CAUZA PRIMEI SECȚIUNI DE RYBAKOV/RUSSIA (Declarația nr. 14983/04) HOTĂRÂREA STASBOURG 22 decembrie 2005 FINAL 22/03/2006 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Rybakov/Russia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința ca Camera compusă din: Președintele Loucaides Dna Tulkens Lorenzen dna Vajić dna Botoucharova, Kovler Spielmann, judecătorii și dl Nielsen, grefierul secțiunii, care a deliberat în privat la 1 decembrie 2005, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (n. 14983/04) împotriva Federației Ruse depusă Curții în temeiul art. 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național rus, dl Gennadiy Nikolayevich Rybakov („reclamantul”), la 27 martie 2004. Guvernul rus („Guvernul”) a fost reprezentat de dl P. Laptev, reprezentantul Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. La 13 decembrie 2004, Curtea a decis să comunice cererea. Aplicarea articoluluiui 29 § 3 din Convenție, a hotărât să se pronunțe cu privire la admisibilitatea și meritul cererii în același timp. Reclamantul s-a născut în 1936 și trăiește în Sfântul Petersburg. Procedura civilă în cadrul litigiului de locuință La 12 august 1998, reclamantul a depus o acțiune civilă în fața Curții de District Oktyabrskiy din Sf. Petersburg împotriva guvernatorului St. Petersburg și a comitetului St. Petersburg pentru politica de locuințe (l. , în căutarea de a obține un apartament în cadrul unui program finanțat de oraș . O copie a declarației de reclamație a reclamantului poartă o semnătură a registrului indicând că declarația a fost primită la 12 august 1998. Dintre cele trei audieri stabilite între 24 februarie și 21 octombrie 1999, două audieri au fost suspendate din cauza neapăratului a inculpatului și o audiere amânată după cererea inculpatului de a se alătura unei alte părți la procedura. Următoarea audiere, stabilită pentru 16 martie 2000, a fost suspendată pentru a permite reclamantului să își modifice cererile. Din cele patru audieri enumerate între 5 aprilie 2000 și 28 februarie 2001, trei audieri au fost suspendate deoarece acuzații nu au participat și o audiere a fost suspendată deoarece judecătorul a fost implicat în alte proceduri. La 15 martie 2001, Curtea de district Oktyabrskiy din St. Petersburg a avut o audiere. Un reprezentant al Guvernatorului din St. Petersburg a solicitat amânarea procedurii pentru a permite guvernatorului să modifice regulamentul existent care a afectat drepturile de locuință ale reclamantului. Cererea a fost acordată. 10. Între 22 mai 2001 și 28 martie 2002, instanța de district a stabilit patru audieri. Trei audieri au fost suspendate deoarece acuzații nu au participat și o audiere a fost suspendată pentru a permite reclamantului să își modifice cererile. 11. La 8 aprilie 2002, reclamantul a depus cererile modificate. 12. Audierea din 19 decembrie 2002 a fost amânată până la 1 aprilie 2003 deoarece acuzații nu au participat. Curtea de district Oktyabrskiy din St. Petersburg a trimis un avertisment scris pentru inculpați, informand-i că vor fi amendați dacă nu au participat la următoarea audiere. 13. Trei audieri stabilite între 1 aprilie și 17 iunie 2003 au fost amânate deoarece acuzații nu au participat. 14. Audierea din 14 octombrie 2003 a fost reprogramată deoarece judecătorul președinte a fost respins de la biroul ei. 15. Audierea stabilită pentru 5 mai 2004 a fost suspendată deoarece acuzații nu au apărut. 16. Audierea din 5 iulie 2004 a fost suspendată deoarece reclamantul a fost bolnav. 17. La 29 septembrie 2004, Curtea de district Oktyabrskiy din St. Petersburg a dat hotărârea. 18. La 8 decembrie 2004, Curtea Orașului St. Petersburg a susținut hotărârea din 29 septembrie 2004. La 21 decembrie 2002, 5 ianuarie și 9 noiembrie 2003, reclamantul s-a plâns la Președintele Curții de District Oktyabrskiy din St. Petersburg, vicepreședinte al Curții Orașului Sf. Petersburg și președinte al Curții Supreme a Federației Ruse despre întârzieri. 20. La 30 decembrie 2002 și 10 februarie 2003 un vicepreședinte al Curții de District Oktyabrskiy din St. Petersburg și la 25 martie 2004 un vicepreședinte al Curții de Oraș din St. Petersburg a informat reclamantul că lungimea excesivă a procedurii în cazul său a fost cauzată de un număr mare de cazuri civile în așteptare. