SECȚIUNEA A TREIA DECIZIE PARTIALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 6283/02 prezentate de Mürsel Okay împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se întrunește la 24 iunie 2004 într-o cameră compusă din domnii Ress președintele Cabral Barreto Caflisch Türmen Zupančič Traja Gyulumyan, judecători, și de domnul V. Berger, grefier de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 31 octombrie 2001, După ce a deliberat, face următoarea decizie, în fapt, recurentul, dl Mürsel Okay, este un resortisant turc, născut în 1972 și rezident în Diyarbakr. El este reprezentat în fața Curții de către domnul S. quannar, avocat la Diyarbakr. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează: Reclamantul susține că a fost arestat și arestat la 9 mai 2001 de polițiști în civil și susține că a fost supus, în timpul arestării și în timpul arestării sale, următoarelor forme de abuz: insulte, amenințări, bătăi, șocuri electrice, privarea de alimente. La 10 mai 2001, un proces-verbal privind arestarea și arestarea a fost întocmit de polițiști din cadrul Direcției de Securitate a Diyarbakului (în ceea ce privește securitatea) (în ceea ce îl privește pe solicitant, care a primit ajutor și asistență pentru PKK) ar fi fost arestat la ora 1:15 p.m., la 10 p.m. În mai 2001, după ce a încercat să fugă, ar fi căzut și polițiștii ar fi fost obligați să folosească forța pentru a-l interpela. În aceeași zi, reclamantul a fost examinat la ora 1:45 de către serviciile de urgență ale spitalului public din Diyarbakr. serviciile de urgență care nu au observat nici o urmă de bătăi și violență. La 17:20, în aceeași zi, reclamantul a fost examinat din nou de serviciile de urgență ale căror concluzii se pot citi după cum urmează: ... o vânătaie pe partea mediană a nasului și înroșire și vânătăi pe inima stângă. Slăbită înroșire pe umărul drept și stâng. Înroșire pe genunchiul stâng și la înainte-picior (...) Pe 11 mai 2001, în dimineața, reclamantul a fost examinat de medicul-șef al căminului medical din Diyarbakr, care nu a observat nimic anormal. La 12 mai 2001, la ora 2:50, reclamantul a fost examinat la spitalul public din Diyarbakýr. Medicul a concluzionat că nu există nicio dovadă de lovire și violență. În aceeași zi, conducerea securității din Diyarbakýr a solicitat o prelungire a custodiei la vedere procurorului republicii aproape de curtea de securitate a statului, care a fost acordată în aceeași zi, pentru o perioadă de două zile. La 16 mai 2001, la ora 15:00, un reprezentant al Asociației Drepturilor Omului din Diyarbakýr l-a vizitat pe solicitant. La încheierea vizitei, acesta a întocmit un raport de constatare conform căruia reclamantul prezenta În timpul vizitei, reclamantul a declarat că a fost supus în mod regulat la bătăi și insulte, a fost obligat să semneze anumite documente în aceeași zi, la ora 15:20, reclamantul s-a întâlnit cu avocatul său. La 18 mai 2001, medicul-șef al căminului medical din Diyarbakr l-a examinat pe reclamant și a ajuns la concluzia că starea de sănătate a acestuia era normală. În aceeași zi, reclamantul a fost ascultat de procurorul Republicii lângă curtea de securitate a statului Diyarbakr. În timpul depoziției sale, el a negat faptele care i-au fost reproșate și susținute fiind supuse unor tratamente abuzive. El a contestat, de asemenea, conținutul declarației sale de arest la domiciliu, adunată în opinia sa sub presiune și presiune polițienească. În cele din urmă, el a negat că a rezistat arestării sale. Tot în aceeași zi, reclamantul a fost adus în fața judecătorului ascensor lângă curtea de securitate a statului Diyarbakr ( În timpul depoziției sale, reclamantul a negat faptele care i-au fost reproșate și a contestat conținutul declarației sale de arest, efectuată în opinia sa sub constrângerea și presiunile poliției. La 24 mai 2001, procurorul Republicii l-a acuzat pe reclamant, precum și pe alte două persoane pentru ajutor și asistență în PKK. La 7 august 2001, Curtea de Securitate a Uniunii Europene a informat reclamantul în apărarea sa, care a negat faptele care i-au fost reproșate și a susținut că a fost supus unor tratamente abuzive în timpul custodiei sale. Procedura penală diligentă împotriva reclamantului rămâne pendinte în fața instanțelor penale. 