CtEDO 14.06.2007 Auto

AFFAIRE ÖZMEN ET AUTRES c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
14.06.2007
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2007
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE ÖZMEN ET AUTRES c. TURQUIE (CtEDO, 2007)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA CAUZA ÖZMEN ȘI ALTELE c. TURCIA (solicitarea nr. 9149/03) HOTĂRÂREA STRASBURG 14 iunie 2007 DEFINIF 14/09/2007 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Özmen și alții c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a treia secțiune), care se află într-o cameră compusă din domni. B.M. Zupančič, președinte, C. Bîrsan, R. Türmen, A. Gyulumyan, dnii E. Myjer, David Thór Björgvinsson, I. Ziemele, judecători, și dlui S. Quesada, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 24 mai 2007, Rend Hotărârea adoptată la această dată, La originea cauzei se găsește o cerere (n 9149/03) îndreptată împotriva Republicii Turcia și dintre care trei resortisanți ai acestui stat, domnii Nihat Özmen și Yasin Demir, precum și domnul Șefika Özmen ( Dl Özbekli, avocat în Diyarbak La 31 august 2006, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a decis să comunice guvernului motivul întemeiat pe lipsa comunicării avizului procurorului general în apropierea Curții de Casație. În temeiul articolului 29 alineatul (3), Curtea a decis că va fi examinată în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzei. Reclamanții s-au născut în 1968, 1972 și, respectiv, 1977. La depunerea cererii, au fost reținuți în închisoarea de tip E din Erzurum. La 27 mai, 28 mai și, respectiv, 27 octombrie 2000, Nihat Özmen, Șefika Özmen și Yasin Demir au fost reținuți. La 3 iunie 2000, M. și M. Özmen și pe 3 noiembrie 2000, dl Demir au fost reținuți provizoriu, prin mai multe acuzații datate din 22 noiembrie 2000. În martie 1999, 7 iunie și 24 noiembrie 2000, procurorul Republicii lângă Curtea de Securitate a statului Erzurum l-a acuzat pe dl Özmen de apartenență la Hizbullah, omucidere voluntară, incendiere voluntară, răpire și rănire și a solicitat condamnarea în temeiul articolului 146 alineatul (1) din Codul Penal. Özmen pentru apartenență la Hizbullah, precum și pentru omucidere voluntară. El a solicitat condamnarea sa în temeiul articolului 146 alineatul (1) din Codul Penal. La 27 noiembrie 2000, procurorul republicei l-a acuzat pe M. Demir pentru apartenență la Hizbullah și donatori de ordine în calitate de lider al acestei organizații, pentru fapte de omucidere, incendiere și rănire. La 12 februarie 2002, Curtea de Securitate a statului a recunoscut că M. Özmen și Demir vinovați de modificarea ordinii constituționale prin violență și le-a condamnat în consecință la pedeapsa cu moartea în temeiul articolului 146 alineatul (1) din Codul penal. Această pedeapsă a fost transformată într-o pedeapsă de condamnare pe viață în temeiul articolului 59 din Codul penal. Özmen, vinovat de apartenență la Hizbullah și a condamnat-o în consecință la o pedeapsă cu închisoarea de 12 ani și șase luni. 11. La 9 iulie 2002, sesizată cu recurs, Curtea de Casație nu a ținut o ședință cu privire la cazurile dlui Özmen și ale dlui Demir. Özmen, la care a participat avocatul său. Statuând în lumina avizului procurorului general, care nu a fost comunicat reclamanților, a confirmat condamnarea acestora. 12. La 10 iulie 2002, această hotărâre a fost pronunțată fără prezența reclamanților și a avocaților acestora. 13. La 6 august 2002, hotărârea a fost vărsată în dosarul cauzei în apropierea grefei instanței de primă instanță. II. Legea și practica internă relevante în vigoare la momentul respectiv sunt descrise în special în Hotărârea Göçc. Turcia ([Gc], nr. 36590/97, § 58, CEDO 2002 V). Reclamanții se plâng de lipsa de echitate a procedurii în ceea ce privește lipsa comunicării avizului procurorului general în apropierea Curții de Casație și invocă în acest sens art. 6 alineatul (1) și art. 3 din convenție, astfel cum a fost formulat în părțile relevante ale acesteia. Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil (...) de o instanță (...) care va hotărî (...) dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei (...) are dreptul, printre altele, să (...) dispună de timpul și facilitățile necesare pentru pregătirea apărării sale (...) 16. Guvernul se opune acestei teze. Cu privire la admisibilitatea 17. Guvernul invită Curtea să respingă cauza reclamanților pentru nerespectarea termenului de șase luni prevăzut la art. 35 din Convenție și susține în acest sens că Curtea de Casație a desfășurat o ședință la 9 În iulie 2002, în cursul căreia a efectuat lectura avizului procurorului general, acesta concluzionează că reclamanții ar fi trebuit să depună cererea în termen de șase luni de la data la care au luat cunoștință de avizul procurorului general, și anume în termen de șase luni de la ședința din 9 iulie 2002. * Curtea reamintește jurisprudența sa potrivit căreia, atunci când reclamantul are dreptul să primească o copie a deciziei interne definitive, este mai conform cu obiectul și cu scopul articolului 35 alineatul (1) din Convenție să considere că termenul de șase luni începe să curgă de la data notificării copiei deciziei (a se vedea Worm c. Austria, Hotărârea din 29 august 1997, Culegerea hotărârilor și deciziilor 1997 V, p. 1547, § 33. Or, atunci când comunicarea nu este prevăzută în dreptul intern, Curtea consideră că trebuie luată în considerare data punerii la dispoziție a deciziei, data de la care părțile pot lua efectiv cunoștință de conținutul acesteia (a se vedea Seher Karataș c. Turcia, nr. 33179/96, § 27, 9 iulie 2002). 20. În acest caz, Curtea subliniază în primul rând, la citirea documentelor dosarului, că Curtea de Casație nu a ținut o ședință cu privire la cazurile dlor Özmen și Demir, ci numai cu privire la cele ale dlui Özmen. Comisia reamintește apoi că decizia internă definitivă care trebuie luată în considerare pentru calcularea termenului de șase luni este hotărârea Curții de Casație cu privire la cazurile reclamanților. Cu toate acestea, întrucât hotărârea Curții de Casație din 9 iulie 2002 a fost pronunțată în afara prezenței reclamanților și a avocaților acestora și nu le-a fost comunicată, termenul de șase luni trebuie considerat ca fiind curent începând cu 6 august 2002, data la care a fost depus la dosarul grefei instanței de primă instanță. Or, prezenta cerere a fost introdusă la 6 februarie 2003, adică în termen de șase luni în acest sens; prin urmare, este necesar să se respingă excepția guvernului în această privință. 21. Curtea constată că acest motiv nu este vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție și subliniază că acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate și, prin urmare, trebuie declarat admisibil. Guvernul susține că avocații reclamanților ar fi trebuit să examineze dosarul cauzei înainte de audierea în fața Curții de Casație, ceea ce le-ar fi permis să aibă acces la avizul procurorului general, dat fiind că acesta se afla la dosar. În plus, acesta susține că Curtea de Casație a desfășurat o ședință în cursul căreia reclamanții sau avocații acestora ar fi putut lua cunoștință de acest aviz și să își prezinte apărarea. În această privință, el subliniază că lipsa de participare a avocaților dlui Özmen și a dlui Demir nu poate servi drept pretext pentru a se declara neinformați de avizul procurorului general 23. 