În cazul Ricardi Pizzati c. Italia, această hotărâre va deveni definitivă în condițiile stabilite în art. 44 alin. (2) din Convenție. Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din domnii C.L. Rozakis președintele Lorenzen Bonello Kovler Steiner, judecătorii Ferrari Bravo, judecător ad-hoc, și grefierul secțiunii, după ce a deliberat în camera Consiliului la 21 octombrie 2004, Rend la hotărâre, adoptat la această dată procedura La originea cauzei se află o cerere (n 62361/00) îndreptată împotriva Republicii Italiene și al cărei resortisant al acestui stat, domnul Gina Ricardi Pizzati ( În urma deportării dlui V. Zagrebelsky, judecător ales în temeiul Italiei (art. 28), guvernul l-a desemnat pe dl Ferrari Bravo ca judecător ad-hoc ca judecător ad-hoc. la 22 ianuarie 2004, Curtea a declarat cererea admisibilă. DEFINIȚIA reclamantei s-a născut în 1924 și rezidă în Ploua. La 8 aprilie 1974, recurenta l-a numit pe domnul P. în fața Tribunalului de Plune pentru a obține despăgubiri pentru daunele suferite ca urmare a lucrărilor efectuate de vecin pe proprietatea sa, în special în ceea ce privește deversarea de canalizări. Din cele șaizeci și șase de ședințe stabilite între 11 noiembrie 1974 și 15 iunie 1995, 19 au fost amânate la cererea părților, trei la cererea reclamantei, două la cererea dlui. P., patru au fost amânate din oficiu, una din cauza unei greve a avocaților, doisprezece au fost dedicate unei expertize, doisprezece la depunerea documentelor și la examinarea martorilor, doisprezece la tentativele de soluționare a amiabilă, și una a fost repusă pentru a permite părților să prezinte concluziile lor. Între timp, avocatul domnului a depus la grefa un certificat de deces al clientului său. La data de 25 septembrie 1996, părțile au reînceput procedura și judecătorul a stabilit data de 11 iunie 1998 în ședința pentru prezentarea concluziilor. La o dată care nu a fost precizată cauza a fost încredințată colegiului de magistrați însărcinat cu soluționarea celor mai vechi cazuri (Sezioni Stralcio). În noiembrie 1999, părțile au solicitat stabilirea landului pentru prezentarea concluziilor și judecătorul a amânat cauza la 8 iunie 2000. Această ședință nu a avut loc și a fost amânată până la 12 iunie 2000. În ziua următoare, judecătorul a autorizat părțile să retragă dosarele. Prin hotărârea din 23 octombrie 2000, al cărei text a fost depus la grefa din aceeași zi, Tribunalul de Ploua a primit parțial cererea recurentei prin care i-a ordonat moștenitorului domnului P să mute groapa sceptică situată la o distanță neregulamentară, să înlocuiască o parte din conductele de scurgere din apele reziduale ale recurentei și să îi acorde suma de 15 000 [7 747 EUR (EUR) ]. Procedura Pinto la 17 octombrie 2001, recurenta sesizează instanța de apel din cauza Anconei, în sensul Legii nr. 89 din 24 martie 2001, (denumită în continuare "legea Pinto") Pentru a se plânge de durata excesivă a procedurii descrise mai sus, recurenta a solicitat instanței să declare că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție și să condamne guvernul italian la despăgubirea prejudiciilor morale suferite. reclamanta a solicitat 200.000 000 ITL [103 291,37 EUR] ca prejudiciu moral. 10. Printr-o decizie din 31 ianuarie 2002, al cărei text a fost depus la grefă la 13 februarie 2002, instanța de apel a constatat depășirea unei perioade rezonabile de timp și a respins cererea privind prejudiciul material pe motivul că reclamanta nu l-a dovedit, acordând 5 000 Această decizie a fost notificată recurentei la 13 martie 2002 11. În ceea ce privește această decizie, la 21 mai 2002, recurenta s-a ocupat de casare pe motiv că suma pe care i-a acordat-o instanța de judecată era insuficientă. 12. Cu toate acestea, printr-o hotărâre din 12 noiembrie 2002, al cărei text a fost depus la grefă la 3 ianuarie 2003, Curtea de Casație a declarat inadmisibilă acțiunea pe motivul că recursul recurentei fusese prezentat în afara termenului. Prin scrisoarea din 25 august 2003, recurenta a informat Curtea cu privire la rezultatul procedurii naționale și a solicitat Curții să reia examinarea cererii sale. Guvernul ridică neobosirea căilor de atac interne, întrucât reclamanta este prevăzută în casare în afara termenului. Succesul altor reclamanți care au încercat această cale de atac demonstrează eficacitatea acțiunii. El dorește ca aceasta să fie dovedită de cele patru hotărâri ale Curții de Casație în Parlamentul European Pleison. 