A DOUA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 62457/00 prezentate de Arialdo CARLETTI și Silvia BONETTI împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor Lâncă (secțiunea a doua), care are loc la 27 ianuarie 2004 într-o cameră compusă din domnii J.-P. Costa președintele A.B. Baka Loucaides Biersan Ugrekhelidze Municipaloni judecători Ferrari Bravo, judecător ad hoc și domnul T. L. Early; grefier adjunct al secțiunii Având în vedere cererea menționată anterior formulată în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 3 aprilie 1998, Având în vedere art. 5 alin. (2) din Protocolul nr 11 la Convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea, având în vedere decizia Curții de a invoca dispozițiile art. 29 3 din Convenție și d a examina în comun admisibilitatea și fondul cauzei, Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de către solicitanți, După ce au intenționat, face următoarea decizie ÎN FAVOAREA reclamanților, dl Arialdo Carletti și dl Carletti Silvia Bonetti, sunt cetățeni italieni, născuți în 1955 și, respectiv, 1963 și reședința în Foppolo (Bergamo) și Pozzuolo Martesana (Milan). Ei sunt reprezentați în fața Curții de către domnul R Mazzariol, avocat la Bergamo. Guvernul pârât a fost reprezentat succesiv de către agenții săi, domnii U. Leanza și I. M. Braguglia și coagenții lor succesive, dnii. Esposito și F. Crisafolli. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. 1. Procedura principală la 30 aprilie 1988, reclamanții l-au trimis pe M.L.P. în fața judecătorului judecător al lui Zogno (Bergamo) pentru a obține restituirea unei clădiri. În momentul intervenției sale, pârâtul a ridicat o excepție de incompetență rațională de valorificare a judecătorului. printr-o ordonanță din 3 octombrie 1989, judecătorul judecător și-a constatat incompetența și a stabilit părților un termen de 90 de zile pentru a relua procedura în fața Tribunalului din Bergamo. La 3 ianuarie 1990, reclamanții au reluat procedura și punerea în aplicare a acesteia la 22 februarie 1990. Cele două ședințe din 4 octombrie 1990 și 26 februarie 1991 a fost consacrat examinării mijloacelor de probă. La tribunalul din 30 ianuarie 1992, judecătorul a stabilit prezentarea concluziilor părților la 18 martie 1993. În ziua următoare, părțile și-au prezentat concluziile și judecătorul a fixat la tribunal o sentință la 10 noiembrie 1994. printr-o hotărâre din 10 noiembrie 1994, al cărei text a fost depus la grefa din 7 noiembrie 1994 La 23 februarie 1995, dl L.P. a făcut apel la tribunalul din Brescia. Prima audiere din 27 noiembrie 1995 a fost retrimisă la 6 decembrie 1995 din cauza unei greve a avocaților. În ziua următoare, părțile și-au prezentat concluziile și consilierul de punere în funcțiune a stabilit interdicției la 23 aprilie 1997. Prin hotărârea din 23 aprilie 1997, al cărei text a fost depus la grefă la 11 iulie 1997, instanța a acceptat cererea reclamanților. Potrivit informațiilor furnizate de solicitanți, această hotărâre nu a fost notificată și a dobândit autoritatea de lucru judecat la 25 august 1998. (2) Procedura Pinto la 21 februarie 2002, reclamanții au sesizat Curtea de Apel din Veneția în sensul Legii nr. 89 din 24 martie 2001 - Legea Pinto, pentru a se plânge de durata excesivă a procedurii descrise mai sus. Reclamanții au solicitat instanței să constate că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție și să condamne guvernul italian la despăgubirea prejudiciilor suferite. Reclamanții au indicat suma de 10 350 EUR (EUR) ca sumă acordată de Curtea Europeană pentru perioade similare; printr-o decizie din 11 aprilie 202, instanța de apel a constatat depășirea unei perioade rezonabile de timp; aceasta a respins cererea privind prejudiciul material pe motiv că nu a fost nici specificat, nici demonstrat și a acordat fiecărui reclamant 1 033 EUR în mod echitabil ca despăgubire pentru prejudiciul moral și 1 450 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Prin scrisoarea din 4 august 2003, reclamanții au informat Curtea cu privire la rezultatul procedurii naționale și, la 30 septembrie 2003, au solicitat Curții să reia examinarea cererii lor. Dreptul și practica internă relevantă Dreptul și practica internă relevantă sunt descrise în Decizia Scordino c. Italia din 27 martie 2003 (n 36813/97, CEDO 2003). GRIEF Invochant la mai sus, art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamanții se plângeau de durata procedurii civile. După ce au încercat procedura Pinto, reclamanții consideră că suma acordată de instanța de judecată cu titlu de prejudiciu moral nu este suficientă pentru a remedia prejudiciul suferit pentru încălcarea articolului 6. Cererea se referă la durata