1. Invocând art. 3 din Convenție, reclamantul declară că a fost supus unor abuzuri în timpul custodiei sale. De asemenea, susține că autoritățile naționale nu au reacționat efectiv la acuzațiile sale de maltratare. În acest sens, el invocă art. 6 și 13 din Convenție. (2) Invocând art. 5 §§ 1, 3, 4 și 5 din Convenție, reclamantul se plânge de condițiile de păstrare, de durata sa, de absența unei căi de atac pentru contestare, precum și de posibilitatea de a obține despăgubiri pentru prejudiciul rezultat. (3) Pe baza art. 6, reclamantul susține că nu a beneficiat de asistența unui avocat în timpul custodiei sale. (4) În cele din urmă, Comitetul susține că confiscarea bunurilor sale și percheziția apartamentului său fără autorizație judiciară aduce atingere art. 8 din Convenție. În stadiul actual al dosarului, Curtea nu consideră că este în măsură să se pronunțe asupra admisibilității acestor obiecțiuni și consideră că este necesar să se comunice această parte a cererii guvernului pârât în conformitate cu art. 54 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul său de procedură. Invocând art. 6 din Convenție, reclamantul susține că nu a beneficiat de asistență din partea unui avocat în timpul custodiei sale. Curtea arată că procedura penală inițiată împotriva recurentului rămâne în continuare pendinte în fața Curții de Securitate de la Diyarbakr. Or, consideră că este necesar să se ia în considerare întreaga procedură penală inițiată pentru a se pronunța cu privire la conformitatea acesteia cu dispozițiile articolului 6. Prin urmare, în stadiul actual al procedurii în fața instanțelor interne, prezentarea acestui aspect este prematură. Prin urmare, reclamantul nu poate, în mod corespunzător, să se prevaleze de orice încălcare a convenției. Cu toate acestea, este legitim să sesizeze din nou Curtea în cazul în care consideră că, la sfârșitul procedurii inițiate împotriva sa, este încă victima încălcărilor pretinse. Această parte a cererii trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alin. (1) și (4) din Convenție. Pe baza art. 8 din Convenție, reclamantul contestă confiscarea bunurilor sale și percheziționarea apartamentului său fără autorizație judiciară. Curtea arată că reclamantul nu face nicio precizare și că argumentația sa apare în acest sens pe deplin susținut. Prin urmare, acest aspect trebuie respins ca fiind în mod vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatele (3) și (4) din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, amână examinarea obiecțiilor reclamantului cu privire la relele tratamente pe care le-a suferit în timpul custodiei sale și lipsa unei anchete privind aceste acuzații de maltratare, durata custodiei și lipsa unei căi de atac pentru a contesta legalitatea sa și pentru a obține o reparație Declara cererea inadmisibilă pentru surplus. Vincent Berger Georg Ress grefier Președintele
de la requête n
o
6283/02
présentée par Mürsel OKAY
contre la Turquie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 24 juin 2004 en une chambre composée de
:
MM.
G.
Ress
,
président
,
I.
Cabral Barreto
L.
Caflisch
,
R.
Türmen
,
B.
Zupančič
,
K.
Traja
,
M
me
A.
Gyulumyan,
juges,
et de M. V.
Berger,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 31 octobre 2001,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Mürsel Okay, est un ressortissant turc, né en 1972 et résidant à Diyarbakır. Il est représenté devant la Cour par M
e
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par le requérant, peuvent se résumer comme suit.
Le requérant allègue avoir été arrêté et placé en garde à vue le 9
mai 2001 par des policiers en civil. Il soutient avoir été soumis, lors de son arrestation et pendant sa garde à vue, aux formes de sévices suivants
: insultes, menaces, bastonnades, chocs électriques, privation de nourriture.
Le 10 mai 2001, un procès-verbal d’arrestation et de placement en garde à vue fut dressé par des policiers de la direction de la sûreté de Diyarbakır («
la direction de la sûreté
»). Aux termes de ce dernier, le requérant, soupçonné d’aide et assistance au PKK, aurait été arrêté à 1 h 15, le 10
mai 2001, au terme d’une opération menée contre cette organisation dans le village de Yeniyazı (département de Bingöl, district de Genç). Ayant tenté de fuir, il serait tombé et les policiers auraient été contraints de faire usage de la force pour procéder à son interpellation.
Le même jour, le requérant fut examiné à 1 h 45 par les services d’urgence de l’hôpital public de Diyarbakır («
les services d’urgence
») qui ne constatèrent aucune trace de coups et de violences.
A 17 h 20, le même jour, le requérant fut à nouveau examiné par les services d’urgence dont les conclusions peuvent se lire comme suit
:
«
(...) une ecchymose sur la partie médiane du nez et rougeur et ecchymose sur l’oreille gauche. Faible rougeur sur l’épaule droite et gauche. Rougeur sur le genou gauche et l’avant-jambe (...)
»
Le 11 mai 2001, au matin, le requérant fut examiné par le médecin-chef du foyer médical de Diyarbakır qui ne constata rien d’anormal.
Le 12 mai 2001, à 2 h 50, le requérant fut examiné à l’hôpital public de Diyarbakır. Le médecin conclut à l’absence de trace de coups et de violences.
Le même jour, la direction de la sûreté de Diyarbakır adressa une demande de prolongation de garde à vue au procureur de la République près la cour de sûreté de l’Etat, laquelle fut accordée le jour même, pour une durée de deux jours.