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „temps rezonabil”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o ... audiție într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” Admisibilitatea 22. Guvernul a considerat că plângerea reclamantului cu privire la durata procedurii este inadmisibilă în temeiul articolului 35 § 3 din Convenție. În ceea ce privește perioada care urmează să fie luată în considerare, Guvernul a susținut că procedura a început la 12 August 1998 atunci când reclamantul și-a depus declarația de cerere și s-a încheiat la 8 decembrie 2004 cu hotărârea finală a Curții din orașul St. Petersburg. 23. Reclamantul a contestat argumentele guvernamentale. El a insistat că a inițiat procedura la 10 august 1998. 24. Curtea este de acord cu Guvernul că perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 12 august 1998 când Curtea Orașului St. Petersburg a primit declarația reclamantului și s-a încheiat la 8 decembrie 2004. Prin urmare, procedurile au durat șase ani, trei luni și douăzeci și opt zile și au venit în fața instanțelor de două niveluri de competență. 25. Curtea constată că cererea nu este, în mod evident, nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție, subliniază, de asemenea, că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Prezența mai multor acuzați în cadrul procedurii și necesitatea de a examina în mod aprofundat cazul au constituit un proces extrem de complex. Întârzierile au fost cauzate de neapărarea audierii a inculpaților și de absența reclamantului la 5 iulie 2004. Guvernul a indicat, totuși, că dreptul intern prevedea dreptul de a pronunța o hotărâre nejustificată. În plus, în mai multe ocazii, reclamantul a modificat cererile sale și s-a plâns la diverse oficialități interne cu privire la lungimea excesivă a procedurii. În ceea ce privește conduita autorităților interne, Guvernul a susținut că nu au existat perioade de inactivitate atribuibile acestora. 27. Reclamantul a contestat argumentele guvernamentale. El a susținut că cazul nu este complex. El a participat la toate audierile, în afară de unul. El nu a putut fi învinovat pentru a modifica creanțele sale pentru că a fost obligat să facă acest lucru de către judecătorul președinte. Clementele sale la diferite oficiali interne nu a provocat nici o întârziere deoarece procedura nu a fost niciodată rămas la cererea sa. Reclamantul a susținut că lungimea excesivă a procedurii a fost cauzată de transferul cauzei de la un judecător la altul, de absența acuzaților și de faptul că instanțele au fost supraîncărcate. 28. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEHR 2000-VII). 29. Curtea este de acord cu Guvernul că procedurile în cauză au fost de oarecare complexitate, deoarece au solicitat examinarea reglementărilor voluminoase privind locuințele adoptate la Sf. Petersburg și au avut în vedere un context complex de fapt. Curtea consideră că sarcina instanțelor a fost mai dificilă din cauza acestor factori, deși nu poate accepta că complexitatea cauzei, luate pe cont propriu, a fost de a justifica durata generală a procedurii. 30. În ceea ce privește comportamentul reclamantului, ambele părți au convenit că reclamantul nu a participat la o audiere la 5 iulie 2004. Indiferent de motivele absenței sale, întârzierea a fost neglijabilă. În ceea ce privește argumentul Guvernului potrivit căruia reclamantul a contribuit la întârzierea procedurii prin modificarea creanțelor sale și plângerea către diferitele funcționari, Curtea reiterează că reclamantul nu poate fi învinovățit pentru a profita pe deplin de resursele oferite de legislația națională în apărarea interesului său (a se vedea mutatis mutandis, Yağcı și Sargın c. Turcia , hotărârea din 8 iunie 1995, Serie Numărul 319-A, § 66). Curtea nu poate concluziona că reclamantul a contribuit la prelungirea procedurii. 31. Cu toate acestea, Curtea observă că perioadele substanțiale de inactivitate, pentru care guvernul nu a prezentat nicio explicație satisfăcătoare, sunt atribuite autorităților interne. A luat tribunalul de district mai multe luni pentru a fixa audieri. De exemplu, o perioadă de șase luni a expirat între înregistrarea cererii la 12 august 1998 și prima audiere din 24 februarie 1999. Martie si 19 decembrie 2002 nici o audiere nu pare a fi fost listata sau detinuta. O alta intarziere de aproximativ sapte luni a fost cauzata de transferul cazului de la un judecator la altul, intre 14 octombrie 2003 si 5 mai 2004. În acest sens, Curtea reamintește că art. 6 § 1 din Convenție impune statelor