PRIMEA SECȚIUNE CAUZĂ DE GLUSHAKOVA v. RUSSIA (nr. 2) (Depunere nr. 23287/05) HOTĂRÂREA Strasburg 10 mai 2007 FINAL 10/08/2007 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Glushakova v. Rusia (nr. 2), Curtea Europeană a Drepturilor Omului (în primă secțiune), ședința ca secțiune compusă de: C.L. Rozakis, președintele, dna N. Vajić, A. Kovler, dna E. Steiner, K. Hajiyev, D. Spielmann, S.E. Jebens, judecători și dl Nielsen, grefierul secțiunii deliberat în privat la 10 aprilie 2007, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (n. 23287/05) împotriva Federației Ruse depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național rus, Valentina Viktorovna Gloshakova („reclamantul”), la 1 iunie 2005. Guvernul rus („Guvernul”) a fost reprezentat de dl P. Laptev, reprezentantul Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. La 4 aprilie 2006, Curtea a hotărât să anunțe cererea. În conformitate cu dispozițiile art. 29 § 3 din Convenție, a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa. Reclamantul s-a născut în 1927 și locuiește în orașul Shakhty din regiunea Rostov. La 3 iunie 2004, Tribunalul Orașului Shakhty a ordonat ca Ministerul Finanțelor să plătească 298.650 ruble ruse (RUR, aproximativ 8.420 euro), reprezentând o subvenție pentru cumpărarea unui apartament. La 11 octombrie 2004, Curtea Regională Rostov a susținut hotărârea. În urma instituției procedurilor de executare de către Divizia Orașului Shakhty din Serviciul Bailiffs la 16 noiembrie 2004, Ministerul Finanțelor a solicitat Curții Supreme a Federației Ruse să revizuiască hotărârea din 3 iunie 2004 și să rămână în cadrul procedurii de executare. Aceste cereri au fost respinse la 25 aprilie 2006. La 21 februarie 2006, judecătorii au încheiat procedura de executare pentru că a fost necesar să trimită scrisoarea execuției unei alte diviziuni ale serviciului judecătorilor. O copie a deciziei și a scrisului au fost trimise șefului Departamentului Principal al Serviciului Federal Bailiffs de la Moscova. Reclamantul și Ministerul Finanțelor au fost notificați decizia. Potrivit Guvernului, procedurile de executare au fost închise deoarece, la 1 ianuarie 2006, a fost introdusă o nouă procedură de executare a deciziilor judiciare împotriva organismelor de stat, în conformitate cu noua procedură, reclamantul a fost de a prezenta o scrisoare Ministerului Finanțelor, cu toate acestea, ea nu a făcut-o. La 23 martie 2006, un judecător al celei de-a doua diviziuni a districtului Tsentralniy al Departamentului Principal al Serviciului Federal de la Moscova a instituit proceduri de aplicare și a ordonat ca Ministerul Finanțelor să execute hotărârea din 3 iunie 2004 în termen de cinci zile. Judecătorul a indicat, de asemenea, că neîndeplinirea hotărârii va conduce la impunerea unei amenzi. 10. La 20 iunie 2006, procedura de executare a fost închisă pentru că era „impozibil să se execute” hotărârea. 11. Hotărârea din 3 iunie 2004, confirmată la apel la 11 octombrie 2004, rămâne neexecută. PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 6 A CONVENȚIEI ȘI ARTICOLUL 1 AL PROTOCOLULUI 1 12. Reclamantul s-a plâns că hotărârea din 3 iunie 2004, confirmată la recurs la 11 octombrie 2004, nu a fost pusă în aplicare. Curtea consideră că această plângere va fi examinată în temeiul articolului 6 § 1 din Convenția și al articolului 1 din Protocolul nr. 1 (a se vedea Burdov c. Rusia , nr. 59498/00 , § 26, CEDO 2002 III). „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la o audiere corectă ... într-un timp rezonabil ... de [a]... tribunal ...” art. 1 din Protocolul nr. 1 „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu trebuie să fie privat de posesele sale, cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale ale dreptului internațional...” Admisibilitate 13. Curtea constată că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție, ci și că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Guvernul a susținut că neexecutarea hotărârii în favoarea reclamantului s-a determinat din faptul că nu a prezentat scrisoarea execuției Ministerului Finanțelor în conformitate cu noua procedură. 15. Reclamantul a constatat că în noiembrie 2004 judecătorii au instituit procedura de executare și au notificat Ministerul Finanțelor. Cu toate acestea, hotărârea nu a fost pusă în aplicare.