CAUZUL PRIMEI SECȚIUNI DE BRATCHIKOVA v. RUSSIA (Depunerea nr. 66462/01) HOTĂRÂREA STASBOURG 17 noiembrie 2005 FINAL 12/04/2006 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Bratchikova v. Rusia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința ca Cameră compusă din: C.L. Rozakis Președintele Loucaides Lorenzen Doamna Vajić Botoucharova Kovler Hajiyev, judecători și judecătorii și grefierul adjunct Quesada, care au deliberat în privat la 25 octombrie 2005, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 66462/01) împotriva Federației Ruse depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național rus, dna Lyubov Dmitriyevna Bratchikova, la 18 august 2000. Guvernul rus („Guvernul”) a fost reprezentat de dl P. Laptev, reprezentant al Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. La 7 octombrie 2003, Curtea a hotărât să comunice cererea către Guvern. În conformitate cu dispozițiile art. 29 § 3 din Convenție, a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa. CIRCUMSTĂRILE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1959 și trăiește în Voronezh. Reclamantul primește plăți de bunăstare pentru copilul său. În 2000 a introdus proceduri civile împotriva unei autorități locale de bunăstare, cerând achitații în aceste plăți pentru 1997-2000. La 28 ianuarie 2000, Curtea de district Kominternovskiy din Voronezh a acordat reclamantului 6.882,59 ruble ruse (RUR). Această hotărâre a intrat în vigoare la 8 februarie 2000. La 6 martie 2000, s-a eliberat și a trimis judecătorilor. La 4 noiembrie 2000, ca răspuns la plângerea reclamantului cu privire la neîndeplinirea hotărârii în favoarea sa, Departamentul de Justiție al Regiunii Voronezh a informat reclamantul că atribuirea sa va fi executată în ordinea de prioritate stabilită de Legea Federală privind procedura de executare. La 26 iulie 2001, judecătorii au întrerupt procedura de executare în ceea ce privește hotărârea din 28 ianuarie 2000 și au returnat scrisoarea execuției reclamantului, deoarece debitorul nu avea suficiente fonduri. 10. În ianuarie – februarie 2004, reclamantul a fost plătit suma datorată în conformitate cu scrisul de executare. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ 11. Secțiunea 9 din Legea Federală privind procedurile de executare din 21 iulie 1997 prevede că ordinul unui judecător asupra instituției procedurilor de executare trebuie să stabilească un termen pentru respectarea voluntară a inculpatului cu o scrisoare de execuție. Termenul nu poate depăși cinci zile. Judecătorul trebuie, de asemenea, să avertizeze inculpatul că va urma acțiunile coercitive, în cazul în care inculpatul nu respectă termenul. 12. În temeiul secțiunii 13 din Lege, procedurile de executare ar trebui să fie încheiate în termen de două luni de la primirea scrisorilor de executare de către jurisprudența. LEGUL ALEGAT ÎNCĂLCAREA ARTICOLULUI 6 AL CONVENȚIEI ȘI ARTICOLUL 1 AL PROTOCOLULUI 1 LA CONVENȚIUNE 13. Reclamantul s-a plâns cu privire la o lungă neexecuție a hotărârii din 28 ianuarie 2000. Curtea va examina această plângere în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție și al articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la o audiere corectă ... de [a] ... tribunal ...” art. 1 din Protocolul nr. 1 „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de posesiunile sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale ale dreptului internațional. Cu toate acestea, dispozițiile anterioare nu afectează în niciun fel dreptul unui stat de a aplica legile pe care le consideră necesare pentru a controla utilizarea bunurilor în conformitate cu dobânda generală sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau sancțiuni.” Admisibilitatea 14. Guvernul a informat Curtea că autoritățile din regiunea Voronezh au încercat să asigure o soluționare prietenoasă a cauzei și că reclamantul a refuzat să accepte soluționarea prietenoasă cu privire la condițiile propuse de autoritățile. Prin referire la acest refuz și la faptul că, în orice caz, hotărârea în favoarea reclamantului a fost pusă în aplicare, Guvernul a invitat Curtea să elimine cererea, în conformitate cu art. 37 din Convenție. 15. Reclamantul nu este de acord cu argumentele guvernului și își menținea plângerile. În ceea ce privește propunerea de soluționare prietenoasă, ea susține că autoritățile din regiunea Voronezh nu i-au făcut nicio ofertă și că au negociat doar o singură dată cu fiica ei minoră. 16. În primul rând, Curtea observă că părțile nu au putut conveni cu privire la termenele unei soluții prietenoase ale cazului. Curtea reamintește că, în anumite circumstanțe, o cerere poate fi, într-adevăr, eliminată din lista sa de cazuri în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție pe baza unei declarații unilaterale a guvernului contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului (a se vedea Tahsin Acar c. Turcia [GC], nr. 26307/95, § 76, CEDO 2003 ...). 