CtEDO 21.12.2006 Auto

AFFAIRE OKAY c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
21.12.2006
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art 5-3;Violation de l'art 5-4;Violation de l'art 5-5;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Dommage matériel - demande rejetée;Remboursement frais et dépens - procédure de la Convention;Remboursement frais et dépens - procédure nationale
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2006
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE OKAY c. TURQUIE (CtEDO, 2006)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA CAUZA OKAY c. TURCIA (solicitarea nr. 6283/02) HOTĂRÂREA STRASBURG 21 decembrie 2006 DEFINITIVF 21/03/2007 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alineatul (2) din Convenție. În cauza Okay c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a treia secțiune), care se află într-o cameră compusă din dnii B.M. Zupančič, președinte, R. Türmen, C. Bîrsan, V. Zagrebelsky, A. Gyulumyan, dnii E. Myjer, David Thór Björgvinsson, judecători, și dlui V. Berger, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 1 iunie și 30 noiembrie 2006, înmânează hotărârea care a fost adoptată la această ultimă dată procedura La originea cazului (n 6283/02) îndreptat împotriva Republicii Turcia și al cărui resortisant al acestui stat, Mürsel Okay ( În conformitate cu art. 5 alineatul (3), art. 4 și art. 5 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 659/1999 al Consiliului din 20 decembrie 1999 de stabilire a normelor de aplicare a articolului 108 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (JO L 83, 27.3.1999, p. 1). Nici reclamantul, nici guvernul nu au prezentat observații scrise cu privire la fondul cauzei [art. 59 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. DEFINIȚIA CIRCONSTANȚELOR SPECIALULUI Reclamantul s-a născut în 1972 și își are reședința în Diyarbakir. La 10 mai 2001, a fost întocmit un proces-verbal de arestare și de luare în custodie publică de către polițiștii din conducerea securității Diyarbakr și semnat de solicitant. Potrivit acestui document, reclamantul, suspectat de ajutor și asistență pentru PKK (Partea Muncitorilor din Kurdistan), a fost arestat la ora 1:15, la 10 mai 2001, în timpul unei operații împotriva acestei organizații în satul Yenyyaz. (Departamentul Bingöl, districtul Genç). Potrivit acestui proces-verbal, polițiștii au fost obligați să utilizeze forța pentru a-l interpela. La 12 mai 2001, conducerea securității a înaintat o cerere de prelungire a procesului de luare în custodie publică către procurorul Republicii în apropierea Curții de Securitate a statului Diyarbakr, care a fost acordată în aceeași zi, pentru o perioadă de două zile. La 14 mai 2001, la cererea procurorului districtual al Republicii în apropierea Curții de Securitate a statului Diyarbak. La 16 mai 2001, reclamantul a solicitat, în absența reclamantului, prelungirea perioadei de luare în custodie publică. 10. La 16 mai 2001, reclamantul s-a ținut de cuvânt cu avocatul său. 11. La 18 mai 2001, reclamantul a fost ascultat de procurorul republicii și, în timpul depoziției sale, a negat faptele care i-au fost reproșate și susținute că au fost supuse unor tratamente abuzive și a contestat conținutul declarației sale de arest la domiciliu, adunată în opinia sa sub constrângerea și presiunile poliției și, în cele din urmă, a negat că a rezistat arestării sale. În aceeași zi, reclamantul a fost adus în fața judecătorului-șef lângă curtea de securitate a statului, care a efectuat interogatoriul său. Reclamantul a negat faptele care i-au fost reproșate și a contestat conținutul declarației sale de custodie, efectuată în opinia sa sub constrângerea și presiunile poliției. La sfârșitul interogatoriului, judecătorul-sef a pronunțat eliberarea reclamantului pentru lipsă de probe. 