În februarie 2006, judecătorii au încheiat procedura de executare deoarece a fost necesar să transfere documentele de executare către divizia Moscova a serviciului judecătorilor. Ministerul Finanțelor a fost evaluat de reluare, cu toate acestea, hotărârea nu a fost pusă în aplicare și procedurile au fost închise din nou. Ministerul Finanțelor a primit scrisoarea și exemplarele sale în mai multe ocazii și a fost bine conștientă de evoluția procedurii de executare. 16. Curtea observă că, la 3 iunie 2004, reclamantul a obținut o hotărâre în favoarea ei prin care va fi plătită o anumită sumă de bani de către Ministerul Finanțelor. Hotărârea a fost susținută în apel la 11 Octombrie 2004 și a devenit final și executiv. Cu toate acestea, nu a fost încă executat. Rezultă că, până în prezent, a rămas neexecut timp de aproximativ doi ani și jumătate. 17. Curtea remarcă argumentul guvernului potrivit căruia o întârziere a procedurii de executare a procedurii a fost cauzată de faptul că nu a furnizat Ministerului Finanțelor în conformitate cu noua procedură. Cu toate acestea, Curtea a examinat și respins argumentul similar de către guvernul rus. În special, în cazul Reynbakh c. Rusia Curtea a hotărât după cum urmează: „Curtea observă că... reclamantul a obținut o hotărâre în favoarea sa împotriva tesorii federale, care nu a fost pusă în aplicare până în prezent. O agenție de stat competentă, serviciul judecătorilor, a fost servită cu prompt... Este adevărat că reclamantul nu a reintrodus scrisoarea execuției către o autoritate diferită după introducerea modificărilor legislației interne... Cu toate acestea, Curtea consideră că este obligată statului să își organizeze sistemul juridic astfel încât să garanteze coordonarea între diferite agenții de aplicare și să asigure onorarea datorielor hotărârii statului în timp util, indiferent de modificările legislației interne. Acesta ar impune reclamantului o sarcină excesivă dacă ar urma orice astfel de schimbare și ar transmite scrisoarea execuției de la o agenție de stat competentă la alta. În orice caz, Curtea reiterează că o persoană care a obținut o hotărâre executabilă împotriva statului ca urmare a unei litigii de succes nu poate fi obligată să recurgă la procedurile de executare pentru a-l executa (a se vedea Koltsov c. Rusia , nr. 41304/02 , § 16, 24 februarie 2005; Petrusko c. Rusia , nr. 36494/02, § 18, 24 februarie 2005; și Metaxas c. Grecia , nr. 8415/02, §§ 19, 27 mai 2004). Autoritățile de stat au fost conștienți de afirmațiile reclamantului și, imediat ce hotărârea în favoarea reclamantului a devenit executivă, statul are obligația de a se conforma cu aceasta.” (Reymbakh c. Rusia, nr. 23405/03, §§§ 23-24, 29 septembrie 2005) 18. După examinarea materialului care i-a fost prezentat, Curtea constată că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în acest caz. având în vedere jurisprudența sa privind acest subiect (a se vedea Burdov c. Rusia , nr. 59498/00, § 19 et seq., ECHR 2002 III; Gizzatova c. Rusia , nr. 5124/03, § 19 și seq., 13 ianuarie 2005; Gerasimova c. Rusia , nr. 24669/02, § 17 și următoarele, 13 octombrie 2005), Curtea constată că, nerespectând de câțiva ani hotărârea executivă în favoarea reclamantului, autoritățile interne au afectat esența dreptului ei la o instanță și au împiedicat-o să primească banii pe care ar fi putut să-l fi avut în mod rezonabil. 19. În consecință, s-a încălcat art. 6 din Convenție și art. 1 din Protocolul nr. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 din CONVENȚIE 20. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Parte contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Reclamantul a solicitat RUR 563.798.25 în ceea ce privește prejudiciu material, din care RUR 298.650 a reprezentat atribuirea hotărârii, RUR 80.348.25 a reprezentat dobânzi privind atribuirea hotărârii la rata marginală a dobânzii a Băncii Centrale Ruse și RUR 184.800 a constituit deprecierea atribuirii hotărârii din cauza inflației în perioada neexecutării. Guvernul a susținut că nu ar trebui acordat niciun interes asupra atribuirii hotărârii, deoarece instanța internă a acordat banii în scopul unic de a cumpăra un apartament. Reclamantul nu poate utiliza acest angajament în nici un alt mod și, prin urmare, nu poate primi niciun profit și nu poate pierde interesul pentru suma atribuită. În ceea ce privește afirmația privind prejudiciile morale, aceaceasta a fost excesivă, nefondată și irazonabilă. 