17. Cu privire la fapte, Curtea observă că guvernul nu a prezentat cu Curtea orice declarație oficială care să poată cădea în această categorie și să ofere o bază suficientă pentru a constata că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenție, nu impune Curtea să continue examinarea cazului (a se vedea, în schimb, Akman c. Turcia) În ceea ce privește argumentul Guvernului potrivit căruia hotărârea în cauză a fost deja pusă în aplicare, Curtea consideră că pur și simplul fapt că autoritățile au respectat hotărârea după o întârziere substanțială nu poate fi considerat în acest caz că privarea automată a reclamantului statutului de victimă în temeiul Convenției (a se vedea, de exemplu, Petrush). 19. Având în vedere considerentele de mai sus, Curtea respinge cererea Guvernului de a anula cererea în temeiul articolului 37 din Convenție. 20. Curtea remarcă că cererea nu este, vădit nefondată în sensul art. 35 § 3 din Convenție, subliniază, de asemenea, că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Curtea observă că hotărârea din 28 ianuarie 2000 a rămas inoperantă timp de patru ani, fără justificare de către Guvern pentru această întârziere. 24. Curtea a constatat în mod frecvent încălcări ale articolului 6 1 din Convenție și a articolului 1 din Protocolul nr. 1 în cazurile în care se ridică chestiuni similare cu cele din acest caz (a se vedea, printre alte autorități, Burdov v. Rusia , nr. 59498/00, ECHR 2002-III și, mai recent , Petrushko , citat mai sus , sau Poznakirina c. Rusia , nr. 25964/02, 24 februarie 2005 . 25. După examinarea materialului care i-a fost prezentat , Curtea constată că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în acest caz. Având în vedere jurisprudența sa privind acest subiect, Curtea constată că, prin nerespectarea de ani de zile a hotărârii executive în favoarea reclamantului, autoritățile interne au împiedicat-o să primească în mod rezonabil banii pe care ar fi putut-o primi. 26. În consecință, s-a încălcat art. 6 § 1 din Convenție și art. 1 din Protocolul nr. 1. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEII 27. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite doar repararea parțială, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 28. Reclamantul a solicitat o compensare a prejudiciilor morale, fiindcă nu a indicat suma. Guvernul a considerat că, în cazul în care Curtea constată o încălcare în acest caz care ar constitui, în sine, suficiente satisfacții. 29. Curtea nu ar exclude faptul că reclamantul ar fi putut fi suferit dezgustări și frustrare rezultate din nerespectarea hotărârii în favoarea ei a autorităților de stat. Cu toate acestea, având în vedere natura încălcării în acest caz și evaluarea sa pe o bază echitabilă, Curtea consideră că constatarea unei încălcări constituie în sine o satisfacție suficientă pentru orice prejudiciu moral suportate de reclamant (a se vedea, într-un context similar, Poznakirina , citată mai sus, § 35). Costuri și cheltuieli 30. Reclamantul nu a solicitat rambursarea costurilor și cheltuielilor suportate în fața autorităților interne și a Curții. În consecință, Curtea consideră că nu există nici un apel pentru a-i atribui sumă pe contul respectiv. că a existat o încălcare a articolului 6 din Convenție și a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție; consideră că constatarea unei încălcări constituie, în sine, o satisfacție suficientă pentru orice prejudiciu moral suportate de solicitant. Președintele adjunct al grefierului Christos Rozakis
FIRST SECTION
BRATCHIKOVA v. RUSSIA
(Application no. 66462/01)
17 November 2005
FINAL
12/04/2006
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Bratchikova v. Russia,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
C.L.
Rozakis
,
President
,
Mr
L.
Loucaides
,
Mr
P.
Lorenzen
,
Mrs
N.
Vajić
,
Mrs
S.
Botoucharova
,
Mr
A.
Kovler
,
Mr
K.
Hajiyev,
judges
,
and Mr
S.
Quesada
,
Deputy Section Registrar
,
Having deliberated in private on 25 October 2005,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 66462/01) against the Russian Federation lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Russian national, Ms Lyubov Dmitriyevna Bratchikova, on 18 August 2000.
2.
The Russian Government (“the Government”) were represented by Mr P. Laptev, Representative of the Russian Federation at the European Court of Human Rights.
3.
On 7 October 2003 the Court decided to communicate the application to the Government. Under the provisions of Article 29 § 3 of the Convention, it decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility.
I.
4.
The applicant was born in 1959 and lives in Voronezh.
5.
The applicant receives welfare payments for her child. In 2000 she brought civil proceedings against a local welfare authority, claiming arrears in those payments for 1997 – 2000.
6.
On 28 January 2000 the Kominternovskiy District Court of Voronezh awarded the applicant 6,882.59 Russian roubles (RUR). This judgment entered into force on 8 February 2000.
7.
On 6 March 2000 the writ of execution was issued and sent to the bailiffs.
8.
On 4 November 2000, in reply to the applicant’s complaint about the bailiffs’ failure to enforce the judgment in her favour, the Department of Justice of the Voronezh Region informed the applicant that her award would be enforced in the order of priority set out by the Federal Law on Enforcement Procedure.