Le 16 mai 2001, à 15 h, un représentant de l’Association des droits de l’homme de Diyarbakır rendit visite au requérant. Au terme de cette visite, il rédigea un rapport de constat selon lequel le requérant présentait
: une très grande fatigue et un mal être, des tremblements aux mains, une tension et un état de panique et des rougeurs sur les paupières. Au cours de cette visite, le requérant déclara être régulièrement soumis à des bastonnades et insultes, avoir été contraint de signer certains documents.
Le même jour, à 15 h 20, le requérant s’entretînt avec son avocat.
Le 18 mai 2001, le médecin-chef du foyer médical de Diyarbakır examina le requérant et conclut que l’état de santé de celui-ci était normal.
Le même jour, le requérant fut entendu par le procureur de la République près la cour de sûreté de l’Etat de Diyarbakır. Au cours de sa déposition, il nia les faits qui lui étaient reprochés et soutint avoir été soumis à des mauvais traitements. Il contesta également le contenu de sa déposition de garde à vue, recueillie selon lui sous la contrainte et les pressions policières. Enfin, il nia avoir résisté à son arrestation.
Toujours le même jour, le requérant fut déféré devant le juge assesseur près la cour de sûreté de l’Etat de Diyarbakır («
la cour de sûreté de l’Etat
»), lequel procéda à son interrogatoire. Au cours de sa déposition, le requérant nia les faits qui lui étaient reprochés et contesta le contenu de sa déposition de garde à vue, effectuée selon lui sous la contrainte et les pressions policières. Au terme de cet interrogatoire, le juge assesseur prononça la libération du requérant pour insuffisance de preuves.
Le 24 mai 2001, le procureur de la République inculpa le requérant ainsi que deux autres personnes pour aide et assistance au PKK.
Le 7 août 2001, la cour de sûreté de l’Etat entendit le requérant dans sa défense, lequel nia les faits qui lui étaient reprochés et allégua avoir été soumis à des mauvais traitements au cours de sa garde à vue.
La procédure pénale diligentée contre le requérant demeure pendante devant les juridictions pénales.
1.Invoquant l’article 3 de la Convention, le requérant allègue avoir subi des mauvais traitements au cours de sa garde à vue. De même, il soutient que les autorités nationales n’ont pas réagi d’une façon effective à ses allégations de mauvais traitements. Il invoque à cet égard les articles 6 et 13 de la Convention.
2.Invoquant l’article 5 §§ 1, 3, 4 et 5 de la Convention, le requérant se plaint des conditions de sa garde à vue, de sa durée, de l’absence de voie de recours pour la contester, ainsi que de l’impossibilité d’obtenir réparation du préjudice en résultant.
3.Se fondant sur l’article 6, le requérant soutient ne pas avoir bénéficié de l’assistance d’un avocat au cours de sa garde à vue.
4.Enfin, il soutient que la saisie de ses biens et la fouille de son appartement sans autorisation judiciaire porte atteinte à l’article 8 de la Convention.
1.Le requérant allègue une violation des articles 3, 5 et 13 de la Convention.
En l’état actuel du dossier, la Cour ne s’estime pas en mesure de se prononcer sur la recevabilité de ces griefs et juge nécessaire de communiquer cette partie de la requête au gouvernement défendeur conformément à l’article 54 § 2 b) de son règlement.
2.
a)
Invoquant l’article 6 de la Convention, le requérant soutient ne pas avoir bénéficié de l’assistance d’un avocat au cours de sa garde à vue.
La Cour relève que la procédure pénale engagée à l’encontre du requérant demeure toujours pendante devant la cour de sûreté de l’Etat de Diyarbakır. Or, elle estime nécessaire de prendre en compte l’ensemble de la procédure pénale engagée afin de statuer sur sa conformité aux prescriptions de l’article 6.
Il s’ensuit qu’au stade actuel de la procédure devant les juridictions internes, la présentation de ce grief apparaît prématurée. Le requérant ne saurait donc, en l’état, se prévaloir d’une quelconque violation de la Convention. Il lui est toutefois loisible de saisir à nouveau la Cour s’il estime toujours, à l’issue de la procédure engagée contre lui, qu’il est victime des violations alléguées. Cette partie de la requête doit être rejetée en application de l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
b)
Se fondant sur l’article 8 de la Convention, le requérant conteste la saisie de ses biens et la fouille de son appartement sans autorisation judiciaire.
La Cour relève que le requérant n’apporte aucune précision et que son argumentation apparaît en ce sens nullement étayée. Il s’ensuit que ce grief doit être rejetée comme manifestement mal fondé au sens de l’article 35 §§
3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Ajourne
l’examen des griefs du requérant concernant des mauvais traitements prétendument subis au cours de sa garde à vue et l’absence d’une enquête sur ces allégations de mauvais traitements, la durée de la garde à vue et l’absence d’une voie de recours pour contester sa légalité ainsi que pour obtenir une réparation
;
Déclare
la requête irrecevable pour le surplus.
Vincent
Berger
Georg
Ress
Greffier
Président