Sokolov , citat mai sus § 40). 59. În ceea ce privește comportamentul autorităților interne, Curtea constată că a condus la unele întârzieri substanțiale în cadrul procedurii. În special, în mai multe ocazii, întârzierile destul de substanțiale au fost cauzate de eșecurile de a-și exprima reclamantul (sau ambele părți) a audierii. Astfel, faptul că nu a notificat reclamantului audierea din 18 martie 1998 și nu a informat-o cu privire la hotărârea relevantă înainte de expirarea termenului procedural pentru apel a avut ca dus latârzieri necorespunzătoare ale procedurii de recurs de aproape un an. Iulie și 20 august 2004 au întârziat procesul cu nouă luni. Nerespectarea părților din ședința de recurs din 18 iulie 2006 a întârziat procedura cu o altă lună. 60. Curtea constată în continuare că o întârziere de aproximativ un an și opt luni a fost cauzată de suspendarea audierii de la 15 Noiembrie 1999-5 mai 2000, din 23 aprilie până la 30 septembrie 2002, din 3 iunie până la 21 octombrie 2003, din 21 decembrie 2003 până la 15 martie 2004 și din 7 decembrie 2005 până la 26 ianuarie 2006, care au fost cauzate de absența acuzatului și pentru care autoritățile interne ar trebui să fie responsabile (a se vedea punctul 58 de mai sus). 61. În plus, se pare că, după anularea la 25 iulie 2001, prin revizuirea supravegherii, a hotărârii din 5 mai 2000, confirmată la 4 iunie 2000, nu au fost programate audieri în acest caz până la 23 aprilie 2002, ceea ce a dus la o altă întârziere de aproape nouă luni. 62. Rezultă că întârzierea totală imputabilă autorităților interne a fost de cel puțin patru ani și trei luni. 63. Curtea este conștientă de argumentul Guvernului că, în mai multe ocazii, cazul a implicat mai multe cazuri. Cu toate acestea, acest lucru nu poate justifica numai lungimea globală a procedurii (a se vedea Yerkimbayev c. Rusia , nr. 34104/04, § 41, 23 octombrie 2008, și Angelova , citat mai sus § 46). 64. Deși Curtea nu este în măsură să analizeze calitatea juridică a hotărârilor instanțelor interne, consideră că, având în vedere că mandatul de reexaminare a cazurilor este ordonat în mod frecvent ca urmare a erorilor comise de instanțe mai mici, repetarea acestor hotărâri în cadrul unui set de proceduri poate dezvălui o deficiență gravă în sistemul judiciar (a se vedea Wierciszewska c. Polonia) , nr. 41431/98, § 46, 25 noiembrie 2003; Matica v. România , nr. 19567/02, § 24, 2 noiembrie 2006; Falimonov v. Rusia , nr. 11549/02, § 58, 25 martie 2008; și Oblov v. Rusia , nr. 22674/02, § 28, 15 ianuarie 2009). 65. Având în vedere cele de mai sus, faptul că cazul nu a fost complex și că procedura în cadrul competenței Curții ratione temporis A durat șapte ani și două luni, Curtea consideră că durata procedurii nu a îndeplinit cerința de „tempă rațională”. Prin urmare, s-a constatat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție. II. Violația ALLEGAtă a articolului 6 § 1 din Convenția privind conturile de nerespectare a procedurilor 66. Reclamantul s-a mai plâns că prin acordarea cererilor sale doar parțial, instanța internă a aplicat greșit dispozițiile legislației interne. 67. Curtea reiterează că, în conformitate cu art. 19 din convenție, datoria sa este de a asigura respectarea angajamentelor întreprinse de părțile contractante la convenție. În special, nu este funcția sa de a face față erorilor de fapt sau de lege presupuse comise de o instanță națională, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea au încălcat drepturile și libertățile protejate de Convenție (a se vedea, printre altele, Čekić și alții c. Croația (dec.), nr. 15085/02, 9 octombrie 2003). 68. În ceea ce privește faptele prezentului caz, Curtea constată că nu există nimic care să indică faptul că evaluarea faptelor și dovezilor prezentate în cauza reclamantului a fost contrară articolului 6 din convenție. Reclamantul a primit ocazia ample de a-și prezenta argumentele și de a contesta argumentele părții opozitoare în cadrul procedurii, iar autoritățile judiciare i-au dat argumentele care trebuie luate în considerare. Având în vedere considerentele de mai sus, Curtea constată că motivele pe care tribunalele naționale le-au bazat concluziile sunt suficiente pentru a exclude orice preocupare că modul în care au stabilit și evaluat elementele de probă în cazul reclamantului a fost nejustificat sau arbitrar. 