9.
On 26 July 2001 the bailiffs discontinued the enforcement proceedings in respect of the judgment of 28 January 2000 and returned the writ of execution to the applicant, as the debtor had insufficient funds.
10.
In January – February 2004 the applicant was paid the amount due pursuant to the writ of execution.
II.
11.
Section 9 of the Federal Law on Enforcement Proceedings of 21
July
1997 provides that a bailiff’s order on the institution of enforcement proceedings must fix a time-limit for the defendant’s voluntary compliance with a writ of execution. The time-limit may not exceed five days. The bailiff must also warn the defendant that coercive action will follow, should the defendant fail to comply with the time-limit.
12.
Under Section 13 of the Law, the enforcement proceedings should be completed within two months of the receipt of the writ of enforcement by the bailiff.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 OF THE CONVENTION AND ARTICLE 1 OF PROTOCOL No. 1 TO THE CONVENTION
13.
The applicant complained about the lengthy non-enforcement of the judgment of 28 January 2000. The Court will examine this complaint under Article 6 § 1 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention. These Articles in so far as relevant read as follows:
Article
6
§
1
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal ...”
Article 1 of Protocol No. 1
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”
A.
Admissibility
14.
The Government informed the Court that the authorities of the Voronezh Region had attempted to secure a friendly settlement of the case and that the applicant had refused to accept the friendly settlement on the terms proposed by the authorities. By reference to this refusal and to the fact that, in any event, the judgment in the applicant’s favour had been enforced, the Government invited the Court to strike out the application, in accordance with Article 37 of the Convention.
15.
The applicant disagreed with the Government’s arguments and maintained her complaints. As regards the friendly settlement proposal, she claimed that the authorities of the Voronezh Region had never made any offers to her, and only negotiated once with her minor daughter.
16.
The Court firstly observes that the parties were unable to agree on the terms of a friendly settlement of the case. The Court recalls that under certain circumstances an application may indeed be struck out of its list of cases under Article 37 § 1 (c) of the Convention on the basis of a unilateral declaration by the respondent Government even if the applicant wishes the examination of the case to be continued (see
Tahsin Acar v. Turkey
[GC],
no.
26307/95, §
‑
...).
17.
On the facts, the Court observes that the Government failed to submit with the Court any formal statement capable of falling into the latter category and offering a sufficient basis for finding that respect for human rights as defined in the Convention does not require the Court to continue its examination of the case (see, by contrast, to
Akman v. Turkey
(striking out), no. 37453/97, §§ 23-24, ECHR 2001
‑
VI).
18.
As regards the Government’s argument that the judgment in question has already been enforced, the Court considers that the mere fact that the authorities complied with the judgment after a substantial delay cannot be viewed in this case as automatically depriving the applicant of her victim status under the Convention. (see, e.g.,
Petrush
ko v. Russia
, no.
36494/02,
§
16, 24 February 2005).
19.
In the light of the above considerations, the Court rejects the Government’s request to strike the application out under Article 37 of the Convention.
20.
The Court notes that the application is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
21.
The Government advanced no arguments on the merits of the application.
22.
The applicant maintained her complaint.
23.
The Court observes that the judgment of 28
January 2000 remained inoperative for four years. No justification was advanced by the Government for this delay.
24.
The Court has frequently found violations of Article 6
§
1 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 in cases raising issues similar to the ones in the present case (see, among other authorities,
Burdov v. Russia
, no. 59498/00, ECHR 2002-III and, more recently,
Petrushko
, cited above, or
Poznakhirina v. Russia
, no. 25964/02, 24 February 2005).
25.
Having examined the material submitted to it, the Court notes that the Government did not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. Having regard to its case-law on the subject, the Court finds that by failing for years to comply with the enforceable judgment in the applicant’s favour the domestic authorities prevented her from receiving the money she could reasonably have expected to receive.
26.
There has accordingly been a violation of Article 6 § 1 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
27.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
28.
The applicant claimed compensation of non-pecuniary damage, having failed to specify the amount. The Government considered that should the Court find a violation in this case that would in itself constitute sufficient just satisfaction.
29.
The Court would not exclude that the applicant might have suffered distress and frustration resulting from the State authorities’ failure to enforce the judgment in her favour. However, having regard to the nature of the breach in this case and making its assessment on an equitable basis, the Court considers that the finding of a violation constitutes in itself sufficient just satisfaction for any non
‑
pecuniary damage sustained by the applicant (see, in a similar context,
Poznakhirina
, cited above, § 35).
B.
Costs and expenses
30.
The applicant did not claim reimbursement of her costs and expenses incurred before the domestic authorities and the Court. Accordingly, the Court considers that there is no call to award her any sum on that account.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention;
3.
Holds
that the finding of a violation constitutes in itself sufficient just satisfaction for any non-pecuniary damage sustained by the applicant.
Done in English, and notified in writing on 17 November 2005, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Santiago
Quesada
Christos
Rozakis
Deputy Registrar
President