În cauza Carletti și Bonetti c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din domnii C.L. Rozakis președintele Lorenzen Bonello Kovler Steiner, judecătorii Ferrari Bravo, judecător ad-hoc, și grefierul secțiunii, după ce a deliberat în camera Consiliului la 21 octombrie 2004, Rend la hotărâre, adoptat la această dată procedura La originea cauzei se află o cerere (n 62457/00) îndreptată împotriva Republicii Italiene, dintre care doi resortisanți ai acestui stat, dl Arialdo Carletti și dl Silvia Bonetti ( 25 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale (inclusiv Convenția privind drepturile omului). Reclamanții sunt reprezentați de dl R Mazariol, avocat la Bergamo. Guvernul italian a fost reprezentat succesiv de agenții săi, dnii U. Leanza și I.M. Braguglia și co-agenții săi succesive, dnii V. Esposito și F. Crisafolli. În urma deportării dlui V. Zagrebelsky, judecător ales în temeiul Italiei (art. 28), guvernul l-a desemnat pe dl Ferrari Bravo ca judecător ad-hoc pentru a se afla în locul său [art. 27 alineatul (2) din Convenție și art. 29 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. La 27 ianuarie 2004, Curtea a declarat cererea admisibilă. Reclamanții s-au născut în 1955 și, respectiv, 1963 și au locuit la Foppolo (Bergame). Procedura principală la 30 aprilie 1988, reclamanții au adresat-o pe doamna L.P. în fața instanței judecătorești din Zogno (Bergamo) pentru a obține restituirea unui imobil. La momentul intervenției sale, pârâtul a ridicat o excepție de incompetență rațională de valoare a judecătorului. printr-o ordonanță din 3 În octombrie 1989, judecătorul a constatat incompetența sa și a stabilit părților un termen de 90 de zile pentru a relua procedura în fața Tribunalului din Bergamo. La 3 ianuarie 1990, reclamanții au reluat procedura și punerea în aplicare a acesteia la 22 februarie 1990. februarie 1991 a fost consacrat examinării mijloacelor de probă. La tribunalul din 30 ianuarie 1992, judecătorul a stabilit prezentarea concluziilor părților la 18 martie 1993. În ziua următoare, părțile și-au prezentat concluziile și judecătorul a fixat la tribunal o sentință la 10 noiembrie 1994. printr-o hotărâre din 10 noiembrie 1994, al cărei text a fost depus la grefa din 7 noiembrie 1994 La 23 februarie 1995, dna L.P. a făcut apel la instanța de judecată din Brescia. Prima audiere din 27 noiembrie 1995 a fost trimisă la 6 decembrie 1995 din cauza unei greve a avocaților. În ziua următoare, părțile și-au prezentat concluziile și consilierul de punere în funcțiune a stabilit interdicției la 23 aprilie 1997. Prin hotărârea din 23 aprilie 1997, al cărei text a fost depus la grefă la 11 iulie 1997, instanța a acceptat cererea reclamanților. Potrivit informațiilor furnizate de solicitanți, această hotărâre nu a fost notificată și a dobândit autoritatea de lucru judecat la 25 august 1998. Procedura Pinto la 21 februarie 2002, reclamanții au sesizat Curtea de apel din Veneția în sensul Legii nr. 89 din 24 martie 2001 - Legea Pinto, pentru a se plânge de durata excesivă a procedurii descrise mai sus. Reclamanții au solicitat instanței să constate că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție și să condamne guvernul italian la despăgubirea prejudiciilor suferite. Reclamanții au indicat suma de 10 350 EUR (EUR) ca sumă acordată de Curtea Europeană pentru perioade similare; printr-o decizie din 11 aprilie 202, al cărei text a fost depus la grefă la 17 aprilie 2002, instanța de apel a constatat depășirea unei perioade rezonabile de timp; aceasta a respins cererea privind prejudiciul material pe motiv că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 033 EUR în echitate ca despăgubire pentru prejudiciul moral și 1 450 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Prin scrisoarea din 4 august 2003, reclamanții au informat Curtea cu privire la rezultatul procedurii naționale și, la 30 septembrie 2003, au solicitat Curții să reia examinarea cererii lor. Guvernul ridică neobosirea căilor de atac interne, întrucât reclamantul nu este prevăzut în casare. Succesul altor reclamanți care au încercat această cale de atac demonstrează eficiența acțiunii. El dorește ca aceasta să fie dovedită de cele patru hotărâri ale Curții de Casație în Parlamentul Pleison. Curtea ia notă de faptul că, în decizia sa privind admisibilitatea din 27 ianuarie 2004, excepția statului privind existența unei căi de atac interne a fost deja respinsă că jurisprudența Curții de Casație menționată de guvern datează din 26 ianuarie 2004, în timp ce decizia instanței de apel din Veneția a devenit definitivă până la 2 iunie 2003 cel târziu. Curtea amintește, de asemenea, că a considerat că este rezonabil să se reamintească faptul că revizia jurisprudenței Curții de Casație, în special hotărârea nr. 1340 a Curții de Casație, nu mai putea fi ignorată de public începând cu 26 iulie 2004 și că