69. Rezultă că această plângere trebuie respinsă ca fiind evident nefondată, în conformitate cu art. 35 § § 3 și 4 din Convenție. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 70. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltelor Părți contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 71. Reclamantul a solicitat 2.000 de euro (EUR) în ceea ce privește prejudicii materiale și 30.400 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. 72. Guvernul a considerat că nu ar trebui acordată nicio atribuire în ceea ce privește prejudicii materiale în absența unei legături de cauzalitate între daunele presupuse de către solicitant și presupusa încălcare. În ceea ce privește prejudiciile morale, Guvernul a considerat afirmația reclamantului excesivă și irezonabilă. constituie suficientă satisfacție. 73. Curtea nu dispune de nicio legătură cauzală între încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această afirmație. Pe de altă parte, Curtea acceptă faptul că reclamantul a suferit suferință și frustrare din cauza lungii necorespunzătoare a procedurii. 3.600 în ceea ce privește prejudiciile morale, plus orice impozit care poate fi taxabil reclamantului pe această sumă. Costuri și cheltuieli 74. Reclamantul a solicitat, de asemenea, 380 EUR pentru costurile și cheltuielile suportate în fața Curții. 75. Guvernul a susținut că nicio compensație pentru costuri și cheltuieli nu ar trebui plătită reclamantului. 76. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și în mod necesar și sunt rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În cazul în cauză, având în vedere documentele în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea consideră că este rezonabil atribuirea sumei de 380 EUR sub acest cap, plus orice impozit care poate fi taxat reclamantului pe suma de mai sus. Curtea consideră că dobânzile nejustificate ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară în mod inadmisibil plângerea privind durata excesivă a procedurii admisibile și restul cererii; că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 44 § 2 din Convenție, 3,600 EUR (3 mii șase sute de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale și 380 EUR (trei sute opt sute de euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile, care vor fi convertite în ruble ruse la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi imputabil reclamantului cu privire la sumele de mai sus; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 4 martie 2010, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul Curții. Søren Nielsen Christos Rozakis Președintele grefierului
FIRST SECTION
BARANTSEVA v. RUSSIA
(Application no. 22721/04)
4 March 2010
FINAL
04/06/2010
This judgment has become final under Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Barantseva v. Russia,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Christos Rozakis,
President,
Nina Vajić,
Anatoly Kovler,
Elisabeth Steiner,
Khanlar Hajiyev,
Dean Spielmann,
Sverre Erik Jebens,
judges,
and Søren Nielsen,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 9 February 2010,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 22721/04) against the Russian Federation lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Russian national, Ms Tatyana Yevdokimovna Barantseva (“the applicant”), on 28 May 2004.
2.
The Russian Government (“the Government”) were initially represented by Ms V. Milinchuk and Mr A. Savenkov, former Representative and former acting Representative respectively of the Russian Federation at the European Court of Human Rights, and subsequently by their Representative, Mr G. Matyushkin.
3.
On 11 March 2008 the President of the First Section decided to communicate the complaint concerning the length of the proceedings to the Government. It was also decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time (Article 29 § 3).
4.
The applicant was born in 1935 and lives in Krasnogorsk, the Moscow Region.
5.
In May 1995 the applicant signed a contract with a building partnership. Under the terms of the contract the applicant was obliged to pay the company a certain sum, and the company was obliged to provide the applicant with a garage.
6.
