CtEDO 22.01.2004 Auto

KÜCÜK contre la TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
22.01.2004
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2004
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
KÜCÜK contre la TURQUIE (CtEDO, 2004)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA DECIZIE PARTIALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 7035/02 prezentate de Mehmet Mübarek KÜçÜK împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are loc la 22 ianuarie 2004 într-o cameră compusă din dnii Ress președinte Cabral Barreto Caflisch Kūris Türmen Zupančič Tsatsa-Nikolovska, judecători și grefier de secțiune al dlui Berger, grefier de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 12 decembrie 2001, După ce a deliberat, face următoarea decizie, făcând trimitere la reclamant, domnul Mehmet Mübarek Küçük, este un resortisant turc, născut în 1969. El este reprezentat în fața Curții de către domnul S. Tanrýkulu, avocat la Diyarbakýr. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează: La 19 iunie 2001, reclamantul a fost arestat la domiciliul fratelui său de către agenți din secțiunea de combatere a infracțiunilor și a infracțiunilor organizate și a contrabandei, legată de conducerea securității Diyarbakar. El era reținut să fi participat la o asociație de răufăcători formați pentru a efectua o fraudă cu ocazia examinării de acces la învățământul superior. Procesul-verbal de arestare a fost semnat de reclamant și de fratele acestuia din urmă. În aceeași zi, în jurul orei 18:30, forțele de ordine au efectuat o percheziție la domiciliul reclamantului. Procesul-verbal, semnat de acesta din urmă, nu a indicat nicio introducere a unui document sau a unui obiect. Perchiziția a avut loc cu consimțământul și în prezența reclamantului, precum și a unui comisar de poliție și a doi agenți. Procesul-verbal de identificare din 21 iunie 2001 a menționat faptul că un coleg acuzat și un martor confirmaseră participarea reclamantului la asociația de răufăcători. La 21 iunie 2001, judecătorul a stat lângă curtea de siguranță a statului Diyarbakr (inclusiv curtea de siguranță a statului) a prelungit cu șase zile reținerea reclamantului. La 22 iunie 2001, poliția a primit declarația reclamantului conținând mărturisirea sa. La 23 iunie 2001, reclamantul a vorbit cu reprezentantul său. La 25 iunie 2001, reclamantul a fost ascultat de procurorul republicii lângă curtea de securitate a statului. În declarația sa, el a negat acuzațiile împotriva sa și a contestat declarația făcută în fața poliției în măsura în care aceasta ar fi fost obținută sub constrângere. În aceeași zi, reclamantul a fost adus în fața judecătorului care a ordonat arestarea sa provizorie, ținând cont de natura faptelor reprobabile și de starea probelor. În fața judecătorului, reclamantul își va repeta declarația făcută în fața procurorului Republicii. La 29 iunie 2001, Curtea de Securitate de Stat a respins opoziția formulată de consiliul reclamantului împotriva detenției acestuia din urmă. La 24 iulie 2001, procurorul Republicii l-a inculpat pe reclamant, precum și alte 15 persoane, șefi de constituție și participare la o asociație de răufăcători, în conformitate cu art. 313 din Codul penal. La 20 septembrie 2001, reclamantul a fost eliberat temporar, iar procedura este pendinte în fața Curții de Securitate a Statelor Unite. Invocând art. 3 din Convenție, reclamantul se plânge că a fost torturat și că a fost supus unor tratamente abuzive în timpul arestării sale. El declară că a fost suspendat, că a primit electroșocuri și că a fost udat cu jeturi de apă rece după ce a fost dezbrăcat. El se plânge de condițiile de detenție din spațiile de detenție. Invocând art. 5 alin. (1) din Convenție, reclamantul se plânge că nu a beneficiat de asistență juridică în primele patru zile ale arestării sale, că nu i-a putut informa pe membrii familiei sale cu privire la arestarea sa și la lipsa de legalitate a arestării sale provizorii. Invocând alineatele (3), (4) și (5) din această dispoziție, reclamantul se plânge de durata detenției sale, de absența căii de atac pentru a contesta această dispoziție și de la .d . să obțină repararea prejudiciului suferit. Invocând art. 6 din Convenție, reclamantul se plânge că nu a fost acuzată nici o urmărire penală împotriva agenților responsabili de relele tratamente și de percheziție. Invocând art. 8 din Convenție, reclamantul se plânge de percheziția efectuată la domiciliu. Invocând art. 13 din Convenție, reclamantul se plânge că nu a dispus efectiv de recurs pentru a susține acuzațiile sale de maltratare și de ex. a percheziției. Invocând art. 5 §§ 3, 4 și 5 din Convenție, reclamantul se plânge de durata detenției sale, de absența căii de atac pentru contestarea acesteia și de posibilitatea de a obține despăgubiri pentru prejudiciul suferit. În stadiul actual al dosarului, Curtea nu consideră că este în măsură să se pronunțe asupra admisibilității acestor obiecțiuni și consideră necesar să comunice această parte a cererii guvernului pârât în conformitate cu art. 54 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul său de procedură. Curtea arată că aceste afirmații sunt formulate într-un mod foarte general și că reclamantul nu produce niciun început de probă, cum ar fi un raport medical sau o explicație plauzibilă a condițiilor în care ar fi fost supus unor rele tratamente. Curtea ia notă de faptul că nu dispune de niciun element care să dea naștere unei suspiciuni rezonabile că reclamantul ar fi suferit tratamente contrare articolului 3. Prin urmare, această parte a cererii este în mod vădit nefondată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. Invocând art. 5 alin. (1) din Convenție, reclamantul se plânge de nelegalitatea arestării sale provizorii și de faptul