23. Curtea constată că, la 3 iunie 2004, Tribunalul a acordat reclamantului o sumă de bani pentru achiziționarea unui apartament. Curtea remarcă că reclamantul a solicitat RUR 80.348.25, reprezentând dobânzi cu privire la atribuirea hotărârii pe care se presupune că ar fi putut să le achiziționeze dacă banii au fost plătiți în mod corespunzător și le-a plasat pe un cont de depozit. Având în vedere scopul hotărârii, Curtea este de acord cu Guvernul că reclamantul nu a avut dreptul la profit de la atribuirea, investind-o sau depunând banii pe un cont bancar. Prin urmare, Curtea respinge cererea în temeiul acestui capitol. 24. Cu toate acestea, Curtea remarcă că obligația remarcabilă a statului de a impunerea hotărârilor în favoarea reclamantului nu este în litigiu. În consecință, reclamantul are încă dreptul să recupereze suma principală a datoriei hotărârii în cadrul procedurii interne. Curtea reamintește că cea mai adecvată formă de recurs în ceea ce privește o încălcare a articolului 6 este de a se asigura că reclamantul este pus în poziția pe care ar fi avut-o dacă cerințele de la art. 6 nu ar fi fost ignorate (a se vedea Piersack c. Belgia (art. 50), hotărârea din 26 octombrie 1984, Serie A nr. 85, p. 16, § 12, și, mutatis mutandis Gençel c. Turcia, nr. 53431/99, § 27, 23 octombrie 2003). Curtea constată că, în acest caz, acest principiu se aplică, de asemenea, având în vedere încălcările constatate (cf. Poznakirina c. Rusia, nr. 25964/02, § 33, 24 februarie 2005). Prin urmare, consideră că Guvernul asigură, prin mijloace adecvate, executarea atribuirii de către instanțe interne în favoarea reclamantului. 25. Curtea constată, de asemenea, că, în cazul în cauză, a constatat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție și a articolului 1 din Protocolul nr. 1 în sensul că atribuirea în favoarea reclamantului nu i-a fost plătită. Curtea reiterează, de asemenea, că adecvarea compensației ar fi diminuată dacă ar fi plătită fără trimitere la diferitele circumstanțe care ar putea să își reducă valoarea, cum ar fi o întârziere prelungită a executării (a se vedea Gizzatova c. Rusia , nr. 5124/03 , § 28, 13 ianuarie 2005; Metaxas c. Grecia , nr. 8415/02, § 36, 27 mai 2004). Având în vedere materialele în posesia sa și faptul că Guvernul nu a furnizat nicio obiecție la metoda de calcul a pierderilor de inflație, Curtea acceptă cererea reclamantului sub acest cap și își acordă RUR 184.800, plus orice impozit care poate fi imputabil pe această sumă. 26. Curtea consideră, de asemenea, că reclamantul trebuie să fi suferit dificultăți și frustrații rezultate din nerespectarea hotărârii în favoarea sa. Curtea ia în considerare aspectele relevante, cum ar fi durata procedurii de executare și natura atribuirii, precum și evaluarea pe bază echitabilă, acordă reclamantului 2000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale, precum și orice impozit care poate fi impugnabil pe această sumă. Costuri și cheltuieli 27. Reclamantul a solicitat 100 EUR și 841.20 RUR pentru costurile și cheltuielile suportate în fața Curții, din care RUR 841.20 a reprezentat cheltuielile poștale și cheltuielile pentru pregătirea documentelor și EUR 100 a reprezentat cheltuielile pentru prezentarea cazului în fața Curții fără asistență juridică. 28. Guvernul a susținut că cererea reclamantului pentru RUR 841,20 este rezonabilă și susținută de documentele relevante. Cererea pentru 100 EUR ar trebui respinsă deoarece ea nu are un avocat. 29. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor sale numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. Lauko c. Slovacia , hotărâre din 2 septembrie 1998, Raporturi de hotărâri și decizii 1998 În plus, Curtea observă că reclamantul a furnizat chitanțe și vouchere pentru a-și susține cheltuielile pentru pregătirea documentelor și pentru a-i trimite Curții. În ceea ce privește informațiile în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea consideră că este rezonabil atribuirea sumei de 125 EUR care acoperă costurile în cadrul tuturor șefelor, plus orice impozit care poate fi impugnabil pe această sumă. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară admisibilă cererea; susține că a existat o încălcare a articolului 6 din Convenția și a articolului 1 din Protocolul nr. 1; deține litera (a) că Statul pârât, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție asigură, prin mijloace adecvate, executarea atribuirii de către instanțe interne în favoarea reclamantului și, în plus, plătește reclamantului următoarele sume care urmează să fie convertite, dacă este cazul, în ruble ruse la rata aplicabilă la data decontare: (i) RUR 184.800 (o sută optzeci și patru mii și o sută de ruble ruse) în ceea ce privește prejudiciile materiale; (ii) 2.000 de euro (2 mii de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale; (iii) 125 de euro (o sută douăzeci și cinci de euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile; (iv) orice impozit care poate fi taxabil pe sumele de mai sus; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 10 mai 2007, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Søren Nielsen Christos Rozakis Președintele grefierului
FIRST SECTION
GLUSHAKOVA v. RUSSIA (No. 2)
(Application no. 23287/05)
10 May 2007
FINAL
10/08/2007
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Glushakova v. Russia (No. 2),
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
C.L. Rozakis,
President,
Mrs
Mr
Mrs
Mr
Mr
Mr
S.E. Jebens,
judges,
and Mr
S.
Nielsen
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 10 April 2007,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 23287/05) against the Russian Federation lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Russian national, Ms Valentina Viktorovna Glushakova (“the applicant”), on 1 June 2005.
2.
The Russian Government (“the Government”) were represented by Mr P. Laptev, the Representative of the Russian Federation at the European Court of Human Rights.
3.
On 4 April 2006 the Court decided to give notice of the application. Under the provisions of Article 29 § 3 of the Convention, it decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility.
4.
The applicant was born in 1927 and lives in the town of Shakhty in the Rostov Region.
5.
On 3 June 2004 the Shakhty Town Court ordered that the Ministry of Finance should pay the applicant 298,650 Russian roubles (RUR, approximately 8,420 euros), representing a subvention for buying a flat. On 11 October 2004 the Rostov Regional Court upheld the judgment.
6.
Following the institution of enforcement proceedings by the Shakhty Town Division of Bailiffs' Service on 16
November 2004, the Ministry of Finance petitioned the Supreme Court of the Russian Federation for a revision of the judgment of 3 June 2004 and a stay in the enforcement proceedings. Those requests were dismissed on 25 April 2006.
7.
On 21 February 2006 the bailiffs closed the enforcement proceedings because it was necessary to send the writ of execution to another division of the bailiffs' service. A copy of that decision and the writ were sent to the Head of the Main Department of the Federal Bailiffs' Service in Moscow. The applicant and the Ministry of Finance were notified of the decision.
8.
According to the Government, the enforcement proceedings were closed because a new procedure for enforcement of court decisions against State bodies had been introduced on 1 January 2006. Under the new procedure the applicant was to submit a writ to the Ministry of Finance, however, she did not do it.
9.
On 23 March 2006 a bailiff of the Second Division of the Tsentralniy District of the Main Department of the Federal Bailiffs' Service in Moscow instituted enforcement proceedings and ordered that the Ministry of Finance should execute the judgment of 3 June 2004 within five days. The bailiff also indicated that the failure to execute the judgment will lead to the imposition of a fine. A copy of that decision was sent to the Ministry of Finance.
10.
On 20 June 2006 the enforcement proceedings were closed because it was “impossible to enforce” the judgment.
11.
The judgment of 3 June 2004, as upheld on appeal on 11 October 2004, remains unenforced.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 OF THE CONVENTION AND ARTICLE 1 OF PROTOCOL NO. 1
12.
The applicant complained that the judgment 3 June 2004, as upheld on appeal on 11 October 2004, remained unenforced. The Court considers that this complaint falls to be examined under Article 6 § 1 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 (see
Burdov v. Russia
, no.
