SECȚIUNEA A TREIA DECIZIA FINALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 6283/02 prezentate de Mürsel OKAY împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor LUI Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 31 octombrie 2001, având în vedere decizia parțială din 24 iunie 2004, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât, După ce a deliberat, face următoarea decizie FACUTă de reclamant, dl Mürsel Okay, este un resortisant turc, născut în 1972 și rezident în Diyarbakr. Este reprezentat în fața Curții de către M delté Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează Reclamantul susține că a fost arestat și pus în custodie la 9 mai 2001 de către polițiști în civil. El susține că a fost supus, în timpul arestării sale și în timpul arestării sale, următoarelor forme de abuz: insulte, amenințări, bătăi, șocuri electrice, privarea de alimente. La 10 mai 2001, un proces verbal privind arestarea și arestarea a fost întocmit de polițiștii din cadrul Direcției de Securitate a Diyarbakului și semnat de solicitant. Potrivit acestui document, reclamantul, care a primit sprijin și asistență pentru PKK, a fost arestat la ora 1:15 la 10 mai 2001, în urma unei operații împotriva acestei organizații în satul Yeniyaz (departamentul Bingöl, districtul Genç). Potrivit acestui proces-verbal, polițiștii au fost obligați să facă uz de forță pentru a-l interpela. În aceeași zi, reclamantul a fost examinat la ora 1:45 de către serviciile de urgență ale spitalului public din Diyarbakr, care nu au observat niciun semn de lovire și violență. Potrivit procesului-verbal din 10 mai 2001, ora 16:50, care purta semnătura reclamantului, acesta a fost condus de polițiști într-un loc în care era programată o întâlnire cu membrii PKK. După ce a ajuns la fața locului, reclamantul a încercat să fugă, a căzut la pământ și a fost arestat pentru folosirea forței. La ora 17:20 în aceeași zi, reclamantul a fost examinat din nou de serviciile de urgență ale căror concluzii se pot citi după cum urmează... o vânătaie pe partea mediană a nasului și înroșire și vânătăi pe lanul stâng. Slăbănog pe umărul drept și stâng. Înroșire pe genunchiul stâng și pe partea anterioară a piciorului (...) La 11 mai 2001 dimineața, reclamantul a fost examinat de medicul șef al azilului medical din Diyarbak. La 12 mai 2001, ora 2:50, reclamantul a fost examinat la spitalul public din Diyarbakar. Medicul a concluzionat că nu există urme de lovituri și violență. În aceeași zi, conducerea securității a înaintat procurorului Republicii o cerere de prelungire a procesului de luare în custodie publică în apropierea instanței de securitate a statului Diyarbakr, care a fost acordată în aceeași zi pentru o perioadă de două zile. La 14 mai 2001, la cererea procurorului districtual al Republicii lângă curtea de securitate a statului Diyarbakr, judecătorul a dispus, în lipsa reclamantului, prelungirea perioadei de luare în custodie publică. La 16 mai 2001, la ora 15:00, un reprezentant al Asociației Drepturilor Omului din Diyarbakýr l-a vizitat pe solicitant. La sfârșitul acestei întâlniri, el a întocmit un raport de constatare conform căruia reclamantul prezenta În timpul vizitei, reclamantul a declarat că a fost supus în mod regulat bătăilor și insultelor și că a fost obligat să semneze anumite documente în aceeași zi la ora 15:20, în aceeași zi, reclamantul s-a întâlnit cu avocatul său. La 18 mai 2001, medicul-șef al centrului medical din Diyarbakr l-a examinat pe reclamant și a concluzionat că starea de sănătate a acestuia era normală. În aceeași zi, reclamantul a fost ascultat de procurorul Republicii și, în timpul depoziției sale, a negat faptele care i-au fost reproșate și susținute că au fost supuse unor tratamente abuzive și a contestat conținutul declarației sale de arest la domiciliu, adunată în opinia sa sub constrângerea și presiunile poliției și, în cele din urmă, a negat că a rezistat arestării sale. În aceeași zi, reclamantul a fost adus în fața judecătorului care se afla în apropierea Curții de Securitate a statului, care a fost interogat. Reclamantul a negat faptele care i-au fost reproșate și a contestat conținutul declarației sale de custodie, efectuată în opinia sa sub constrângerea și presiunile poliției. La 24 mai 2001, procurorul Republicii l-a acuzat pe reclamant, precum și pe alte două persoane pentru asistență și asistență în PKK. La 7 august 2001, instanța de securitate a statului îl reprezenta pe reclamant în apărarea sa, care a negat