CtEDO 13.12.2007 Auto

AFFAIRE ÖZCAN c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
13.12.2007
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Violation de l'art. 13
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2007
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE ÖZCAN c. TURQUIE (CtEDO, 2007)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA CAUZA ÖZCAN c. TURCIA Cerere nr. 2209/03) HOTĂRÂREA STRASBURG 13 decembrie 2007 DEFINITIVF 13/03/2008 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alineatul (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. În cauza Özcan c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a treia secțiune), care se află într-o cameră compusă din domnii B.M. Zupančič, președinte, C. Bîrsan, R. Türmen, E. Fura-Sandström, A. Gyulumyan, I. Ziemel, I. Berro-Lefèvre, judecători, și al dlui S. Naismith, grefier adjunct al secțiunii După ce a intenționat în camera Consiliului la 22 noiembrie 2007, înmânarea hotărârii care a fost adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 2209/03) îndreptat împotriva Republicii Turcia și al cărui resortisant al acestui stat, dl Erol Özcan ( a) nu a desemnat un agent în scopul procedurii în fața Curții. La 23 mai 2006, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a decis să comunice obiecțiile care decurg din durata procedurii penale și din absența unei căi de atac în acest sens guvernului. Prevalând de la art. 29 alineatul (3) din Convenție, Curtea a decis să se pronunțe în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. Reclamantul s-a născut în 1960 și locuiește în Amsterdam. De la 27 septembrie la 18 noiembrie 1980, reclamantul a fost arestat în cadrul unei ample operații a poliției împotriva membrilor presupusi ai unei organizații ilegale, Dev-Yol (Voia revoluționară). La 18 noiembrie 1980, judecătorul din apropierea tribunalului statului de sediu Adana a ordonat arestarea provizorie a reclamantului, suspectat printre altele de crimă și jaf armat. La 24 noiembrie 1980, în cadrul continuării anchetei preliminare, reclamantul a fost, de asemenea, arestat pentru apartenență la o organizație ilegală, THKP-C Devrimci Yol La 23 mai 1983, în cadrul unei instrucțiuni preliminare desfășurate de procurorul Republicii lângă Tribunalul nr. 2 din statul de sediu al Adana, judecătorul care se află în apropierea tribunalului corecțional din Mersin a ordonat arestarea provizorie a reclamantului, suspectat de apartenență la o organizație ilegală, Dev-Yol La 10 iunie 1981 și 30 iunie 1983, două acțiuni penale au fost inițiate împotriva reclamantului, precum și a altor șapte sute douăzeci și trei de acuzați asupra șefului, în special de apartenență la o organizație ilegală, care au fost anexate printr-o decizie la 29 decembrie 1983 și retrimise Tribunalului Statului de Asediu Adana. 10. Prin hotărârea din 17 iunie 1986, în temeiul articolului 146 din fostul Cod Penal, Tribunalul Statului de Asediu, compus din doi judecători civili, doi judecători militari și un ofițer militar, l-a condamnat pe reclamant la pedeapsa capitală 11. La 17 septembrie 1989, reclamantul a fugit de la închisoarea în care era deținut și a fost pus pe lista roșie a Interpolului și a fost arestat în Țările de Jos de către autoritățile olandeze la 21 decembrie 1990, unde ulterior a obținut statutul de refugiat și apoi cetățenia olandeză. Prin hotărârea din 20 martie 1991, Curtea de Casație Militară a atacat hotărârea și a trimis cauza în fața instanței din statul de sediu. 13. În urma promulgării legii din 27 decembrie 1993 de abolire a competențelor instanțelor din statul de sediu, Curtea de Assesie din Ankara a devenit competentă să cunoască cazul și i-a fost transmisă dosarul. 14. Prin hotărârea din 8 iunie 2001, în temeiul articolului 146 din fostul Cod Penal, Curtea l-a condamnat pe reclamant la pedeapsa cu moartea și apoi a aplicat această pedeapsă la condamnare pe viață. 15. Prin hotărârea din 30 octombrie 2003, Curtea de Casație a pronunțat hotărârea pronunțată de Curtea. 16. La 6 februarie 2007, reclamantul a fost arestat de forțele de securitate turce din Turcia în cadrul acțiunii penale împotriva sa. 17. Prin hotărârea incidentă din 14 martie 2007, în prezența reclamantului și a avocatului său, Curtea de Assisi a dispus eliberarea provizorie a reclamantului, considerând că motivele detenției nu mai fuseseră întrunite și că reclamantul s-a prezentat de bunăvoie la ședință pentru a-și prezenta mijloacele de apărare. În conformitate cu elementele dosarului, procedura rămâne în continuare în curs de desfășurare în fața Curții de Assesie din Ankara, care a desfășurat o ședință la 16 martie 2007. ÎN DREPTUL PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 6 alineatul (1) DIN CONVENȚIE 18. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide... dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei. 19. Guvernul se opune acestei teze. Cu privire la admisibilitate 20. Curtea constată că acest motiv nu este în mod evident nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție și subliniază, de asemenea, că acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. Curtea amintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri se apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența Curții, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Pelioire și Sassi c. Franța [GC], n 25444/94, § 67, CEDO 1999-II). 