contractante obligația de a organiza sistemul judiciar în așa fel încât instanța lor să poată îndeplini obligația de a decide cazurile într-un timp rezonabil (a se vedea, printre altele, Löffler c. Austria, nr. 30546/96, § 57, 3 În plus, au existat câteva perioade mai scurte în timpul cărora nu s-au înregistrat progrese evidente în acest caz. 32. În plus, Curtea observă că comportamentul acuzaților a fost unul dintre motivele pentru prelungirea procedurii. În opinia Curții, autoritățile interne nu au luat măsuri adecvate pentru a asigura participarea acestora. Acuzații nu au încadrat în cel puțin treisprezece ocazii care au dus la o întârziere de aproximativ doi ani și trei luni. Nu există nici o indicație că instanța a reacționat în nici un fel la acest comportament, cu excepția trimiterii de avertizare. În orice caz, Curtea consideră că este deosebit că, după ce acuzații au primit avertismentul instanțelor, nu au participat la trei audieri ulterioare și Curtea de district nu a luat nicio măsură. Asigurați-vă că cazul va fi auzit într-un timp rezonabil (a se vedea, mutatis mutandis, Kuśmierek c. Polonia , nr. 10675/02, § 65, 21 septembrie 2004). Curtea remarcă, de asemenea, afirmația Guvernului că instanța internă ar fi putut să ia o hotărâre neîndeplinită. 33. Având în vedere durata generală a procedurii, precum și circumstanțele cauzei, în special faptul că procedurile erau în suspensie timp de aproximativ șase ani și o lună înainte de instanța de primă instanță, Curtea concluzionează că cazul reclamantului nu a fost examinat într-un timp rezonabil. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din convenție. Reclamantul, care invocă art. 1 din Convenție, se plângea în continuare că toate plângerile sale privind durata excesivă a procedurii au fost inutile. Curtea consideră că această plângere va fi examinată în temeiul art. 13 din Convenție, care citește după cum urmează: „Toată persoana a căror drepturi și libertăți, astfel cum sunt prevăzute în [] Convenție, sunt încălcate, are un remediu eficace în fața unei autorități naționale, în ciuda faptului că încălcarea a fost comisă de persoanele care acționează în calitate oficială.” 35. Guvernul a contestat argumentele reclamantului. Curtea constată că această plângere nu este, în mod evident, nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Curtea reiterează că art. 13 garantează o soluție eficace în fața unei autorități naționale pentru o presupusă încălcare a cerinței prevăzute la art. 6 § 1 pentru a auzi un caz într-un termen rezonabil (a se vedea Kudła c. Polonia) [GC], nr. 30210/96, § 156, CEHR 2000-XI). Guvernul nu a indicat nici un remediu care ar fi putut accelera determinarea cazului reclamantului sau i-a furnizat o soluție adecvată pentru întârzierile care au avut loc deja (a se vedea Kormacheva c. Rusia , nr. 53084/99, 29 ianuarie 2004, § 64). 38. Prin urmare, Curtea consideră că în cazul în cauză s-a încălcat art. 13 din Convenție din cauza lipsei unui remediu în temeiul dreptului intern, prin care reclamantul ar fi putut obține o hotărâre care susține dreptul său de a-și auzi cazul într-un timp rezonabil, astfel cum se prevede la art. 6 § 1 din Convenția. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 39. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înălțimei Parte contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea oferă, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 40. Reclamantul a solicitat 29.912 dolari americani (USD) în ceea ce privește prejudiciu material, și anume pierderea oportunității de a obține un apartament la prețul de 1998, și 7.000 de euro (EUR) în ceea ce privește daunele nepecuniare. 41. Guvernul a susținut că nu s-a demonstrat nicio legătură casuală între faptele cazului și prejudiciul presupus suferit de solicitant. 42. Curtea consideră că reclamantul nu a demonstrat că daunele pecuniare reclamate au fost de fapt cauzate de încălcarea Convenției în cazul său. În consecință, nu există nici o cauză de a face o atribuire în temeiul acestui cap. Pe de altă parte, Curtea acceptă faptul că reclamantul a suferit suferință, anxietate și frustrare din cauza unei lungimi necorespunzătoare a procedurii și a lipsei unui remediu eficace pentru încălcarea cerinței de a-și auzi cazul într-un timp rezonabil. 