Since the company failed to comply with its obligation, on 4
December 1996 the applicant brought court proceedings seeking to oblige the company to provide her with a garage and compensate her for pecuniary and non-pecuniary damage.
A.
First examination of the case
7.
On 19 March 1997 the Krasnogorsk Town Court scheduled a hearing for 31 March 1997.
8.
In the period between 31 March 1997 and 29 October 1997 the hearing was adjourned on two occasions because of the absence of the parties, and on two occasions because the judge was sitting in unrelated proceedings.
9.
On 29 October 1997 the applicant's case was joined to twenty-four similar cases initiated by other plaintiffs against the same defendant, and the hearing was adjourned until an unspecified date.
10.
On 4 December 1997 the applicant modified her claims in so far as they concerned the amount of interest and compensation for legal costs to be paid to her by the defendant.
11.
Following a request by the parties, on 9 December 1997 the hearing was adjourned until 14 January 1998.
12.
On 14 January 1998 some of the cases were assigned to be examined separately. The hearing was adjourned until an unspecified date.
13.
On 18 February 1998 the hearing was adjourned until 18 March 1998 because the judge was sitting in unrelated proceedings.
14.
On 18 March 1998 the Krasnogorsk Town Court examined the merits of the applicant's claim and dismissed it. The judgment was given in the applicant's absence, and she learned of it from other plaintiffs on 28
May 1998, that is, after the procedural time-limit for appealing had already expired.
15.
On 8 October 1998 the Moscow Regional Court upheld the judgment of 18 March 1998 in respect of all the plaintiffs except the applicant.
16.
The applicant applied for the restoration of the procedural time-limit for appeal against the judgment of 18 March 1998, and on 15 February 1999 her request was granted.
17.
On 28 April 1999 the Moscow Regional Court quashed the judgment of 18 March 1998 in respect of the applicant because it had been given in her absence.
18.
On 16 June 1999 the Presidium of the Moscow Regional Court quashed the appeal decision of 8 October 1998 by way of supervisory review and remitted the case for fresh examination.
19.
On 2 August 1999 the case in respect of all the plaintiffs, including the applicant, was submitted to the Krasnogorsk Town Court.
B.
Second examination of the case
20.
On 5 October 1999 the hearing was adjourned until an unspecified date because the applicant had failed to appear.
21.
On 15 November 1999 the proceedings were suspended until an unspecified date because the defendant's representative was ill.
22.
Following a complaint by the applicant, on 10 April 2000 the proceedings were resumed, and a hearing was scheduled for 5 May 2000.
23.
On 5 May 2000 the Krasnogorsk Town Court again dismissed the applicant's claims. On 4 June 2000 the Moscow Regional Court upheld the judgment on appeal.
24.
Following a request filed by the Deputy President of the Supreme Court of Russia on behalf of the applicant and other plaintiffs, on 25 July 2001 the Presidium of the Moscow Regional Court quashed the judgment of 5
May 2000, as upheld on 4 June 2000, by way of supervisory review, and remitted the case for fresh examination.
25.
The case file was remitted to the Krasnogorskiy Town Court on 9
August 2001.
C.
Third examination of the case
26.
During the period between 23 April and 30 September 2002 hearings were adjourned on four occasions owing to the defendant's failure to appear before the court.
27.
On 30 September 2002 a hearing was adjourned until 24 October 2002, on the court's initiative, in view of the necessity to obtain certain documents.
28.
On 24 October 2002 the hearing was adjourned until 22 November 2002, on the request of the defendant, for friendly-settlement negotiations.
29.
On 19 November 2002 the applicant asked the court to attach the defendant's property as a security measure.
30.
Following a request by the applicant, on 22 November 2002 the applicant's case was disjoined from the cases lodged by the other plaintiffs. The hearing was adjourned until 27 March 2003.
31.
On 27 March 2003 the applicant amended her claims. The hearing was adjourned until 3 June 2003 because of the necessity to obtain certain documents and because of a further amendment to the applicant's claims.
32.