22. În ceea ce privește perioada care trebuie luată în considerare, guvernul observă în special că Curtea nu poate cunoaște perioada care a trecut de la 27 septembrie 1980, data plasării în custodie a reclamantului, la 28 ianuarie 1987, data la care Turcia a recunoscut dreptul la recurs individual. 23. La fel ca guvernul, Curtea consideră că perioada care trebuie luată în considerare nu a început decât cu intrarea în vigoare, la 28 ianuarie 1987, a recunoașterii dreptului individual de recurs de către Turcia. Pentru a evalua caracterul rezonabil al termenelor care au trecut de la data respectivă, trebuie să se țină seama de situația în care se afla cazul atunci. În cazul de față, la 28 ianuarie 1987, aceasta durase deja șase ani, patru luni și două zile pentru o singură instanță judiciară 24. În ceea ce privește termenul final al perioadei care urmează să fie luată în considerare, Curtea amintește că, în repetate rânduri, atunci când un inculpat fuge dintr-un stat aderent la principiul preeminenței dreptului, există o prezumție potrivit căreia nu se poate plânge de o durată rezonabilă a procedurii pentru perioada ulterioară scurgerii sale, cu excepția cazului în care există motive suficiente pentru a exclude această prezumție (a se vedea, printre altele, Vayiç c. Turcia, n 18078/02, § 44, CEDH 2006 ... (extracturi) și Teslim Töre c. Turcia, n 13244/02, § 39, 11 iulie 2006). Or, acest lucru nu este cazul în speță. Prin urmare, Curtea consideră că, în circumstanțele prezentei cauze, termenul final al primei perioade care trebuie luată în considerare este 17 septembrie 1989, data la care reclamantul a fugit (a se vedea mutatis mutandis, Xc. Irlanda, nr. 9429/81, Decizia Comisiei din 2 martie 1983, DR 32, p. 226). La această ultimă dată, aceasta arată că procedura a durat doi ani, șapte luni și douăzeci de zile de la recunoașterea dreptului la recurs individual. 25. Cu toate acestea, Curtea constată că reclamantul a fost arestat de autoritățile turce pe teritoriul Turciei la 6 februarie 2007 și că, începând cu această dată, nu mai era fugar și consideră că perioada ulterioară acesteia trebuie luată în considerare la calcularea termenului procedurii în cauză. În această privință, Comisia subliniază că procedura rămâne în prezent pendinte în fața instanțelor interne (a se vedea punctul 17 de mai sus) și durează aproximativ opt luni de la arestarea reclamantului. Prin urmare, în pofida perioadei de scurgere a reclamantului și a perioadei anterioare recunoașterii dreptului individual de recurs de către Turcia, procedura în ansamblu a durat deja aproape patru ani. 26. În cazul de față, Curtea observă în special că, dacă se face abstracție de perioada de scurgere imputabilă reclamantului și de cea anterioară recunoașterii dreptului individual la acțiune de către Turcia, durata procedurii în cauză nu este excesivă în sine, având în vedere criteriile stabilite de jurisprudența menționată anterior a Curții. Cu toate acestea, Comisia consideră că trebuie să se țină seama de stadiul procedurii la data la care Turcia a recunoscut dreptul individual la recurs (Mitap și Müftüouilu Turcia, Hotărârea din 25 martie 1996, Rec., 1996 II, p. 411, § 31). Or, la 28 ianuarie 1987, Turcia durase deja șase hotărâri și decizii 1996 II, p. 411, § 31. Pe de altă parte, aceasta arată că, în ansamblu, procedura penală împotriva reclamantului a durat deja și durează încă puțin mai mult de 28 de ani în fața instanțelor interne. 27. Curtea a tratat în repetate rânduri cazuri care ridică întrebări similare cu cele din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Pelioire și Sassi citată anterior, Vayiç citată anterior, §§ 46 și 48, Teslim Töre citată anterior, §§ 41 și 42). 28. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în acest caz. Având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu îndeplinește cerința termenului rezonabil Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) punctul II. PRIVIND VIOLAȚIA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 13 DIN CONVENȚIE 29. Reclamantul se plânge, de asemenea, că în Turcia nu există nicio instanță la care să se poată face apel pentru a se plânge de durata excesivă a procedurii și invocă art. 13 din convenție. 30. Guvernul contestă această teză. În special, acesta subliniază că reclamantul nu a epuizat căile de atac interne în conformitate cu art. 35 alineatul (1) din convenție, deoarece, în niciun moment al procedurii în cauză, nu a sesizat instanțele interne cu privire la o astfel de cerere. Pe de altă parte, acesta subliniază că plângerea este tardivă și că reclamantul ar fi trebuit să își depună cererea de la data la care a fost în măsură să cunoască că nu avea o cale de atac eficientă. 