3.300 în ceea ce privește daunele nepecuniare, precum și orice impozit care poate fi taxabil pe suma de mai sus. Costurile și cheltuielile 43. Reclamantul a solicitat, de asemenea, 129 EUR pentru costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și a Curții. 44. Guvernul a convenit că cererea ar trebui acordată deoarece a fost justificată. 45. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor sale numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În cazul în cauză, având în vedere informațiile în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea consideră că suma solicitată ar trebui acordată în totalitate, plus orice impozit care poate fi taxabil pe suma de mai sus. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară admisibilă cererea; susține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din convenție; că a existat o încălcare a articolului 13 din Convenție; deține (a) că statul contestat trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 3 300 EUR (3 mii trei sute de euro) în ceea ce privește daunele nepecuniare și 129 EUR (o sută douăzeci și nouă de euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile, care urmează să fie convertite în ruble ruse la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 22 decembrie 2005, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul Curții. Søren Nielsen Loukis Loucaides Președintele grefierului
FIRST SECTION
RYBAKOV v. RUSSIA
(Application no. 14983/04)
22 December 2005
FINAL
22/03/2006
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Rybakov v. Russia,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
L.
Loucaides
,
President
,
Mrs
F.
Tulkens
,
Mr
P.
Lorenzen
,
Mrs
N.
Vajić
,
Mrs
S.
Botoucharova,
Mr
A.
Kovler
,
Mr
D.
Spielmann,
judges
,
and Mr
S.
Nielsen
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 1 December 2005,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 14983/04) against the Russian Federation lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Russian national, Mr Gennadiy Nikolayevich Rybakov (“the applicant”), on 27 March 2004.
2.
The Russian Government (“the Government”) were represented by Mr P. Laptev, the Representative of the Russian Federation at the European Court of Human Rights.
3.
On 13 December 2004 the Court decided to communicate the application. Applying Article 29 § 3 of the Convention, it decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time.
4.
The applicant was born in 1936 and lives in Saint Petersburg.
1.
Civil proceedings in the housing dispute
5.
On 12 August 1998 the applicant lodged a civil action before the Oktyabrskiy District Court of St. Petersburg against the Governor of St. Petersburg and St. Petersburg committee for housing policy (
Комитет по жилищной политике г. Санкт-Петербург)
, seeking to obtain a flat under a city-funded programme. A copy of the applicant’s statement of claim bears a signature of the registry indicating that the statement was received on 12
August 1998.
6.
Of the three hearings fixed between 24 February and 21 October 1999, two hearings were adjourned due to the defendant’s failure to appear and one hearing was postponed upon the defendant’s request to join another party to the proceedings.
7.
The next hearing, fixed for 16 March 2000, was adjourned to allow the applicant to amend his claims.
8.
Of the four hearings listed between 5 April 2000 and 28 February 2001, three hearings were adjourned because the defendants did not attend and one hearing was adjourned because the judge was involved in other proceedings.
9.
On 15 March 2001 the Oktyabrskiy District Court of St. Petersburg held a hearing. A representative of the Governor of St. Petersburg requested to adjourn the proceedings in order to enable the Governor to amend the existing regulation which affected the applicant’s housing rights. The request was granted.
10.
Between 22 May 2001 and 28 March 2002 the district court fixed four hearings. Three hearings were adjourned because the defendants did not attend and one hearing was adjourned to allow the applicant to amend his claims.
11.
On 8 April 2002 the applicant filed the amended claims.
12.
The hearing of 19 December 2002 was postponed until 1 April 2003 because the defendants did not attend. The Oktyabrskiy District Court of St. Petersburg sent a written warning to the defendants, informing them that they would be fined if they failed to attend the next hearing.
13.
Three hearings fixed between 1 April and 17 June 2003 were adjourned because the defendants had not attended.
14.