faptele care i-au fost reproșate și a susținut că a fost supusă unor abuzuri în timpul custodiei sale. La 14 ianuarie 2002, reclamantul a informat Fundația pentru Drepturile Omului cu privire la stabilirea unui certificat medical. Acest raport descrie în general starea de sănătate a reclamantului și doleanțele acestuia, fără a aduce totuși vreo precizare. La 5 martie 2002, reclamantul a fost condamnat de instanța de primă instanță la o pedeapsă cu închisoarea de trei ani și nouă luni pentru ajutor și sprijin pentru PKK. Procedura penală diligentă împotriva sa rămâne pendinte în fața Curții de Casație. Invocând art. 3 din Convenție, reclamantul declară că a fost supus unor abuzuri în timpul custodiei sale și susține că autoritățile naționale nu au reacționat efectiv la afirmațiile sale și invocă în acest sens articolele 6 și 13 din Convenție. Invocând art. 5 §§ 1, 3, 4 și 5 din Convenție, reclamantul se plânge de condițiile de păstrare, de durată, de absența căii de atac pentru contestare, precum și de despăgubirea prejudiciului rezultat. Invocând art. 5 §§ 1, 3, 4 și 5 din Convenție, reclamantul se plânge de condițiile reținerii sale, de durata sa, de absența căii de atac pentru contestare, precum și de posibilitatea de a obține despăgubiri pentru prejudiciul rezultat. Guvernul ridică o excepție de la neobosirea căilor de atac interne. În această privință, fără a da detalii, el susține că, în dreptul turc, există căi de atac atât pentru a asigura controlul legal al custodiei, cât și pentru a obține o despăgubire. Reclamantul nu a prezentat nici un răspuns la cele prezentate de guvern. Curtea arată că autoritățile naționale au efectuat arestarea reclamantului în conformitate cu cerințele legale, în special pentru asistență la PKK. Prin urmare, Curtea consideră că Ö Õ art. 5 Õ 1 este vădit nefondat și trebuie respins în temeiul articolului 35 Õ§ 3 și 4 din Convenție. Curtea constată că reținerea în litigiu a început cu arestarea reclamantului la 10 mai 2001. Acesta din urmă s-a prezentat pentru prima dată în fața judecătorului care se ocupă de curtea de securitate a orașului Diyarbakr pe 18 mai 2001. Cu toate că data de arest constituie o controversă între părți, având în vedere elementele dosarului, în special având în vedere procesul-verbal al arestării semnat de reclamant, Curtea consideră că durata globală a reținerii la adresa persoanei vizate înainte de a fi adus în fața unui judecător în curs de judecată la opt zile. În ceea ce privește obiecțiunile întemeiate pe art. 5 alineatul (3), art. 4 și art. 5 din convenție, Curtea amintește că aceasta a respins deja o excepție de la neobosirea căilor de atac interne similare în cauza Öcalan c. Turcia Öcalan c. Turcia [GC], nr 46221/99, CEDO 2005 ...), în care a considerat că controlul efectuat de instanța națională asupra legalității deținerii părților interesate în temeiul art. 128 alin. (4) din Codul de procedură penală nu a respectat cerințele art. 5 alin. (4). Prin urmare, Curtea respinge excepția guvernului. Ea constată că aceste obiecții nu sunt în mod vădit greșit întemeiate în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție și că acestea nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, acestea trebuie declarate admisibile. Recurentul susține că a fost supus unor abuzuri în timpul custodiei sale. De asemenea, susține că autoritățile naționale nu au reacționat efectiv la acuzațiile sale. În acest sens, el invocă articolele 3, 6 și 13 din Convenție. Curtea va examina aceste obiecțiuni pe teren de la articolele 3 și 13 din Convenție, care dispun de art. 3 din convenție. Nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. art. 13 Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost comisă de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. Guvernul contestă teza reclamantului. Reclamantul nu a prezentat observații ca răspuns la cele prezentate de guvern. Curtea amintește că acuzațiile de rele tratamente trebuie să fie susținute de elemente de probă adecvate, chiar dacă o astfel de dovadă poate rezulta dintr-o fâșie suficient de gravă, precisă și de concordantă (a se vedea Dikme c. Turcia, 20869/92, § 73, CEDO 2000 VIII). În speță, Comisia constată că rapoartele medicale prezentate de reclamant nu oferă o bază solidă și suficientă pentru a justifica afirmația potrivit căreia acesta ar fi suferit abuzuri după ce a fost lipsit de libertate. Într-adevăr, această declarație nu se bazează doar pe raportul medical din 10 mai 2001, care a fost întocmit