59498/00, §
‑
III). The relevant parts of these provisions read as follows:
Article
6
§
1
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a fair ... hearing within a reasonable time... by [a]... tribunal...”
Article 1 of Protocol No. 1
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law...”
A.
Admissibility
13.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
14.
The Government argued that the non-enforcement of the judgment in the applicant's favour had resulted from her failure to submit the writ of execution to the Ministry of Finance in compliance with the new procedure.
15.
The applicant averred that in November 2004 the bailiffs had instituted the enforcement proceedings and had notified the Ministry of Finance. However, the judgment had not been enforced. In February 2006 the bailiffs had closed the enforcement proceedings because it had been necessary to transfer the enforcement documents to the Moscow division of the bailiffs' service. The Ministry of Finance had been appraised of the re-opening, however, the judgment had not been enforced and the proceedings had been closed again. The Ministry of Finance had received the writ and its copies on several occasions and it had been well aware of the developments in the enforcement proceedings.
16.
The Court observes that on 3 June 2004 the applicant obtained a judgment in her favour by which she was to be paid a certain sum of money by the Ministry of Finance. The judgment was upheld on appeal on 11
October 2004 and became final and enforceable. However, it has not been enforced yet. It follows that it has, so far, remained unenforced for approximately two and a half years.
17.
The Court notes the Government's argument that a delay in the enforcement proceedings was caused by the applicant's failure to provide the Ministry of Finance with the writ of execution in compliance with the new procedure. However, the Court has already examined and dismissed the similar argument by the Russian Government. In particular, in the case of
Reynbakh v. Russia
the Court held as follows:
“The Court observes that... the applicant obtained a judgment in his favour against the federal treasury, which has not been enforced to date. A competent State agency, the bailiffs' service, was promptly served with the writ of execution... It is true that the applicant did not resubmit the writ of execution to a different authority after the changes in the domestic law had been introduced... However, the Court considers that it is incumbent on the State to organise its legal system in such a way that ensures co-ordination between various enforcement agencies and secures honouring of the State's judgment debts in good time, irrespective of changes in the domestic law. It would impose an excessive burden on the applicant if he were to follow every such change and forward the writ of execution from one competent State agency to another.
In any event, the Court reiterates that a person who has obtained an enforceable judgment against the State as a result of successful litigation cannot be required to resort to enforcement proceedings in order to have it executed (see
Koltsov v. Russia
, no. 41304/02, §
16, 24 February 2005;
Petrushko v. Russia
, no. 36494/02, §
18, 24
February 2005; and
Metaxas v.
Greece
, no. 8415/02, §
19, 27 May 2004). The State authorities were aware of the applicant's claims, and, as soon as the judgment in the applicant's favour became enforceable, it was incumbent on the State to comply with it.” (
Reynbakh v. Russia,
no. 23405/03, §§ 23-24, 29 September 2005)
18.
Having examined the material submitted to it, the Court notes that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. Having regard to its case-law on the subject (see
Burdov v. Russia
, no. 59498/00, §
19 et seq., ECHR 2002
‑
III;
Gizzatova v. Russia
, no. 5124/03, § 19 et seq., 13
January 2005;
Gerasimova v. Russia
, no. 24669/02, §
17 et seq., 13
October 2005), the Court finds that by failing for several years to comply with the enforceable judgment in the applicant's favour the domestic authorities impaired the essence of her right to a court and prevented her from receiving the money she could reasonably have expected to receive.
19.
There has accordingly been a violation of Article 6 of the Convention and Article 1 of Protocol
No.
1.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
20.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
21.
The applicant claimed RUR 563,798.25 in respect of pecuniary damage, of which RUR 298,650 represented the judgment award, RUR
80,348.25 represented interest on the judgment award at the marginal interest rate of the Russian Central Bank and RUR 184,800 amounted to the depreciation of the judgment award due to the inflation in the period of the non-enforcement. The applicant further claimed EUR 6,000 in respect of non-pecuniary damage.
22.
The Government argued that no interest on the judgment award should be granted as the domestic courts had awarded the money for the sole purpose of buying a flat. The applicant could not use the award in any other way and thus she could not receive any profit and she could not lose interest on the awarded sum. As to the claim in respect of non-pecuniary damage, it was excessive, ill-founded and unreasonable.
23.