In the period between 3 June and 21 October 2003, and between 21
December 2003 and 15 March 2004 hearings were adjourned on four occasions because the defendant had failed to appear before the court.
33.
On 20 August 2004 the Krasnogorsk Town Court refused to entertain the applicant's action in view of her failure to appear at the hearings of 23 July and 20 August 2004.
34.
Following an appeal by the applicant, on 26 April 2005 the Krasnogorsk Town Court quashed its decision of 20 August 2004, because there was no information in the case file recording that the applicant had been notified of the hearings of 23 July and 20 August 2004. The next hearing was set for 27 May 2005.
35.
On 27 May 2005 the hearing was adjourned until 8 July 2005 because the judge was sitting in unrelated proceedings.
36.
On 8 July 2005 the applicant challenged the judge, without success. The hearing was adjourned until an unspecified date.
37.
On 5 August 2005 the case was assigned to a different judge and a hearing was fixed for 25 October 2005.
38.
On 6 December 2005 the applicant amended her claims in so far as they concerned the amount to be paid to her in interest and in respect of non-pecuniary damage by the defendant.
39.
In the period between 7 December 2005 and 26 January 2006 hearings were adjourned on two occasions because the defendant had failed to appear.
40.
On 26 January 2006 the applicant waived some of her claims. The hearing was adjourned until 6 February 2006.
41.
On 6 February 2006 the Krasnogorsk Town Court partly granted the applicant's claims. The applicant appealed.
42.
The appeal hearing was scheduled for 18 July 2006.
43.
On 18 July 2006 the appeal hearing was adjourned until 14
August 2006 since both parties had failed to appear and the case file contained no proof that they had been properly notified of it.
44.
On 14 August 2006 the Moscow Regional Court upheld the judgment on appeal.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION ON ACCOUNT OF THE LENGTH OF THE PROCEEDINGS
45.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal ...”
A.
Admissibility
46.
The Court observes that the applicant introduced her claim on 4
December 1996; however, it only has competence
ratione temporis
to examine the period after 5 May 1998, when the Convention entered into force in respect of Russia.
47.
The Court further observes that only those periods when the case was actually pending before the courts should be taken into account, that is, the periods when there was no judgment in the determination of the merits of the applicant's dispute and when the authorities were under an obligation to give such a judgment. The periods during which the domestic courts were deciding whether or not to reopen the case should, however, be excluded since Article 6 does not apply to such proceedings (see
Ignatyeva v. Russia
, no. 10277/05, § 34, 3 April 2008, and
Skorobogatova v. Russia
, no.
33914/02, § 39, 1 December 2005, with further references).
48.
It follows that after 5 May 1998 the proceedings remained pending during two periods. The first period commenced on 5 May 1998 and ended on 4 June 2000 when the judgment of 5 May 2000 was upheld on appeal. The second period commenced on 25 July 2001 with the supervisory-review decision and ended on 14 August 2006 when the judgment of 6 February 2006 was upheld on appeal. Therefore, in the post-ratification period the proceedings lasted for approximately seven years and two months. During this period the case was determined by ordinary courts at two levels of jurisdiction.
49.
The Court notes that the complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.
Submissions by the parties
50.
The Government submitted that the case was rather complex in nature. It had been further complicated by its initial merger with similar cases lodged by other plaintiffs and the necessity to rule on the attachment of the defendant's property. The applicant herself had contributed to the length of the proceedings by failing to appear before the court, amending her claims, and challenging the judge. In addition, she had never protested about the adjournments caused by the defendant's absence. As regards the conduct of the domestic authorities, the Government submitted that the length of the proceedings was justified by the involvement of several instances in the examination of the case. Otherwise, hearings had been scheduled at regular intervals and the parties' requests examined promptly. The delays caused by adjournments of hearings on the initiative of the court had been negligible. Having regard to the foregoing, the Government concluded that the requirement of reasonableness of the length of the proceedings enshrined in Article 6 § 1 of the Convention had been complied with by the domestic authorities.
51.