13. La 24 mai 2001, procurorul general al Republicii l-a acuzat pe reclamant, precum și alte două persoane pentru ajutor și asistență la PKK. 14. La 5 martie 2002, reclamantul a fost condamnat de instanța de primă instanță la o pedeapsă cu închisoarea de trei ani și nouă luni pentru ajutor și sprijin pentru PKK. II. DREPTUL INTERNE PERTINENT 15. Dreptul și practica internă relevantă sunt descrise în Hotărârile Machin c. Turcia 52083/99, § 17, 4 mai 2006), Öcalan c. Turcia ([GC], n 46221/99, § 55-57, CEDO 2005 ...) și În conformitate cu art. 5 alineatul (3) litera (a) punctul (ii) și art. 5 alineatul (3) litera (a) punctul (ii) și art. 5 alineatul (3) litera (b) punctul (ii) și art. 5 alineatul (3) litera (b) punctul (ii) punctul (ii) și art. 5 alineatul (3) litera (b) punctul (iii) punctul (iii) și art. 5 alineatul (3) litera (c) punctul (iv) punctul (iv) și art. 5 alineatul (3) litera (c) punctul (iv) punctul (iv) și art. 5 alineatul (2) litera (c) punctul (iv) punctul (iv) punctul (iv) și art. 5 alineatul (3) litera (c) punctul (iv) punctul (iv) punctul (iv) punctul (iv) și art. 5 alineatul (3) litera (j) din convenție, orice persoană arestată sau deținută, în condițiile prevăzute la alineatul (1) litera (c) punctul (v) din prezentul articol. (c) din prezentul articol, trebuie să fie tradus imediat în fața unui judecător sau a unui alt magistrat abilitat de lege să exercite funcții judiciare și are dreptul de a fi judecat într-un termen rezonabil sau eliberat în timpul procedurii. Eliberarea poate fi condiționată de o garanție care asigură prezența persoanei în cauză la audiere. 17. Guvernul contestă această afirmație. 18. În cazul de față, Curtea constată că a doua custodie în litigiu a început cu arestarea reclamantului la 10 mai 2001. Acesta din urmă s-a prezentat prima dată în fața judecătorului care se află în apropierea Curții de Securitate a statului Diyarbakýr la 18 mai 2001. Custodia persoanei în cauză înainte de a fi adus în fața unui judecător se ridică astfel la opt zile. 19. Or, în cauza Brogan și alte c. Regatul Unit (hotărârea din 29 noiembrie 1988, seria A n 145 B, p. 33, punctul 62), Curtea a statuat că o perioadă de custodie de patru zile și șase ore fără control judiciar depășește limitele stricte de timp stabilite la art. 5 alineatul (3) chiar și atunci când are drept scop protejarea colectivității în ansamblul său împotriva terorismului (a se vedea Machin, citată anterior, punctul 25). Prin urmare, Curtea nu poate admite că a fost necesar să se dețină reclamantul timp de opt zile înainte de a fi adus în fața unui judecător. 21. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din convenție. Grief tras din art. 5 alineatul (4) 22. Reclamantul se plânge de lipsa unei căi de atac care să-i permită să pună în discuție legalitatea custodiei sale. El invocă art. 5 alineatul (4) astfel formulat Orice persoană privată de libertatea sa prin arestare sau detenție are dreptul de a introduce o cale de atac în fața unei instanțe, astfel încât acesta să decidă în scurt timp cu privire la legalitatea detenției sale și dispune eliberarea sa în cazul în care detenția este ilegală. 23. 24 Curtea amintește că, în hotărârea sa Öcalan menționată anterior, aceasta a considerat, după examinarea hotărârilor judecătorești formulate de guvern, că controlul efectuat de instanța națională cu privire la legalitatea detenției în temeiul articolului 128 alineatul (4) din Codul de procedură penală nu a respectat cerințele articolului 5 alineatul (4), din două motive. Pe de o parte, în niciuna dintre aceste decizii, instanța națională nu a dispus eliberarea persoanelor interesate, chiar și după ce a constatat că termenul legal a expirat și că nu a existat o ordonanță a Parchetului prin care să se prevadă menținerea custodiei În al doilea rând, în niciuna dintre procedurile care au dus la hotărârile judecătorești menționate de guvern, inculpatul în arest nu a fost înfățișat în fața judecătorului, care și-a efectuat controlul numai asupra cazului. 25. În prezenta cauză, Curtea nu constată niciun motiv pentru a se abate de la această concluzie. Prin urmare, Comisia concluzionează că a existat o încălcare a articolului 5 alineatul (4) din Convenție. Grief întemeiat pe art. 5 alineatul (5) 26. Reclamantul a declarat că nu are drept la despăgubire din cauza duratei custodiei sale. El invocă art. 5 alineatul (5) din Convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană care a fost arestată sau reținută în condiții contrare dispozițiilor din acest articol are dreptul la despăgubiri. 