31. Curtea respinge de la bun început excepția întemeiată pe nerespectarea termenului de șase luni, ținând seama de faptul că procedura în litigiu rămâne în continuare pe rol în fața instanțelor interne. În ceea ce privește excepția de la neobosirea căilor de atac interne, Comisia consideră că aceasta este strâns legată de substanța plângerii formulată de solicitant pe teren la art. 13 din convenție și decide să o atașeze la fond. 32. Curtea constată că acest motiv nu este în mod evident nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție și subliniază că acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. 33. Curtea amintește că art. 13 garantează o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale care să permită să se plângă de o necunoaștere a obligației impuse prin art. 6 alineatul (1) de a auzi cauzele într-un termen rezonabil (a se vedea Kudła c. Polonia [GC], n 30210/96, § 156, CEDO 2000-XI. Aceasta arată că excepțiile și argumentele invocate de guvern au fost deja respinse în alte cauze (a se vedea, printre altele, Tendik și alții c. Turcia, n 23188/02, § 36, 22 decembrie 2005 și Ebru și Tayfun Engin eglaolak c. Turcia, n 60176/00, § 106, 30 mai 2006) și nu vede niciun motiv pentru a ajunge la o concluzie diferită în cazul de față. 34. Prin urmare, excepția bazată pe neobosirea căilor de atac interne nu poate fi reținută și, a existat o încălcare a articolului 13 din Convenție pe motiv de absență în dreptul intern a unei căi de atac care să permită reclamantului să obțină examinarea dreptului său de a-și vedea cauza auzită într-un termen rezonabil, în sensul art. 6 alin. (1) din Convenție. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 35. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 37. Guvernul contestă aceste pretenții. 38. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. În schimb, Curtea consideră că reclamantul a suferit un prejudiciu moral cert din cauza duratei procedurii și a lipsei unei căi de atac efective în dreptul intern, că nu compensează suficient constatarea încălcării (a se vedea în special Kudła c. Polonia , citată anterior, și Acunbay c. Turcia, n 61442/00 și 61445/00, § 70, Hotărârea din 31 mai 2005). Statuând în echitate, Comisia consideră că este necesar să se acorde reclamantului 1 000 EUR pentru prejudiciul moral. 39. În plus, Curtea remarcă că, potrivit informațiilor furnizate de părți, cauza este încă în curs de desfășurare în fața instanțelor interne după mai mult de 28 de ani. În cazul de față, în cazul în care este încă cazul, Curtea consideră că o modalitate adecvată de a pune capăt încălcării constatate ar fi să se finalizeze procesul cât mai curând posibil, ținând seama de cerințele unei bune administrări a justiției în conformitate cu art. 6 alineatul (1) din convenție. Reclamantul solicită, de asemenea, 3 500 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne și pentru cele efectuate în fața Curții, fără a aduce nicio dovadă. 41. Guvernul contestă aceste pretenții. 42. Potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. În cazul de față, Curtea constată că reclamantul nu și-a ventilat pretențiile în măsura în care nu furnizează o numărătoare a activității efectuate de avocatul său și nici nu justifică presupusa cheltuieli angajate. Prin urmare, Curtea consideră că nu este necesar să i se aloce o sumă pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Interese moratorii 43. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, plus trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, Declară restul cererii admisibile A se vedea că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 13 din Convenție. că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, 1 000 EUR (mii EUR) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, care trebuie convertită în noi cărți turcești la rata aplicabilă la data regulamentului că, de la expirarea termenului respectiv și până la plată, această sumă va crește cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 13 decembrie 2007 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Stanley Naismith Boštjan M. Zupančič Grefier adjunct

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2007-06-14
0,97
AFFAIRE ÖZMEN ET AUTRES c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE ÖZMEN ET AUTRES c. TURQUIE (Requête n o 9149/03) ARRÊT STRASBOURG 14 juin 2007 DÉFINITIF 14/09/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
CtEDO 2007-11-29
0,97
AFFAIRE SOBACI c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE SOBACI c. TURQUIE (Requête n o 26733/02) ARRÊT STRASBOURG 29 novembre 2007 DÉFINITIF 29/02/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des reto
CtEDO 2007-11-29
0,97
AFFAIRE ȘAKİR AKKURT c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE ŞAKİR AKKURT c. TURQUIE ( Requête n o 20583/02) ARRÊT STRASBOURG 29 novembre 2007 DÉFINITIF 29/02/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir d
CtEDO 2007-03-01
0,97
AFFAIRE ERKAN ORHAN c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE ERKAN ORHAN c. TURQUIE (Requête n o 19497/02) ARRÊT STRASBOURG 1 er mars 2007 DÉFINITIF 01/06/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des r
CtEDO 2007-12-13
0,97
AFFAIRE UĞUZ c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE UĞUZ c. TURQUIE ( Requête n o 31932/03) ARRÊT STRASBOURG 13 décembre 2007 DÉFINITIF 13/03/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
Sursă