procedurii care a început la 3 ianuarie 1990 și se încheie la 11 iulie 1997 și, prin urmare, a durat puțin peste șapte ani și șase luni pentru două instanțe. Potrivit reclamanților, durata procedurii nu îndeplinește cerința termenului rezonabil, astfel cum se prevede la art. 6 alin. (1) din Convenție. În acest sens, el excită de la .. . . El presupune că hotărârea din 23 aprilie 1997, al cărei text a fost depus la grefa la 11 iulie 1997, a fost notificat și că a dobândit autoritatea de lucru judecat cu mai mult de șase luni înainte de introducerea cererii. Curtea arată că, în conformitate cu informațiile furnizate de reclamanți, hotărârea nu a fost notificată și că a dobândit autoritatea de lucru judecat la 25 august 1998, fie după ce reclamanții și-au introdus cererea la 3 aprilie 1998. După intrarea în vigoare a Legii Pinto, guvernul excită neobosirea căilor de atac interne. Prin urmare, reclamanții au sesizat instana de apel competentă, dar nu au luat măsuri în casare. Curtea amintește jurisprudența sa rezultată din decizia privind admisibilitatea în cauza Scordino c. Italia (precious) conform căruia, pe de o parte, atunci când un reclamant se plânge numai de suma de liturghie, acesta nu este obligat în scopul epuizării căilor de atac interne de a se putea opune deciziei instanței de apel și, pe de altă parte, că reclamantul poate continua să se sustragă în fața victimei. În sensul articolului 34 din Convenție, în măsura în care, chiar dacă instanța a recunoscut existența duratei excesive a procedurii, suma acordată nu poate fi considerată adecvată pentru a remedia prejudiciul și încălcarea pretinse. Curtea nu vede niciun motiv la care să se deroge de la această jurisprudență. Curtea apreciază, având în vedere criteriile stabilite de jurisprudența organelor Convenției în materie de termen rezonabil (complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și al autorităților competente) și ținând cont de toate elementele aflate în posesia sa, că această cerere trebuie să facă obiectul unei examinări pe fond. Prin urmare, este necesar să se pună capăt aplicării art. 29 alin. (3) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea admisibilă, toate mijloacele de fond rezervate. T. L. Early J.-P. Costa Grefier Adjunct Președinte [Note1] [Note1] Mutați taburile centrale pentru a alinia titlurile sub nume cu marginile stângi și drepte.
de la requête n
o
62457/00
présentée par Arialdo CARLETTI et Silvia BONETTI
contre l’Italie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 27 janvier 2004 en une chambre composée de
:
MM.
J.-P.
Costa
,
président
,
A.B.
Baka
,
L.
Loucaides
,
C.
Bîrsan
,
M.
Ugrekhelidze
,
M
me
A.
Mularoni
,
juges
,
M.
L.
Ferrari Bravo,
juge
ad hoc,
et de M. T. L.
Early,
greffier adjoint de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite devant la Commission européenne des Droits de l’Homme le 3 avril 1998,
Vu l’article 5 § 2 du Protocole n
o
11 à la Convention, qui a transféré à la Cour la compétence pour examiner la requête,
Vu la décision de la Cour de se prévaloir des dispositions de l’article 29
§
3 de la Convention et d’examiner conjointement la recevabilité et le fond de l’affaire,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par les requérants,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les requérants, M. Arialdo Carletti et M
me
Silvia Bonetti, sont des ressortissants italiens, nés respectivement en 1955 et 1963 et résidant respectivement à Foppolo (Bergame) et à Pozzuolo Martesana (Milan). Ils sont représentés devant la Cour par M
e
R Mazzariol, avocat à Bergame. Le gouvernement défendeur a été représenté successivement par ses agents, MM. U. Leanza et I. M. Braguglia et leurs coagents successifs, MM.
V.
Esposito et F. Crisafulli.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
1.La procédure principale
Le 30 avril 1988, les requérants assignèrent M
me
L.P. devant le juge d’instance de Zogno (Bergame) afin d’obtenir la restitution d’un immeuble.
Au moment de son intervention, la partie défenderesse souleva une exception d’incompétence
ratione valoris
du juge. Par une ordonnance du 3
octobre 1989, le juge d’instance constata son incompétence et fixa aux parties un délai de 90 jours pour reprendre la procédure devant le tribunal de Bergame.
Le 3 janvier 1990, les requérants reprirent la procédure et la mise en état commença le 22 février 1990. Les deux audiences du 4 octobre 1990 et du 26
février 1991 furent consacrées à l’examen des moyens de preuve. A l’audience du 30 janvier 1992, le juge fixa la présentation des conclusions des parties au 18 mars 1993. Le jour venu, les parties présentèrent leurs conclusions et le juge fixa l’audience de plaidoiries au 10 novembre 1994.