15. Curtea ia notă de faptul că, în decizia sa privind admisibilitatea din 22 ianuarie 2004, excepția de la Guvern privind existența unei căi de atac interne a fost deja respinsă 16. Curtea reamintește, de asemenea, că a considerat rezonabilă reținerea faptului că revigorarea jurisprudenței Curții de Casație, în special hotărârea nr. 1340 a Curții de Casație, nu mai putea fi ignorat de către public începând cu 26 iulie 2004 și că aceaceasta este de la data la care trebuie să fie solicitată de către instanțele care recurg la această acțiune în sensul articolului 35 1 din Convenție (Di Sante c. Italia (dec.), nr 56079/00, 24 iunie 2004). Termenul pentru a se aplica în casare care a expirat înainte de 26 iunie 2004 În iulie 2004, Curtea consideră că, în aceste împrejurări, recurenta avea obligația de a epuiza căile de atac. 17. Curtea consideră că guvernul își întemeiază excepția pe argumente care nu sunt de natură să pună în discuție decizia sa privind admisibilitatea. Prin urmare, excepția trebuie respinsă. II. CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 DIN CONVENȚIA 18. Recurenta susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil de termen stabilit la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 19. 000 EUR, cu titlu de despăgubire pentru prejudiciul nepatrimonial în temeiul Legii Pinto, nu a fost reparată în mod corespunzător și suficient încălcarea pretinsă de reclamantă. 21. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 8 aprilie 1974 și s-a încheiat la 23 octombrie 2000. Curtea amintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], n 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existena în Italia a unei practici contrare Conveniei care rezultă dintr-o acumulare de nereguli la În măsura în care Curtea constată o astfel de nerespectare, această acumulare constituie o împrejurare agravantă a încălcării articolului 6 alineatul (1). 23. După examinarea faptelor cauzei în lumina argumentelor părților și ținând seama de jurisprudența sa în materie, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde cerinței În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să Õ Õ Õ impeda pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reamintește criteriile urmate de Curtea Criterii Generale 25. Curtea reamintește că o hotărâre în care se soluționează o încălcare atrage după sine o obligație juridică în temeiul Convenției de a pune capăt încălcării și de a elimina consecințele acesteia. În cazul în care dreptul intern nu permite să se șteargă de la sine înțelesul acestei încălcări, art. 41 din Convenție conferă Curții competența de a acorda o despăgubire părții afectate de actul sau de omisiunea cu privire la care s-a constatat o încălcare a Convenției. În exercitarea acestei competențe, aceasta dispune de o anumită libertate; ladject În cazul în care este necesar, trebuie să se prezinte o declarație în acest sens. Printre elementele luate în considerare de Curte, atunci când se pronunță în acest sens, se numără prejudiciul material, adică pierderile efectiv suferite ca urmare directă a presupusei încălcări, și prejudiciul moral, adică repararea stării de neliniște, a neplăcerilor și a incertitudinilor care rezultă din această încălcare, precum și a altor daune nemateriale. În plus, în cazul în care diversele elemente care constituie prejudiciul nu sunt adecvate pentru un calcul exact sau în cazul în care distincția dintre prejudiciul material și prejudiciul moral se dovedește dificilă, Curtea poate fi nevoită să le examineze în ansamblu (a se vedea Comingersoll c. Portugalia [GC], n 35382/97, § 29, CEDO 2000-IV). Criterii speciale pentru prejudiciul moral 26. În ceea ce privește evaluarea în mod echitabil a prejudiciului moral suferit ca urmare a duratei unei proceduri, Curtea consideră că 500 EUR pe an de durată a procedurii (și nu pe an de întârziere) este o bază de plecare pentru calculul care urmează să fie efectuat. Rezultatul procedurii naționale (pe care reclamanta îl pierde, câștigă sau ajunge să îl încheie) nu are nicio importanță ca atare asupra prejudiciului moral suferit ca urmare a duratei procedurii. Suma totală va fi mărită cu 2 000 EUR, în cazul în