imediat după o tentativă de evadare. Din procesul-verbal al incidentului reiese că reclamantul, căzut la pământ în încercarea de a se retrage, nu a putut fi oprit decât în mai forță. Curtea observă că reclamantul nu a contestat acest incident și nu a prezentat nicio legătură care să răspundă acestei explicații a guvernului. În plus, el este mulțumit să denunțe că a fost sub presiune sau că a fost constrâns să facă acest lucru. mai puțin detalii privind tratamentul de care se ocupă și nu a depus nici o plângere formală împotriva polițiștilor care pretindeau că au fost maltratați. Prin urmare, elementele de care dispune Curtea nu furnizează nici un indiciu care să demonstreze, pe de o parte, că sechelele constatate în raportul medical din 10 mai 2001 au drept cauză un tratament a cărui responsabilitate o are statul și, pe de altă parte, că reclamantul a fost supus unor tratamente suficient de grave pentru a intra în domeniul de aplicare a articolului În ceea ce privește motivul întemeiat pe pasivitatea autorităților judiciare în fața afirmațiilor reclamantului, Curtea consideră că acesta din urmă nu putea să se aștepte în mod legitim să se efectueze investigații aprofundate fără ca el sau avocatul său să ofere autorităților un temei mai solid în ceea ce privește doleanțele sale, care, în opinia Curții, nu pot fi considerate (a se vedea, printre altele, Ünsal c. Turcia (dec.), n 24632/02, 18 octombrie 2005). Prin urmare, această parte a cererii trebuie respinsă pentru nefondare vădită a temeiului în sensul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară admisibile, toate mijloacele de fond rezervate, obiecțiunile reclamantului întemeiate pe durata custodiei sale, precum și pe lipsa unei căi de atac pentru a contesta legalitatea acesteia și pentru a obține o reparație Declară restul cererii inadmisibile. Vincent Berger Boštjan M. Zupančič Modululer Președintele
de la requête n
o
6283/02
présentée par Mürsel OKAY
contre la Turquie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 1
er
juin 2006 en une chambre composée de
:
MM.
B.M.
Zupančič
,
président
,
J.
Hedigan
,
L.
Caflisch
,
R.
Türmen
,
C.
Bîrsan
,
M
me
A.
Gyulumyan,
M.
E.
Myjer,
juges
,
et de M. V.
Berger,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 31 octobre 2001,
Vu la décision partielle du 24 juin 2004,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Mürsel Okay, est un ressortissant turc, né en 1972 et résidant à Diyarbakır. Il est représenté devant la Cour par M
e
S.
Çınar, avocat à Diyarbakır.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit
:
Le requérant allègue avoir été arrêté et placé en garde à vue le 9
mai 2001 par des policiers en civil. Il soutient avoir été soumis, lors de son arrestation et pendant sa garde à vue, aux formes de sévices suivantes
: insultes, menaces, bastonnades, chocs électriques, privation de nourriture.
Le 10 mai 2001, un procès-verbal d’arrestation et de placement en garde à vue fut dressé par des policiers de la direction de la sûreté de Diyarbakır et signé par le requérant. Aux termes de ce document, le requérant, soupçonné d’aide et assistance au PKK, fut arrêté à 1 h 15, le 10 mai 2001, au terme d’une opération menée contre cette organisation dans le village de Yeniyazı (département de Bingöl, district de Genç). Selon ce procès-verbal, les policiers furent contraints de faire usage de la force pour procéder à son interpellation.
Le même jour, le requérant fut examiné à 1 h 45 par les services d’urgence de l’hôpital public de Diyarbakır qui ne constatèrent aucune trace de coups et de violences.
Selon le procès-verbal du 10 mai 2001 à 16 h 50, portant la signature du requérant, ce dernier fut conduit par les policiers à un endroit où était planifiée une rencontre avec des membres du PKK. Une fois sur place, le requérant tenta de s’enfuir, tomba à terre et fut arrêté par usage de la force.
A 17 h 20 le même jour, le requérant fut à nouveau examiné par les services d’urgence dont les conclusions peuvent se lire comme suit
:
«
(...) une ecchymose sur la partie médiane du nez et rougeur et ecchymose sur l’oreille gauche. Faible rougeur sur l’épaule droite et gauche. Rougeur sur le genou gauche et la partie antérieure de la jambe (...)
»
Le 11 mai 2001 au matin, le requérant fut examiné par le médecin-chef du foyer médical de Diyarbakır qui ne constata rien d’anormal.
Le 12 mai 2001 à 2 h 50, le requérant fut examiné à l’hôpital public de Diyarbakır. Le médecin conclut à l’absence de trace de coups et de violences.