The applicant submitted that the case was not particularly complex. The domestic authorities themselves had complicated the proceedings by joining the applicant's case to numerous other cases against the same defendant. The applicant had made attempts to have her case separated from the other cases as early as February 2000; however, the domestic court had agreed to do so only after her repeated request to that effect lodged in November 2002. The case had not required any intricate procedural actions or the appointment of experts. The domestic court's task had been limited to the application of the domestic law. The domestic courts had constantly breached the provisions of the domestic law by calling for the re-examination of the case on so many occasions. The applicant had never failed to appear, save for the occasions when she had not been duly apprised of the hearings. The amendment of the applicant's claims over the period when the proceedings were pending had been made necessary by inflation.
2.
The Court's assessment
52.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
53.
The Court considers that the case was not particularly complex, despite the involvement of several parties and their claims; there was no complex background to the case; all the claims were homogeneous and straightforward; the domestic court's task consisted of applying the provisions of the domestic law. Moreover, on all three occasions the first- instance court decided on the case at a single hearing.
54.
As to the applicant's conduct, the Court notes the Government's argument that the applicant contributed to the delay in the proceedings by failing to attend, amending her claims, challenging the judge, and not raising objections to the adjournments of the hearings due to the defendant's absence.
55.
The Court observes that the applicant was absent from the hearing of 5
October 1999. The resulting delay amounted to one month and ten days, which is negligible in view of the overall length of the proceedings. The Court further notes that the applicant did not attend the hearings scheduled for 23 July and 20 August 2004, and 18 July 2006. However, as can be seen from the material in the case file, the applicant's attendance on the above dates was made impossible by the domestic court's failure to notify her.
56.
The adjustment by the applicant of her pecuniary claims cannot, in the Court's view, be considered vexatious or an abuse of process, regard being had to the overall duration of the proceedings and the concomitant inflation processes in the period between the lodging of the applicant's initial claims in 1996 and their final examination in 2006.
57.
The Court further considers that the applicant cannot be criticised for challenging the judge on one occasion. In this connection, the Court reiterates that an applicant cannot be blamed for taking full advantage of the resources afforded by national law in the defence of her interests (see
Kurbatov v. Russia
, no. 44436/06, § 29, 2 October 2008;
Angelova v. Russia
, no. 33820/04, § 44, 13 December 2007; and
Sokolov v. Russia
, no.
3734/02, § 38, 22 September 2005).
58
.
In so far as the applicant did not object to the adjournments of the hearings resulting from the failure of the defendant to appear, the Court observes that it was not for the applicant, but for the domestic authorities to discipline the participants in the proceedings and to
ensure that the case was heard within a
reasonable
time (see
Kurbatov
, cited above, § 30, and
Sokolov
, cited above, § 40).
59.
Turning to the conduct of the domestic authorities, the Court notes that it led to some substantial delays in the proceedings. In particular, on several occasions rather substantial delays were caused by failures to apprise the applicant (or both parties) of the hearings. Thus, the failure to notify the applicant of the hearing of 18 March 1998 and to inform her of the relevant judgment before the expiration of the procedural time-limit for appealing resulted in inordinate delays in the appeal proceedings totalling almost one year. The failure to apprise the applicant of the hearings of 23
July and 20 August 2004 delayed the proceedings by nine months. The failure to apprise the parties of the appeal hearing of 18 July 2006 delayed the proceedings by another month.
60.
The Court further notes that a delay amounting to approximately one year and eight months was caused by the adjournments of the hearings from 15
November 1999 to 5 May 2000, from 23 April to 30 September 2002, from 3 June to 21 October 2003, from 21 December 2003 to 15 March 2004 and from 7 December 2005 to 26 January 2006, which were due to the absence of the defendant and for which the domestic authorities should be held responsible (see paragraph 58 above).
61.
Furthermore, it appears that after the quashing on 25 July 2001, by way of supervisory review, of the judgment of 5 May 2000, as upheld on 4
June 2000, no hearings in the case were scheduled until 23 April 2002, which resulted in another delay of almost nine months.
62.
It follows that the total delay imputable to the domestic authorities amounted to at least four years and three months.