care litigiul este important, în special în ceea ce privește dreptul muncii, starea de sănătate și capacitatea persoanelor, pensiile, procedurile deosebit de grave legate de sănătatea sau de viața persoanelor. Suma de bază va fi redusă având în vedere numărul de instanțe care au trebuit să se pronunțe pe durata procedurii, comportamentul reclamantului - în special numărul de luni sau ani legat de trimiteri nejustificate imputate părții reclamante Se poate lua în considerare, de asemenea, o reducere atunci când reclamantul a participat doar pe scurt la procedura pe care a continuat ca moștenitor. Această sumă poate fi redusă, de asemenea, atunci când reclamanta a obținut deja la nivel național o constatare a încălcării și o sumă de bani în cadrul unei căi de atac interne. Pe lângă faptul că existența unei căi de atac pe plan intern este pe deplin de acord cu principiul subsidiarității în temeiul convenției, această cale de atac este mai apropiată și accesibilă decât acțiunea în fața Curții, este mai rapidă și în limba reclamantei; prin urmare, prezintă avantaje pe care trebuie să le ia în considerare. Aplicarea acestor criterii în cazul de față Pagubă materială și morală 27. Recurenta se înmânează Curții pentru evaluarea daunelor suferite atât în ceea ce privește prejudiciul material, cât și cel moral. Aceasta solicită Curții să ia în considerare faptul că curtea locuinței sale era transformată în canal, ceea ce însemna să revândă casa pentru a se apropia de copiii săi, i-a scos pe chiriași și i-a împiedicat să dispună de mijloacele necesare pentru a face lucrările necesare ca urmare a infiltrării scurgerilor în pivniță și în fundațiile casei. 28. Guvernul contestă aceste pretenții. 29. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. 30. Pe de altă parte, în ceea ce privește prejudiciul moral, Curtea consideră că, pentru o procedură care a durat mai mult de douăzeci și șase de ani pentru o instanță o sumă de 46 Cu toate acestea, Curtea constată că comportamentul recurentei a contribuit puțin la întârzierea procedurii. Prin urmare, Curtea consideră că este necesar să se aloce recurentei suma de 36 000 EUR minus 30 % din cauza constatării încălcării de către instanța internă (a se vedea punctul 26 de mai sus), adică 25 200 EUR. 31. Din această sumă, ar trebui, de asemenea, să se reducă suma de la plata despăgubirii acordate recurentei la nivel național, adică 5 000 EUR. Prin urmare, recurenta are dreptul la despăgubiri pentru prejudiciul moral la 20 200 EUR, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe această sumă. De asemenea, recurenta solicită rambursarea unei părți din cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne fără a le cuantifica. În ceea ce privește procedura Pinto, aceasta solicită rambursarea cheltuielilor de procedură aferente etapei în fața Curții de Casație, adică 2 206,57 EUR. 33. Guvernul contestă aceste revendicări. 34. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță și având în vedere elementele aflate în posesia sa și criteriile menționate anterior, Curtea respinge cererea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată ale procedurii naționale care nu au fost stabilite. În ceea ce privește procedura în fața Curții de Casație, Curtea amintește că această procedură este încheiată printr-o decizie d . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Interese moratorii 35. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE ACESURI, CURTEA, ÎN L Statul pârât trebuie să plătească recurentei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, următoarele sume 200 EUR (80 000 200 EUR) pentru daune morale (ii. orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe această sumă de la data expirării termenului menționat și până la data restanței, această sumă va majora din dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinsă, cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 10 noiembrie 2004 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Søren Nielsen Christos Rozakis Modulul Președinte
PREMIÈRE SECTION
AFFAIRE RICCARDI PIZZATI c. ITALIE
(Requête n
o
62361/00)
ARRÊT
10 novembre 2004
LA GRANDE CHAMBRE, QUI A RENDU SON ARRÊT LE
29 mars 2006
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Riccardi Pizzati c. Italie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
C.L.