The hearing of 14 October 2003 was rescheduled because the presiding judge had been dismissed from her office.
15.
The hearing fixed for 5 May 2004 was adjourned because the defendants did not appear.
16.
The hearing of 5 July 2004 was adjourned because the applicant was ill.
17.
On 29 September 2004 the Oktyabrskiy District Court of St. Petersburg gave the judgment.
18.
On 8 December 2004 the St. Petersburg City Court upheld the judgment of 29 September 2004.
2.
Applicant’s complaints about the excessive length of the proceedings
19.
On 21 December 2002, 5 January and 9 November 2003 the applicant complained to the President of the Oktyabrskiy District Court of St.
Petersburg, a deputy President of the St. Petersburg City Court and the President of the Supreme Court of the Russian Federation about delays.
20.
On 30 December 2002 and 10 February 2003 a deputy President of the Oktyabrskiy District Court of St. Petersburg and on 25 March 2004 a deputy President of the St. Petersburg City Court informed the applicant that the excessive length of the proceedings in his case had been caused by a large number of pending civil cases.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
21.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, provided in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
A.
Admissibility
22.
The Government considered that the applicant’s complaint about the length of the proceedings was inadmissible under Article 35 § 3 of the Convention. As to the period to be taken into consideration, the Government submitted that the proceedings had begun on 12
August 1998 when the applicant had filed his statement of claim and ended on 8 December 2004 with the final judgment of the St. Petersburg City Court.
23.
The applicant contested the Government’s submissions. He insisted that he had initiated the proceedings on 10 August 1998.
24.
The Court agrees with the Government that the period to be taken into consideration began on 12 August 1998 when the St. Petersburg City Court received the applicant’s statement of claims and ended on 8
December 2004.
The proceedings therefore lasted six years, three months and twenty-eight days and came before courts of two levels of jurisdiction.
25.
The Court notes that the application is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
26.
The Government argued that the length of the proceedings may still be considered “reasonable” and could be explained by the circumstances of the case. The presence of several defendants in the proceedings and the need to examine the case thoroughly rendered the proceedings extremely complex. The delays were caused by the defendants’ failure to attend the hearings and the applicant’s absence on 5 July 2004. The Government indicated, nevertheless, that the domestic law provided for the right to give a default judgment. Furthermore, on several occasions the applicant amended his claims and complained to various domestic officials about the excessive length of the proceedings. As regards the conduct of the domestic authorities, the Government submitted that there had been no periods of inactivity attributable to them.
27.
The applicant contested the Government’s submissions. He argued that the case was not complex. He had attended all hearings save for one. He could not be blamed for amending his claims because he had been compelled to do so by the presiding judge. His complaints to various domestic officials did not cause any delay because the proceedings were never stayed at his request. The applicant claimed that the excessive length of the proceedings had been caused by the transfer of the case from one judge to another, by the defendants’ absence and by the fact that the courts had been overburdened.
28.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
29.
The Court agrees with the Government that the proceedings at issue were of some complexity as they required examination of voluminous housing regulations enacted in St. Petersburg and concerned a complex factual background. The applicant changed, amended and supplemented his claims on several occasions. The Court considers that the task of the courts was rendered more difficult by these factors, although it cannot accept that the complexity of the case, taken on its own, was such as to justify the overall length of the proceedings.
30.
As to the applicant’s conduct, both parties agreed that the applicant had not attended one hearing on 5 July 2004. Irrespective of the reasons for his absence, the delay incurred therefrom was negligible. As to the Government’s argument that the applicant contributed to the delay in the proceedings by amending his claims and complaining to various officials, the Court reiterates that the applicant cannot be blamed for taking full advantage of the resources afforded by national law in the defence of his interest (see,
mutatis mutandis, Yağcı and Sargın v.
Turkey
, judgment of 8
June 1995, Series
A no.
319-A, § 66). The Court cannot conclude that the applicant contributed to the prolongation of the proceedings.
31.