Par un jugement du 10 novembre 1994, dont le texte fut déposé au greffe le 7
janvier 1995, le tribunal fit droit à la demande des requérants.
Le 23 février 1995, M
me
L.P. interjeta appel devant la cour d’appel de Brescia. La première audience du 27 novembre 1995 fut renvoyée au 6
décembre 1995 en raison d’une grève des avocats. Le jour venu, les parties présentèrent leurs conclusions et le conseiller de la mise en état fixa l’audience de plaidoiries au 23 avril 1997.
Par un arrêt du 23 avril 1997, dont le texte fut déposé au greffe le 11
juillet 1997, la cour fit droit à la demande des requérants. Selon les informations fournies par les requérants, cet arrêt ne fut pas notifié et acquit l’autorité de la chose jugée le 25 août 1998.
Pinto
»
Le 21 février 2002, les requérants saisirent la cour d’appel de Venise au sens de la loi n
o
89 du 24
mars
2001, dite «
loi
Pinto
», afin de se plaindre de la durée excessive de la procédure décrite ci-dessus. Les requérants demandèrent à la cour de constater qu’il y avait eu une violation de l’article 6 § 1 de la Convention et de condamner le gouvernement italien au dédommagement des préjudices subis. Les requérants indiquèrent la somme de 10
350 euros (EUR) comme somme accordée par la Cour européenne pour des durées analogues.
Par une décision du 11 avril 202, la cour d’appel constata le dépassement d’une durée raisonnable. Elle rejeta la demande relative au dommage matériel au motif que qu’il n’était ni spécifié ni démontré, et accorda à chaque requérant 1
033 EUR en équité comme réparation du dommage moral et 1
450 EUR pour frais et dépens.
Par une lettre du 4 août 2003, les requérants informèrent la Cour du résultat de la procédure nationale et, le 30 septembre 2003, ils demandèrent que la Cour reprenne l’examen de leur requête.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
Le droit et la pratique internes pertinents sont décrits dans la décision
Scordino c. Italie
du 27 mars 2003 (n
o
GRIEF
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, les requérants se plaignaient de la durée de la procédure civile. Après avoir tenté la procédure «
Pinto
», les requérants considèrent que le montant accordé par la cour d’appel à titre de dommage moral n’est pas suffisant pour réparer le dommage subi pour la violation de l’article 6.
Le grief des requérants porte sur la durée de la procédure qui a débuté le 3 janvier 1990 et s’est terminée le 11
juillet 1997. Elle a donc duré un peu plus de sept ans et six mois pour deux instances.
Selon les requérants, la durée de la procédure ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse. Il excipe de l’irrecevabilité de la requête parce qu’il suppose que l’arrêt du 23 avril 1997, dont le texte fut déposé au greffe le 11
juillet 1997, a été notifié et qu’il a acquis l’autorité de la chose jugée plus de six mois avant l’introduction de la requête.
La Cour relève que, selon les informations fournies par les requérants, l’arrêt n’a pas été notifié et qu’il a acquis l’autorité de la chose jugée le 25
août 1998, soit après que les requérants aient introduit leur requête le 3
avril 1998. Partant la Cour rejette l’objection du Gouvernement.
Après l’entrée en vigueur de la loi Pinto, le Gouvernement excipa du non-épuisement des voies de recours internes.
Les requérants saisirent donc la cour d’appel compétente mais ne se pourvurent pas en cassation.
La Cour rappelle sa jurisprudence résultant de la décision sur la recevabilité dans l’affaire
Scordino c. Italie
(précitée) selon laquelle, d’une part, lorsqu’un requérant se plaint uniquement du montant de l’indemnisation il n’est pas tenu aux fins de l’épuisement des voies de recours internes de se pourvoir en cassation contre la décision de la cour d’appel et, d’autre part, que le requérant peut continuer à se prétendre «
victime
» au sens de l’article 34 de la Convention dans la mesure où même si la cour d’appel a reconnu l’existence de la durée excessive de la procédure, la somme accordée ne saurait être considérée comme adéquate pour réparer le préjudice et la violation allégués.
La Cour ne voit pas de motif l’amenant à déroger à cette jurisprudence. Partant, elle rejette l’objection du Gouvernement.
La Cour estime, à la lumière des critères dégagés par la jurisprudence des organes de la Convention en matière de «
délai raisonnable
» (complexité de l’affaire, comportement du requérant et des autorités compétentes), et compte tenu de l’ensemble des éléments en sa possession, que cette requête doit faire l’objet d’un examen au fond. Partant, il convient de mettre fin à l’application de l’article 29 § 3 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête recevable, tous moyens de fond réservés.
Early
J.-P.
Costa
Greffier adjoint
Président
[Note1]
[Note1]
Déplacer les tabs centrales pour aligner les titres sous les noms avec les marges gauches et droites.