24 Curtea reamintește că a examinat un motiv similar celui prezentat de reclamanți și că a ajuns la concluzia încălcării articolului 6 alineatul (1) din Convenție ca urmare a necomunicarii avizului procurorului general, ținând cont de natura observațiilor acestuia și de imposibilitatea unui justițiar de a răspunde în scris la aceasta (a se vedea Göç În plus, Curtea nu poate urma argumentul guvernului potrivit căruia reprezentanții reclamanților aveau posibilitatea de a examina dosarul cauzei înainte de desfășurarea ședinței și, prin urmare, de a pregăti apărarea acestora. Într-adevăr, Curtea amintește că, în cazul în care dreptul la o procedură contradictorie implică în principiu dreptul părților la proces, penal sau civil, de a lua cunoștință de toate înscrisurile sau observațiile prezentate judecătorului, chiar și de către un magistrat independent, procurorul general în acest caz, în scopul de a influența decizia sa și de a o discuta pe Reinhardt și Slimane-Kaid c. Franța, Hotărârea din 31 martie 1998, Rec. 1998 II, § 103), părțile trebuie, de asemenea, să aibă o posibilitatea reală (ibidem) de a comenta aceste. 26. În circumstanțele din speță, în cazul în care se constată că Curtea de Casație a desfășurat o ședință la 9 iulie 2002, niciun element din dosar nu permite să se stabilească că reclamanții au avut posibilitatea de a lua cunoștință de aviz și de a-l comenta în condiții satisfăcătoare, verbale sau printr-o notă deliberată, în conformitate cu cerințele jurisprudenței în materie (a se vedea în același sens, Prin urmare, Curtea consideră că guvernul nu a furnizat niciun fapt sau argument convingător care să conducă la o concluzie diferită de cea prevăzută pentru obiecțiuni identice (Göç, citată anterior, punctul 55). 28. Prin urmare, s-a încălcat art. 6 alineatul (1) din Convenție în această privință. II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 29. În conformitate cu art. 41 din Convenție, dacă Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 31. Guvernul contestă aceste pretenții. 32. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere și, în plus, consideră că constatarea încălcării constituie în sine o satisfacție suficientă pentru pretinsul prejudiciu moral. Cheltuieli și cheltuieli de judecată 33. Reclamanții nu au solicitat, în termenul stabilit, rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor de judecată suportate în fața organelor convenției și/sau a instanțelor interne și nici nu au solicitat o examinare din oficiu (a se vedea Hotărârea din 19 februarie 1991, seria A n 197-D, p. 52, § 16), CURȚII, LA UNANIMITATE, Declare Restul cererii admisibile A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că constatarea unei încălcări oferă în sine o satisfacție echitabilă suficientă pentru prejudiciul moral suferit de solicitanți Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 14 iunie 2007 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Santiago Quesada Boštjan M. Zupančič Moduler Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2007-12-13
0,97
AFFAIRE ÖZCAN c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE ÖZCAN c. TURQUIE ( Requête n o 2209/03) ARRÊT STRASBOURG 13 décembre 2007 DÉFINITIF 13/03/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
CtEDO 2007-12-13
0,97
AFFAIRE ÖZ ET NAS c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE ÖZ et NAS c. TURQUIE ( Requêtes n os 31941/03 et 31944/03) ARRÊT STRASBOURG 13 décembre 2007 DÉFINITIF 13/03/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il p
CtEDO 2007-06-14
0,97
AFFAIRE HUNKAR DEMIREL c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE HÜNKAR DEMİREL c. TURQUIE (Requête n o 10365/03) ARRÊT STRASBOURG 14 juin 2007 DÉFINITIF 14/09/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
CtEDO 2006-10-19
0,96
AFFAIRE ÖKTEM c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE ÖKTEM c. TURQUIE (Requête n o 74306/01) ARRÊT STRASBOURG 19 octobre 2006 DÉFINITIF 26/03/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2007-09-20
0,96
AFFAIRE ERDAL TAȘ c. TURQUIE (N° 4)
TROISIÈME SECTION AFFAIRE ERDAL TAŞ c. TURQUIE (n o 4) (Requête n o 29847/02) ARRÊT STRASBOURG 20 septembre 2007 DÉFINITIF 20/12/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut su
Sursă