aceaceasta este de la această dată că trebuie să fie solicitată de la culpele pe care le utilizează această acțiune în sensul articolului 35 1 din convenție ( Di Sante c. Italia (dec.), n 56079/00, 24 iunie 2004). Termenul pentru casiunea care a expirat înainte de 26 iulie 2004, Curtea apreciază că, în aceste împrejurări, reclamanții erau scutiți de obligația de a epuiza căile de atac. Curtea consideră că guvernul își întemeiază excepția pe argumente care nu sunt de natură să pună în discuție decizia sa privind admisibilitatea. Prin urmare, excepția trebuie respinsă. II. PE VIOLAȚIA ALEGUTĂ DE LA ARTICOLUL 6 DIN CONVENȚIE 10. Reclamanții susțin că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil În conformitate cu prevederile art. 6 alin. (1) din Convenție, orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 11. În ianuarie 2004, Comisia a estimat că suma de 1 033 EUR per solicitant, cu titlu de despăgubire a prejudiciului nepatrimonial în temeiul Legii Pinto, nu a reparat în mod corespunzător și suficient încălcarea invocată de solicitanți. 13. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 3 ianuarie 1990 și a fost încheiată la 11 iulie 1997 și, prin urmare, a durat puțin peste șapte ani și șase luni, pentru două instanțe. 14. Curtea amintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], n 3484/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri la obligația de a deține un termen rezonabil. În măsura în care Curtea constată o astfel de încălcare, această acumulare constituie o circumstanță agravantă a încălcării art. 6 alin. Întrucât a examinat faptele cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde la cerința termenului rezonabil și că există încă o manifestare a practicii menționate anterior. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (3). În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă mai mult decât sunt pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care a încălcat, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă 17. Instanța nu a prezentat nicio cerere de satisfacție echitabilă. Prin urmare, Curtea consideră că nu este necesar să li se acorde o sumă în acest sens. PRIN aceste motive, CURTEA, ÎN L 10 noiembrie 2004 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Søren Nielsen Christos Rozakis Modulul Președinte
PREMIÈRE SECTION
AFFAIRE CARLETTI ET BONETTI c. ITALIE
(Requête n
o
62457/00)
ARRÊT
10 novembre 2004
30/03/2005
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Carletti et Bonetti c. Italie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
C.L.
Rozakis
,
président
,
P.
Lorenzen
,
G.
Bonello
,
A.
Kovler
,
M
me
E.
Steiner
,
MM.
K.
Hajiyev,
juges
,
L.
Ferrari Bravo,
juge
ad hoc,
et de M. S.
Nielsen,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 21 octobre 2004,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
62457/00) dirigée contre la République italienne et dont deux ressortissants de cet Etat, M.
Arialdo Carletti et M
me
Silvia Bonetti («
les requérants
»), avaient saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme («
la Commission
») le 3 avril 1998 en vertu de l’ancien article
25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants sont représentés par M
e
R Mazzariol, avocat à Bergame. Le gouvernement italien («
le Gouvernement
») a été représenté successivement par ses agents, MM. U.
Leanza et I.M. Braguglia et ses coagents successifs, MM. V. Esposito et F. Crisafulli. A la suite du déport de M. V. Zagrebelsky, juge élu au titre de l’Italie (article 28), le Gouvernement a désigné M.
L.
Ferrari Bravo comme juge
ad hoc
pour siéger à sa place (articles 27 § 2 de la Convention et 29 § 1 du règlement).
3.
Le 27 janvier 2004, la Cour a déclaré la requête recevable.
4.
Les requérants sont nés respectivement en 1955 et 1963 et résident à Foppolo (Bergame).
1.
La procédure principale
5.
Le 30 avril 1988, les requérants assignèrent Mme L.P. devant le juge d’instance de Zogno (Bergame) afin d’obtenir la restitution d’un immeuble.
Au moment de son intervention, la partie défenderesse souleva une exception d’incompétence ratione valoris du juge. Par une ordonnance du 3
octobre 1989, le juge d’instance constata son incompétence et fixa aux parties un délai de 90 jours pour reprendre la procédure devant le tribunal de Bergame.
Le 3 janvier 1990, les requérants reprirent la procédure et la mise en état commença le 22 février 1990. Les deux audiences du 4 octobre 1990 et du 26
février 1991 furent consacrées à l’examen des moyens de preuve. A l’audience du 30 janvier 1992, le juge fixa la présentation des conclusions des parties au 18 mars 1993. Le jour venu, les parties présentèrent leurs conclusions et le juge fixa l’audience de plaidoiries au 10 novembre 1994.
Par un jugement du 10 novembre 1994, dont le texte fut déposé au greffe le 7
janvier 1995, le tribunal fit droit à la demande des requérants.