Rozakis
,
président
,
P.
Lorenzen
,
G.
Bonello
,
A.
Kovler
,
M
me
E.
Steiner
,
MM.
K.
Hajiyev,
juges
,
L.
Ferrari Bravo,
juge
ad hoc,
et de M. S.
Nielsen,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 21 octobre 2004,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
62361/00) dirigée contre la République italienne et dont une ressortissante de cet Etat, M
me
Gina Riccardi Pizzati («
la requérante
»), avait saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme («
la Commission
») le 2 avril 1998 en vertu de l’ancien article
25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
2.
Le gouvernement italien («
le Gouvernement
») a été représenté successivement par ses agents, MM. U.
Leanza et I.M. Braguglia et ses coagents successifs, MM. V. Esposito et F. Crisafulli. A la suite du déport de M. V. Zagrebelsky, juge élu au titre de l’Italie (article 28), le Gouvernement a désigné M.
L.
Ferrari Bravo comme juge
ad hoc
pour siéger à sa place (articles 27 § 2 de la Convention et 29 § 1 du règlement).
3.
Le 22 janvier 2004, la Cour a déclaré la requête recevable.
4.
La requérante est née en 1924 et réside à Plaisance.
1.
La procédure principale
5.
Le 8 avril 1974, la requérante assigna M. P. devant le tribunal de Plaisance afin d’obtenir la réparation des dommages subis en raison de travaux effectués par le voisin sur sa propriété notamment quant au déversement des égouts.
6.
La mise en état de l’affaire commença le 11 mai 1974. Des soixante-six audiences fixées entre le 11 novembre 1974 et le 15 juin 1995, dix-neuf furent reportées à la demande des parties, trois à la demande de la requérante, deux à la demande de M. P., quatre furent reportées d’office, une en raison d’une grève des avocats, douze furent consacrées à une expertise, douze au dépôt de documents et à l’examen de témoins, douze aux tentatives de règlement amiable, et une fut remise pour permettre aux parties de présenter leurs conclusions.
7.
Entre-temps l’avocat de M. P. déposa au greffe un certificat de décès de son client. A l’audience du 29 février 1996, le juge déclara l’interruption de la procédure. Le 25 septembre 1996, les parties reprirent la procédure et le juge fixa au 11 juin 1998 l’audience pour la présentation des conclusions. A une date non précisée l’affaire fut confiée au collège de magistrats chargé de traiter les affaires le plus anciennes (
Sezioni Stralcio
). A l’audience du 18
novembre 1999, les parties demandèrent la fixation de l’audience pour la présentation des conclusions et le juge ajourna l’affaire au 8 juin 2000. Cette audience ne se tint pas et fut reportée au 12 juin 2000. Le jour venu, le juge autorisa les parties à retirer les dossiers.
8.