The Court notes that on 3 June 2004 the Town Court awarded the applicant a sum of money for purchasing a flat. The applicant could not use that money for any other purpose. The Court observes that the applicant claimed RUR 80,348.25 representing interest on the judgment award which she allegedly could have acquired if the money had been duly paid and she had placed them on a deposit account. Having regard to the purpose of the judgment award, the Court agrees with the Government that the applicant had no right to profit from the award by investing it or depositing the money on a bank account. The Court therefore dismisses her claim under this head.
24.
The Court, however, notes that the State's outstanding obligation to
enforce the judgments in the applicant's favour is not in dispute. Accordingly, the applicant is still entitled to recover the principal amount of the judgment debt in the domestic proceedings. The Court recalls that the most appropriate form of redress in respect of a violation of Article 6 is to ensure that the applicant as far as possible is put in the position he would have been had the requirements of Article 6 not been disregarded (see
Piersack v.
Belgium
(Article 50), judgment of 26
October 1984, Series
A no.
85, p.
16, §
12, and,
mutatis mutandis
,
Gençel v. Turkey
, no.
53431/99, §
27, 23 October 2003). The Court finds that in the present case this principle applies as well, having regard to the violations found (cf
Poznakhirina v. Russia
, no. 25964/02, §
33, 24
February 2005). It therefore considers that the Government shall secure, by appropriate means, the enforcement of the award made by the domestic courts in the applicant's favour.
25.
The Court further notes that in the present case it found a violation of Article 6 § 1 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 in that the award in the applicant's favour had not been paid to her. The Court further reiterates that the adequacy of the compensation would be diminished if it were to be paid without reference to various circumstances liable to reduce its value, such as an extended delay in enforcement (see
Gizzatova v.
Russia
, no. 5124/03, §
28, 13 January 2005;
Metaxas v. Greece
, no.
8415/02, §
36, 27 May 2004). Having regard to the materials in its possession and the fact that the Government did not furnish any objection to the applicant's method of calculation of the inflation losses, the Court accepts the applicant's claim under this head and awards her RUR 184,800, plus any tax that may be chargeable on that amount.
26.
The Court further considers that the applicant must have suffered distress and frustration resulting from the State authorities' failure to enforce the judgment in her favour. The Court takes into account the relevant aspects, such as the length of the enforcement proceedings and the nature of the award, and making its assessment on an equitable basis, awards the applicant EUR 2,000 in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable on that amount.
B.
Costs and expenses
27.
The applicant claimed EUR 100 and RUR 841.20 for the costs and expenses incurred before the Court, of which RUR 841.20 represented postal expenses and expenses for preparation of documents and EUR 100 represented expenses for presentation of her case before the Court without legal assistance.
28.
The Government argued that the applicant's claim for RUR 841.20 was reasonable and supported by relevant documents. The claim for EUR
100 should be dismissed as she did not have a lawyer.
29.
According to the Court's case-law, an applicant is entitled to reimbursement of his costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum. The Court notes that the
applicant was
not
represented in the Strasbourg proceedings. However, she must have incurred expenses in providing her written pleadings (see
Lauko v. Slovakia
, judgment of 2
September 1998,
Reports of Judgments and Decisions
1998
‑
VI, § 75). The Court further observes that the applicant provided receipts and vouchers to substantiate her expenses for preparation of documents and sending them to the Court. Regard being had to the information in its possession and the above criteria, the Court considers it reasonable to award the sum of EUR
125 covering costs under all heads, plus any tax that may be chargeable on that amount.
C.
Default interest
30.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1;
3.
Holds
(a)
that the respondent State, within three months from the date on which the judgment becomes final according to Article
44
§
2 of the Convention, shall secure, by appropriate means, the enforcement of the award made by the domestic courts in the applicant's favour and, in addition, pay the applicant the following amounts, to be converted, where appropriate, into Russian roubles at the rate applicable at the date of settlement:
(i)
RUR 184,800 (one hundred eighty-four thousand and eight hundred Russian roubles) in respect of pecuniary damage;
(ii)
EUR 2,000 (two thousand euros) in respect of non-pecuniary damage;
(iii) EUR 125 (one hundred and twenty-five euros) in respect of costs and expenses;
(iv)
any tax that may be chargeable on the above amounts;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 10 May 2007, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Søren
Nielsen
Christos
Rozakis
Registrar
President