27. Guvernul contestă această afirmație și invocă acțiunea prevăzută în Legea nr. 466 privind obținerea unei despăgubiri. 28. Curtea arată că dosarul nu conține niciun exemplu de justițiabil care să fi obținut despăgubirea prevăzută la art. 5 alineatul (5) prin respectarea Legii nr. 466 indicată de guvern. Prin urmare, în circumstanțele cauzei, exercitarea efectivă a dreptului garantat prin art. 5 alineatul (5) nu este asigurată într-un grad suficient de certitudine (a se vedea Sakćk și alții, citată anterior, punctul 60 și Mehmet Mübarek Küçük c. Turcia, nr. 7035/02, § 31, 20 octombrie 2005). 29. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 5 alineatul (5) din Convenție. II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 30. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 32. Guvernul contestă aceste pretenții. 33. Curtea constată că existența unei jurisprudențe materiale nu reiese în mod clar din dosar și consideră că nu este necesar să se acorde despăgubiri în acest sens. 34. În ceea ce privește prejudiciul moral, acționând în mod echitabil, Curtea consideră rezonabilă alocarea sumei de 2 500 EUR reclamantului. Reclamantul solicită suma de 3 278 EUR, din care 157 EUR pentru cheltuieli de traducere, 98 EUR pentru cheltuieli de corespondență, 23 EUR pentru costuri de fotocopiere și 3 000 EUR pentru onorariile de avocat. 36. Guvernul contestă aceste pretenții. 37. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. În cazul de față și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 1 800 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată în fața Curții și acordă reclamantului. Interese moratoriu 38. Curtea consideră că este adecvat să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. DE CESAR, CURTEA, LA UNANIMITATE, afirmă că a existat o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din Convenția Sintet că a existat o încălcare a articolului 5 alineatul (4) din Convenție A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 5 alineatul (5) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 2 500 EUR (două mii cinci sute de euro) pentru daune morale și 1 800 EUR (o mie opt sute de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru a fi convertită în noi cărți turcești la rata aplicabilă la data regulamentului că, de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, aceste sume vor fi majorate de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 21 decembrie 2006 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Vincent Berger Boštjan M. Zupančič Moduler Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2006-10-19
0,96
AFFAIRE ÖKTEM c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE ÖKTEM c. TURQUIE (Requête n o 74306/01) ARRÊT STRASBOURG 19 octobre 2006 DÉFINITIF 26/03/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2007-12-13
0,96
AFFAIRE ÖZCAN c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE ÖZCAN c. TURQUIE ( Requête n o 2209/03) ARRÊT STRASBOURG 13 décembre 2007 DÉFINITIF 13/03/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
CtEDO 2006-10-19
0,96
AFFAIRE KÖK c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE KÖK c. TURQUIE (Requête n o 1855/02) ARRÊT STRASBOURG 19 octobre 2006 DÉFINITIF 19/01/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
CtEDO 2006-12-21
0,96
AFFAIRE MÜSLÜM ÖZBEY c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE MÜSLÜM ÖZBEY c. TURQUIE (Requête n o 50087/99) ARRÊT STRASBOURG 21 décembre 2006 DÉFINITIF 21/03/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir de
CtEDO 2007-11-29
0,96
AFFAIRE ȘAKİR AKKURT c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE ŞAKİR AKKURT c. TURQUIE ( Requête n o 20583/02) ARRÊT STRASBOURG 29 novembre 2007 DÉFINITIF 29/02/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir d
Sursă