63.
The Court is mindful of the Government's argument that on several occasions the case involved several instances. Nevertheless, this alone cannot justify the overall length of the proceedings (see
Yerkimbayev v. Russia
, no. 34104/04, § 41, 23 October 2008, and
Angelova
, cited above, §
46).
64.
Although the Court is not in a position to analyse the juridical quality of the domestic courts' decisions, it considers that, since the remittal of cases for re-examination is frequently ordered as a result of errors committed by lower courts, the repetition of such orders within one set of proceedings may disclose a serious deficiency in the judicial system (see
Wierciszewska v. Poland
, no. 41431/98, § 46, 25 November 2003;
Matica v. Romania
, no. 19567/02, § 24, 2 November 2006;
Falimonov v.
Russia
, no.
11549/02, § 58, 25 March 2008; and
Oblov v.
Russia
, no. 22674/02, §
28, 15 January 2009).
65.
Having regard to the foregoing, to the fact that the case was
not complex
and that the proceedings within the Court's competence
ratione temporis
lasted seven years and two months, the Court considers that the length of the proceedings did not satisfy the “reasonable time” requirement. There has accordingly been a breach of Article 6 § 1 of the Convention.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION ON ACCOUNT OF UNFAIRNESS OF THE PROCEEDINGS
66.
The applicant further complained that by granting her claims only partly the domestic courts had misapplied the provisions of the domestic law.
67.
The Court reiterates that, in accordance with Article 19 of the Convention, its duty is to ensure the observance of the engagements undertaken by the Contracting Parties to the Convention. In particular, it is not its function to deal with errors of fact or law allegedly committed by a national court unless and in so far as they may have infringed rights and freedoms protected by the Convention (see, among other authorities,
Čekić and Others v. Croatia
(dec.), no. 15085/02, 9 October 2003).
68.
Turning to the facts of the present case, the Court finds that there is nothing to indicate that the domestic courts' evaluation of the facts and evidence presented in the applicant's case was contrary to Article 6 of the Convention. The applicant was provided with ample opportunity to present her arguments and to challenge the submissions of the opposing party in the proceedings, and the judicial authorities gave her arguments due consideration. In the light of the foregoing consideration, the Court finds that the reasons on which the national courts based their conclusions are sufficient to exclude any concern that the way in which they established and assessed the evidence in the applicant's case was unfair or arbitrary.
69.
It follows that this complaint must be rejected as being manifestly ill-founded, pursuant to Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
70.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
71.
The applicant claimed 2,000 euros (EUR) in respect of pecuniary damage and EUR 30,400 in respect of non-pecuniary damage.
72.
The Government considered that no award should be made in respect of pecuniary damage in the absence of a causal link between the damage alleged by the applicant and the alleged violation. As regards non-pecuniary damage, the Government considered the applicant's claim excessive and unreasonable. They further suggested that a finding of a violation would in itself
constitute sufficient just satisfaction.
73.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. On the other hand, the Court accepts that the applicant suffered distress and frustration because of the unreasonable length of the proceedings. Making its assessment on an equitable basis, the Court awards the applicant EUR
3,600 in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable to the applicant on that amount.
B.
Costs and expenses
74.
The applicant also claimed EUR 380 for the costs and expenses incurred before the Court.
75.
The Government submitted that no compensation for costs and expenses should be paid to the applicant.
76.
According to the Court's case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and are reasonable as to quantum. In the present case, regard being had to the documents in its possession and the above criteria, the Court considers it reasonable to award the sum of EUR 380 under this head, plus any tax that may be chargeable to the applicant on the above amount.
C.
Default interest
77.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the excessive length of the proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months of the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44 § 2 of the Convention, EUR 3,600 (three thousand six hundred euros) in respect of non-pecuniary damage and EUR 380 (three hundred and eighty euros) in respect of costs and expenses, to be converted into Russian roubles at the rate applicable on the date of settlement, plus any tax that may be chargeable to the applicant on the above amounts;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 4 March 2010, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Søren Nielsen
Christos Rozakis
Registrar
President