Par un jugement du 23 octobre 2000, dont le texte fut déposé au greffe le même jour, le tribunal de Plaisance accueillit partiellement la demande de la requérante en ordonnant à l’héritière de M. P. de déplacer la fosse sceptique installée à une distance non réglementaire, de remplacer une partie des tuyaux d’écoulement des eaux usées de la requérante et en lui accordant la somme de 15
000
000 lires italiennes (ITL) [7
747
euros (EUR)].
2.
La procédure «
Pinto
»
9.
Le 17 octobre 2001, la requérante saisit la cour d’appel d’Ancône au sens de la loi n
o
89 du 24
mars
2001, dite «
loi
Pinto
» afin de se plaindre de la durée excessive de la procédure décrite ci-dessus. La requérante demanda à la cour de dire qu’il y avait eu une violation de l’article 6 § 1 de la Convention et de condamner le gouvernement italien au dédommagement des préjudices moraux subis. La requérante demanda 200
000
291,37 EUR] à titre de dommage moral.
10.
Par une décision du 31 janvier 2002, dont le texte fut déposé au greffe le 13 février 2002, la cour d’appel constata le dépassement d’une durée raisonnable. Elle rejeta la demande relative au dommage matériel au motif que la requérante ne l’avait pas prouvé, accorda 5
000
EUR en équité comme réparation du dommage moral et 860 EUR pour frais et dépens. Cette décision fut notifiée à la requérante le 13 mars 2002.
11.
Envers cette décision, le 21 mai 2002, la requérante se pourvut en cassation au motif que le montant que la cour d’appel lui avait accordé était insuffisant.
12.
Toutefois, par un arrêt du 12 novembre 2002, dont le texte fut déposé au greffe le 3 janvier 2003, la Cour de cassation déclara irrecevable le recours au motif que le pourvoi de la requérante avait été présenté hors délai. L’administration paya les sommes dues le 23 décembre 2003.
13.
Par une lettre du 25 août 2003, la requérante informa la Cour du résultat de la procédure nationale et demanda à la Cour de reprendre l’examen de sa requête.
I.
14.
Le Gouvernement soulève le non-épuisement des voies de recours internes puisque la requérante s’est pourvue en cassation hors délai. Le succès d’autres requérants ayant tenté cette voie de recours démontre l’effectivité du recours. Il en veut pour preuve les quatre arrêts de la Cour de cassation en Assemblée Plénière.
15.
La Cour note que l’exception du Gouvernement concernant l’existence d’une voie de recours interne a déjà été rejetée dans sa décision sur la recevabilité du 22 janvier 2004.
16.
La Cour rappelle en outre qu’elle a jugé raisonnable de retenir que le revirement de jurisprudence de la Cour de cassation, et notamment l’arrêt n
o
1340 de la Cour de cassation, ne pouvait plus être ignoré du public à partir du 26 juillet 2004 et que c’est à partir de cette date qu’il doit être exigé des requérants qu’ils usent de ce recours aux fins de l’article 35
§
1 de la Convention (
Di Sante c. Italie
(déc.), n
o
56079/00, 24 juin 2004).
Le délai pour se pourvoir en cassation ayant expiré avant le 26
juillet 2004, la Cour estime que dans ces circonstances la requérante était dispensée de l’obligation d’épuiser les voies de recours.
17.
La Cour considère que le Gouvernement fonde son exception sur des arguments qui ne sont pas de nature à remettre en cause sa décision sur la recevabilité. Par conséquent, l’exception doit être rejetée.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 DE LA CONVENTION
18.
La requérante allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...) qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
19.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
20.
La Cour rappelle que dans sa décision sur la recevabilité du 22
janvier 2004, elle a estimé qu’en octroyant la somme de 5
000 EUR, à titre de réparation du dommage non patrimonial en application de la loi Pinto, la cour d’appel n’avait pas réparé de manière appropriée et suffisante la violation alléguée par la requérante.
21.
La période à considérer a débuté le 8 avril 1974 et s’est terminée le 23 octobre 2000. Elle a donc duré plus de vingt-six ans et six mois, pour une instance.