Le même jour, la direction de la sûreté adressa une demande de prolongation de garde à vue au procureur de la République près la cour de sûreté de l’Etat de Diyarbakır, laquelle fut accordée le jour même, pour une durée de deux jours.
Le 14 mai 2001, à la demande du procureur de la République près la cour de sûreté de l’Etat de Diyarbakır, le juge assesseur de celle-ci ordonna, en l’absence du requérant, la prolongation de la durée de la garde à vue.
Le 16 mai 2001 à 15 heures, un représentant de l’Association des droits de l’homme de Diyarbakır rendit visite au requérant. Au terme de cette rencontre, il rédigea un rapport de constat selon lequel le requérant présentait
: une très grande fatigue et un mal-être, des tremblements aux mains, une tension et un état de panique, ainsi que des rougeurs sur les paupières. Au cours de la visite, le requérant déclara être régulièrement soumis à des bastonnades et insultes, et avoir été contraint de signer certains documents.
Le même jour à 15 h 20, le requérant s’entretînt avec son avocat.
Le 18 mai 2001, le médecin-chef du centre médical de Diyarbakır examina le requérant et conclut que l’état de santé de celui-ci était normal.
Le même jour, le requérant fut entendu par le procureur de la République. Au cours de sa déposition, il nia les faits qui lui étaient reprochés et soutint avoir été soumis à des mauvais traitements. Il contesta également le contenu de sa déposition de garde à vue, recueillie selon lui sous la contrainte et les pressions policières. Enfin, il nia avoir résisté à son arrestation.
Toujours le même jour, le requérant fut déféré devant le juge assesseur près la cour de sûreté de l’Etat, lequel procéda à son interrogatoire. Le requérant nia les faits qui lui étaient reprochés et contesta le contenu de sa déposition de garde à vue, effectuée selon lui sous la contrainte et les pressions policières. Au terme de cet interrogatoire, le juge assesseur prononça la libération du requérant pour insuffisance de preuves.
Le 24 mai 2001, le procureur de la République inculpa le requérant ainsi que deux autres personnes pour aide et assistance au PKK.
Le 7 août 2001, la cour de sûreté de l’Etat entendit le requérant dans sa défense, lequel nia les faits qui lui étaient reprochés et allégua avoir été soumis à des mauvais traitements au cours de sa garde à vue.
Le 14 janvier 2002, le requérant s’adressa à la Fondation des droits de l’homme aux fins de l’établissement d’un certificat médical. Ce rapport décrit de manière générale l’état de santé du requérant et ses doléances, sans toutefois apporter une quelconque précision.
Le 5 mars 2002, le requérant fut condamné par la juridiction de première instance à une peine d’emprisonnement de trois ans et neuf mois pour aide et soutien au PKK.
La procédure pénale diligentée contre lui demeure pendante devant la Cour de cassation.
1.
Invoquant l’article 3 de la Convention, le requérant allègue avoir subi des mauvais traitements au cours de sa garde à vue. De même, il soutient que les autorités nationales n’ont pas réagi d’une façon effective à ses allégations. Il invoque à cet égard les articles 6 et 13 de la Convention.
2.
Invoquant l’article 5 §§ 1, 3, 4 et 5 de la Convention, le requérant se plaint des conditions de sa garde à vue, de sa durée, de l’absence de voie de recours pour la contester, ainsi que de l’impossibilité d’obtenir réparation du préjudice en résultant.
1.
Invoquant l’article 5 §§ 1, 3, 4 et 5 de la Convention, le requérant se plaint des conditions de sa garde à vue, de sa durée, de l’absence de voie de recours pour la contester, ainsi que de l’impossibilité d’obtenir réparation du préjudice en résultant.
Le Gouvernement soulève une exception tirée du non-épuisement des voies de recours internes. A cet égard, sans donner de précisions, il soutient qu’en droit turc, il existe des voies de recours tant pour faire contrôler la légalité de la garde à vue que pour obtenir une indemnité.
Le requérant n’a pas présenté d’observations en réponse à celles présentées par le Gouvernement.
La Cour relève que les autorités nationales ont procédé à l’arrestation du requérant en vertu des prescriptions légales, notamment pour assistance au PKK. Dès lors, elle estime que le grief tiré de l’article 5 § 1 est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article
35 §§
3 et 4 de la Convention.