că a putut informa membrii familiei sale cu privire la arestarea sa. Curtea ia notă de faptul că arestarea provizorie a reclamantului a fost dispusă în scopul de a-l aduce în fața unei autorități competente pentru a ridica sau confirma suspiciunile care îl împovărau. Din moment ce la litera (c) de la art. 5 alineatul (1) nu presupune că autoritățile de anchetă au adunat suficiente probe pentru a aduce acuzații în timpul custodiei (a se vedea Murray c. Regatul Unit, Hotărârea din 28 octombrie 1994, seria A n 300 A, § 55), Curtea consideră că arestarea provizorie a reclamantului ar putea fi considerată rezonabilă, având în vedere elementele de care dispune judecătorul-șef în scopul arestării. În ceea ce privește cauza pentru care reclamantul a informat familia sa cu privire la arestarea sa, Curtea arată că acesta a fost arestat la domiciliul fratelui său și că procesul-verbal al arestării poartă semnătura sa, precum și a fratelui său. Invocând art. 5 alin. (1) din Convenție, reclamantul se plânge că nu a fost asistat de un avocat în primele patru zile ale reținerii sale. Curtea consideră că acest aspect trebuie examinat din perspectiva art. 6 din Convenție. Aceasta arată că procedura penală inițiată împotriva reclamantului este încă în curs de desfășurare în fața Curții de Securitate a statului Diyarbakr. Or, consideră că este necesar să se ia în considerare întreaga procedură penală inițiată pentru a se pronunța cu privire la conformitatea acesteia cu dispozițiile articolului 6 § 1 și 3. Prin urmare, în stadiul actual al procedurii în fața instanțelor interne, prezentarea acestui aspect este prematură și, prin urmare, reclamantul nu se poate plânge în acest sens de nicio încălcare a convenției. Prin urmare, această parte a cererii trebuie respinsă în sensul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din convenție. Invocând art. 6 din Convenție, reclamantul se plânge că nu a fost acuzată nici o urmărire penală împotriva agenților responsabili de relele tratamente și de percheziție. Curtea reamintește jurisprudența sa constantă conform căreia art. 6 1 nu se extinde la dreptul de a provoca o terță parte la urmărirea penală sau la dreptul la condamnarea unei proceduri penale (a se vedea, printre altele, Potier și Cocquempot c. Franța (dec.), nr 58434/00, 17 decembrie 2002). cu dispozițiile Convenției în sensul art. 35 alin. (3) și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alin. (4). Invocând art. 8 din Convenție, reclamantul se plânge de percheziția efectuată la domiciliul său. Curtea amintește că, în cadrul luptei împotriva criminalității, statele pot considera necesar să recurgă la anumite măsuri, cum ar fi vizitele la domiciliu și confiscările, pentru a stabili dovada materială a infracțiunilor și, dacă este cazul, pentru a-i urmări pe autori. Cu toate acestea, legislația și practica lor în acest domeniu trebuie să ofere garanții adecvate și suficiente împotriva abuzurilor (a se vedea, printre altele, Klass și alții c. Germania, Hotărârea din 6 septembrie 1978, seria A n 28, p. 23, § 50, și Miailhe c. Franța (n, Hotărârea din 25 februarie 1993, seria A n 256 C, p. 89-90, § 37). În cazul de față, Curtea arată că, pentru a colecta elemente de probă care pot confirma suspiciunile care au stat la baza reclamantului, și anume posibila sa participare la o asociație de răufăcători. Aceasta remarcă faptul că percheziția este ținută în timpul zilei, cu consimțământul reclamantului și în prezența acestuia, precum și în cea a unui comisar de poliție și a doi agenți. În consecință, aceasta trebuie respinsă ca fiind în mod vădit nefondată, în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. Invocând art. 13 din Convenție, recurentul se plânge că nu a dispus efectiv de o acțiune în justiție pentru a susține acuzațiile sale de maltratare și da ui din percheziție. Curtea arată că examinarea acestui aspect, așa cum a fost invocată de reclamant, nu permite să se detecteze nici o aparență de încălcare a articolului 13. Prin urmare, rezultă că această parte a cererii este în mod evident greșit întemeiată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alineatul (3) și art. 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, amână examinarea obiecțiunilor reclamantului întemeiat pe durata custodiei sale la vedere, a lipsei unei căi de atac pentru contestarea acesteia și a faptului că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vincent Berger Georg Ress Moduler Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2005-10-20
0,96
AFFAIRE MEHMET MÜBAREK KÜÇÜK c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE MEHMET MÜBAREK KÜÇÜK c. TURQUIE (Requête n o 7035/02) ARRÊT STRASBOURG 20 octobre 2005 DÉFINITIF 20/01/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut su
CtEDO 2004-06-24
0,96
OKAY contre la TURQUIE
TROISIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 6283/02 présentée par Mürsel OKAY contre la Turquie La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 24 juin 2004 en une chambre composée de
CtEDO 2003-04-10
0,96
KOCAK contre la TURQUIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 40991/98 présentée par Kemal KOÇAK contre la Turquie La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 10 avril 2003 en une chambre composée de
CtEDO 2005-05-03
0,96
BERK c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 77366/01 présentée par Ferhat BERK contre la Turquie La Cour européenne des Droits de l'Homme (deuxième section), siégeant le 3 mai 2005 en une chambre composée de :
CtEDO 2004-04-01
0,96
KAVAK contre la TURQUIE
TROISIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 13723/02 présentée par Medeni KAVAK contre la Turquie La Cour européenne des Droits de l'Homme (troisième section), siégeant le 1 er avril 2004 en une chambre compos
Sursă