Le 23 février 1995, Mme L.P. interjeta appel devant la cour d’appel de Brescia. La première audience du 27 novembre 1995 fut renvoyée au 6
décembre 1995 en raison d’une grève des avocats. Le jour venu, les parties présentèrent leurs conclusions et le conseiller de la mise en état fixa l’audience de plaidoiries au 23 avril 1997.
Par un arrêt du 23 avril 1997, dont le texte fut déposé au greffe le 11
juillet 1997, la cour fit droit à la demande des requérants. Selon les informations fournies par les requérants, cet arrêt ne fut pas notifié et acquit l’autorité de la chose jugée le 25 août 1998.
2.
La procédure «
Pinto
»
Le 21 février 2002, les requérants saisirent la cour d’appel de Venise au sens de la loi no
89 du 24
mars
2001, dite «
loi
Pinto
», afin de se plaindre de la durée excessive de la procédure décrite ci-dessus. Les requérants demandèrent à la cour de constater qu’il y avait eu une violation de l’article 6 § 1 de la Convention et de condamner le gouvernement italien au dédommagement des préjudices subis. Les requérants indiquèrent la somme de 10
350 euros (EUR) comme somme accordée par la Cour européenne pour des durées analogues.
Par une décision du 11 avril 202, dont le texte fut déposé au greffe le 17
avril 2002, la cour d’appel constata le dépassement d’une durée raisonnable. Elle rejeta la demande relative au dommage matériel au motif que qu’il n’était ni spécifié ni démontré, et accorda à chaque requérant 1
033 EUR en équité comme réparation du dommage moral et 1
450 EUR pour frais et dépens.
Par une lettre du 4 août 2003, les requérants informèrent la Cour du résultat de la procédure nationale et, le 30 septembre 2003, ils demandèrent que la Cour reprenne l’examen de leur requête.
I.
6.
Le Gouvernement soulève le non-épuisement des voies de recours internes puisque le requérant ne s’est pas pourvu en cassation. Le succès d’autres requérants ayant tenté cette voie de recours démontre l’effectivité du recours. Il en veut pour preuve les quatre arrêts de la Cour de cassation en Assemblée Plénière.
7.
La Cour note que l’exception du Gouvernement concernant l’existence d’une voie de recours interne a déjà été rejetée dans sa décision sur la recevabilité du 27 janvier 2004. Elle relève ensuite que la jurisprudence de la Cour de cassation citée par le Gouvernement date du 26
janvier 2004, alors que la décision de la cour d’appel de Venise était devenue définitive au plus tard le 2
juin 2003.
8.
La Cour rappelle en outre qu’elle a jugé raisonnable de retenir que le revirement de jurisprudence de la Cour de cassation, et notamment l’arrêt n
o
1340 de la Cour de cassation, ne pouvait plus être ignoré du public à partir du 26 juillet 2004 et que c’est à partir de cette date qu’il doit être exigé des requérants qu’ils usent de ce recours aux fins de l’article 35
§
1 de la Convention (
Di Sante c. Italie
(déc.), n
o
56079/00, 24 juin 2004).
Le délai pour se pourvoir en cassation ayant expiré avant le 26 juillet 2004, la Cour estime que dans ces circonstances les requérants étaient dispensés de l’obligation d’épuiser les voies de recours.
9.
La Cour considère que le Gouvernement fonde son exception sur des arguments qui ne sont pas de nature à remettre en cause sa décision sur la recevabilité. Par conséquent, l’exception doit être rejetée.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 DE LA CONVENTION
10.
Les requérants allèguent que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...) qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
11.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
12.
La Cour rappelle que dans sa décision sur la recevabilité du 27
janvier 2004, elle a estimé qu’en octroyant la somme de 1
033 EUR par requérant, à titre de réparation du dommage non patrimonial en application de la loi Pinto, la cour d’appel n’avait pas réparé de manière appropriée et suffisante la violation alléguée par les requérants.
13.
La période à considérer a débuté le 3 janvier 1990 et s’est terminée le 11 juillet 1997. Elle a donc duré un peu plus de sept ans et six mois, pour deux instances.
14.
La Cour rappelle avoir constaté dans de nombreux arrêts (voir, par exemple,
Bottazzi c. Italie
[GC], n
o
34884/97, § 22, CEDH 1999-V) l’existence en Italie d’une pratique contraire à la Convention résultant d’une accumulation de manquements à l’exigence du «
délai raisonnable
». Dans la mesure où la Cour constate un tel manquement, cette accumulation constitue une circonstance aggravante de la violation de l’article 6 § 1.
15.
Ayant examiné les faits de la cause à la lumière des arguments des parties et compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime que la durée de la procédure litigieuse ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
» et qu’il y a là encore une manifestation de la pratique précitée.
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
16.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
17.
Les requérants n’ont présenté aucune demande de satisfaction équitable. Partant, la Cour estime qu’il n’y a pas lieu de leur octroyer de somme à ce titre.
1.
Rejette
, l’exception préliminaire du Gouvernement
;
2.
Dit
, qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
10 novembre 2004 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Søren
Nielsen
Christos
Rozakis
Greffier
Président