La Cour constate que la garde à vue litigieuse a débuté avec l’arrestation du requérant le 10 mai 2001. Ce dernier a comparu la première fois devant le juge assesseur de la cour de sûreté de l’Etat de Diyarbakır le 18
mai 2001. Bien que la date d’arrestation prête à controverse entre les parties, au vu des éléments du dossier, et notamment compte tenu du procès-verbal d’arrestation signé par le requérant, la Cour tient pour établi que la durée globale de la garde à vue de l’intéressé avant qu’il ait été traduit devant un juge s’élève à huit jours.
Quant aux griefs tirés de l’article 5 §§ 3, 4 et 5 de la Convention, la Cour rappelle qu’elle a déjà écarté une exception tirée du non-épuisement des voies de recours internes semblable dans l’affaire
Öcalan c.
Turquie
(
Öcalan c. Turquie
[GC], n
o
‑
...), dans laquelle elle a considéré que le contrôle effectué par le juge national sur la légalité de la détention des intéressés en vertu de l’article 128 § 4 du code de procédure pénale ne respectait pas les exigences de l’article 5 § 4. Elle n’aperçoit aucune raison de s’écarter de cette conclusion. Il en va de même pour le recours invoqué par le Gouvernement tendant à obtenir une indemnité.
La Cour rejette donc l’exception du Gouvernement. Elle constate que ces griefs ne sont pas manifestement mal fondés au sens de l’article 35 § 3 de la Convention et qu’ils ne se heurtent à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de les déclarer recevables.
2.
Le requérant allègue avoir subi des mauvais traitements au cours de sa garde à vue. De même, il soutient que les autorités nationales n’ont pas réagi d’une façon effective à ses allégations. Il invoque à cet égard les articles
3, 6 et 13 de la Convention.
La Cour examinera ces griefs sur le terrain des articles 3 et 13 de la Convention, lesquels disposent
:
Article 3
«
Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants.
»
Article 13
«
Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la (...) Convention ont été violés, a droit à l’octroi d’un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l’exercice de leurs fonctions officielles.
»
Le Gouvernement conteste les thèses du requérant.
Le requérant n’a pas présenté d’observations en réponse à celles présentées par le Gouvernement.
La Cour rappelle que les allégations de mauvais traitements doivent être étayées par des éléments de preuve appropriés, même si une telle preuve peut résulter d’un faisceau d’indices suffisamment graves, précis et concordants (voir
Dikme c. Turquie
, n
o
‑
En l’espèce, elle observe d’emblée que les rapports médicaux produits par le requérant ne fournissent pas une base solide et suffisante pour corroborer l’allégation selon laquelle celui-ci aurait subi des sévices après avoir été privé de sa liberté. En effet, cette allégation n’est fondée que sur le rapport médical du 10 mai 2001, lequel fut établi aussitôt après une tentative de fuite. Il ressort du procès-verbal de l’incident que le requérant, tombé à terre en tentant de s’enfuir, n’a pu être arrêté qu’en employant la force.
La Cour observe que le requérant n’a pas contesté cet incident et n’a pas présenté d’observations répondant à cette explication du Gouvernement. De surcroît, il s’est contenté de dénoncer avoir été «
sous la pression
» ou «
sous la contrainte
» devant les instances internes sans donner aucun détail en ce qui concerne les traitements dont il s’agit, et n’a pas déposé de plainte formelle contre les policiers qui lui faisaient prétendument subir des mauvais traitements.
Par conséquent, les éléments dont dispose la Cour ne fournissent aucun indice prouvant, d’une part, que les séquelles constatées dans le rapport médical du 10 mai 2001 ont pour origine un traitement dont l’Etat porte la responsabilité et, d’autre part, que le requérant a été soumis à des traitements suffisamment graves pour entrer dans le champ d’application de l’article
3.
Quant au grief tiré de la passivité des autorités judiciaires face aux allégations du requérant, la Cour estime que ce dernier ne pouvait légitimement escompter que des investigations approfondies fussent menées sans que lui-même ou son avocate fournissent aux autorités un fondement plus solide au sujet de ses doléances, lesquelles, aux yeux de la Cour, ne sauraient d’ailleurs passer pour «
défendables
» (voir, entre autres,
Ünsal c.
Turquie
(déc.), n
o
24632/02, 18 octobre 2005).
Il s’ensuit que cette partie de la requête doit être rejetée pour défaut manifeste de fondement au sens de l’article 35 §§
3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
recevables,
tous moyens de fond réservés, les griefs du requérant tirés de la durée de sa garde à vue, ainsi que de l’absence d’une voie de recours pour en contester la légalité et pour obtenir une réparation
;
Déclare
le restant de la requête irrecevable.
Vincent
Berger
Boštjan M.
Zupančič
Greffier
Président