The Court observes, however, that substantial periods of inactivity, for which the Government have not submitted any satisfactory explanation, are attributable to the domestic authorities. It took the district court several months to fix hearings. For example, a period of six months lapsed between the registration of the claim on 12 August 1998 and the first hearing of 24
February 1999. Between 28
March and 19 December 2002 no hearings appear to have been listed or held. Another delay of approximately seven months was caused by the transfer of the case from one judge to another, between 14 October 2003 and 5 May 2004. In this respect, the Court recalls that Article 6 § 1 of the Convention imposes on Contracting States the duty to organise their judicial system in such a way that their courts can meet the obligation to decide cases within a reasonable time (see, among other authorities,
Löffler v. Austria
, no. 30546/96, § 57, 3
October 2000). In addition, there were several shorter periods during which there was no apparent progress in the case.
32.
The Court furthermore notes that the conduct of the defendants was one of the reasons for the prolongation of the proceedings. In the Court’s opinion, the domestic authorities failed to take adequate steps in order to
ensure their attendance. The defendants defaulted on at least thirteen occasions which resulted in a delay of approximately two years and three months. There is no indication that the court reacted in any way to that behaviour, save for sending warnings. In any case, the Court finds it peculiar that after the defendants had received the courts’ warning they did not attend three subsequent hearings and the district court did not take any measures. Accordingly, the Court considers that, the domestic courts did not avail themselves of the measures available to them under national law to discipline the participants to the proceedings and to
ensure that the case be heard within a
reasonable
time (see,
mutatis mutandis, Kuśmierek v. Poland
, no. 10675/02, § 65, 21
September 2004). The Court also notes the Government’s submission that the domestic courts could have given a default judgment.
33.
Having regard to the overall length of the proceedings, and the circumstances of the case, in particular, that the proceedings were pending for approximately six years and one month before the first-instance court, the Court concludes that the applicant’s case was not examined within a reasonable time. There has accordingly been a violation of Article
6 § 1 of the Convention.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 13 OF THE CONVENTION
34.
The applicant, invoking Article 1 of the Convention, further complained that all his complaints about the excessive length of the proceedings had been futile. The Court considers that this complaint falls to be examined under Article 13 of the Convention which reads as follows:
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”
35.
The Government contested the applicant’s arguments.
A.
Admissibility
36.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
37.
The Court reiterates that Article 13 guarantees an effective remedy before a national authority for an alleged breach of the requirement under Article 6 § 1 to hear a case within a reasonable time (see
Kudła v. Poland
[GC], no. 30210/96, § 156, ECHR 2000-XI). It notes that the Government did not indicate any remedy that could have expedited the determination of the applicant’s case or provided him with adequate redress for delays that had already occurred (see
Kormacheva v. Russia
, no. 53084/99, 29 January 2004, § 64).
38.
Accordingly, the Court considers that in the present case there has been a violation of Article 13 of the Convention on account of the lack of a remedy under domestic law whereby the applicant could have obtained a ruling upholding his right to have his case heard within a reasonable time, as set forth in Article 6 § 1 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
39.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
40.
The applicant claimed 29,912 US dollars (USD) in respect of pecuniary damage, namely for the loss of opportunity to acquire a flat at the price of 1998, and 7,000 euros (EUR) in respect of non-pecuniary damage.
41.
The Government submitted that no casual link had been shown between the facts of the case and the damage allegedly suffered by the applicant.
42.
The Court considers that the applicant has failed to demonstrate that the pecuniary damage claimed was actually caused by the violation of the Convention in his case. Consequently, there is no cause to make an award under that head. On the other hand, the Court accepts that the applicant suffered distress, anxiety and frustration because of an unreasonable length of the proceedings and the lack of an effective remedy for a breach of the requirement to hear his case within a reasonable time. Making its assessment on an equitable basis, it awards the applicant EUR
3,300 in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable on the above amount.
B.
Costs and expenses
43.
The applicant also claimed EUR 129 for the costs and expenses incurred before the domestic courts and the Court.
44.
The Government agreed that the claim should be granted because it was substantiated.
45.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to reimbursement of his costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum. In the present case, regard being had to the information in its possession and the above criteria, the Court considers that the sum claimed should be awarded in full, plus any tax that may be chargeable on the above amount.
C.
Default interest
46.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
that there has been a violation of Article 13 of the Convention;
4.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 3,300 (three thousand three hundred euros) in respect of non-pecuniary damage and EUR 129 (one hundred twenty-nine euros) in respect of costs and expenses, to be converted into Russian roubles at the rate applicable at the date of settlement, plus any tax that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
5.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 22 December 2005, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Søren
Nielsen
Loukis
Loucaides
Registrar
President