22.
La Cour rappelle avoir constaté dans de nombreux arrêts (voir, par exemple,
Bottazzi c. Italie
[GC], n
o
34884/97, § 22, CEDH 1999-V) l’existence en Italie d’une pratique contraire à la Convention résultant d’une accumulation de manquements à l’exigence du «
délai raisonnable
». Dans la mesure où la Cour constate un tel manquement, cette accumulation constitue une circonstance aggravante de la violation de l’article 6 § 1.
23.
Ayant examiné les faits de la cause à la lumière des arguments des parties et compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime que la durée de la procédure litigieuse ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
» et qu’il y a là encore une manifestation de la pratique précitée.
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
24.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Rappel des critères suivis par la Cour
1.
Critères généraux
25.
La Cour rappelle qu’un arrêt constatant une violation entraîne pour l’Etat défendeur l’obligation juridique au regard de la Convention de mettre un terme à la violation et d’en effacer les conséquences.
Si le droit interne ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, l’article 41 de la Convention confère à la Cour le pouvoir d’accorder une réparation à la partie lésée par l’acte ou l’omission à propos desquels une violation de la Convention a été constatée. Dans l’exercice de ce pouvoir, elle dispose d’une certaine latitude
; l’adjectif «
équitable
» et le membre de phrase «
s’il y a lieu
» en témoignent.
Parmi les éléments pris en considération par la Cour, lorsqu’elle statue en la matière, figurent le dommage matériel, c’est-à-dire les pertes effectivement subies en conséquence directe de la violation alléguée, et le dommage moral, c’est-à-dire la réparation de l’état d’angoisse, des désagréments et des incertitudes résultant de cette violation, ainsi que d’autres dommages non matériels.
En outre, là où les divers éléments constituant le préjudice ne se prêtent pas à un calcul exact ou là où la distinction entre dommage matériel et dommage moral se révèle difficile, la Cour peut être amenée à les examiner globalement (voir
Comingersoll c.
Portugal
[GC], n
o
2.
Critères particuliers au dommage moral
26.
En ce qui concerne l’évaluation en équité du dommage moral subi en raison de la durée d’une procédure, la Cour estime qu’une somme variant de 1
000 à 1
500 EUR par année de durée de la procédure (et non par année de retard) est une base de départ pour le calcul à effectuer. Le résultat de la procédure nationale (que la partie requérante perde, gagne ou finisse par conclure un règlement amiable) n’a pas d’importance en tant que tel sur le dommage moral subi du fait de la durée de la procédure.
Le montant global sera augmenté de 2 000 EUR si l’enjeu du litige est important notamment en matière de droit du travail, d’état et capacité des personnes, de pensions, de procédures particulièrement graves en relation à la santé ou à la vie de personnes.
Le montant de base sera réduit eu égard au nombre de juridictions qui eurent à statuer pendant la durée de la procédure, au comportement de la partie requérante - notamment du nombre de mois ou d’années liés à des renvois non justifiés imputables à la partie requérante – à l’enjeu du litige – par exemple lorsque l’enjeu patrimonial est peu important pour la partie requérante - et en fonction du niveau de vie du pays. Une réduction peut aussi être envisagée lorsque le requérant n’a participé que brièvement à la procédure qu’il a continuée en tant qu’héritier.
Ce montant pourra être réduit également lorsque la partie requérante aura déjà obtenu au niveau national un constat de violation et une somme d’argent dans le cadre d’une voie de recours interne. Outre le fait que l’existence d’une voie de recours sur le plan interne s’accorde pleinement avec le principe de subsidiarité propre à la Convention, cette voie de recours est plus proche et accessible que le recours devant la Cour, est plus rapide, et s’exerce dans la langue de la partie requérante
; elle présente donc des avantages qu’il convient de prendre en considération.
B.
Application de ces critères au cas d’espèce
1.
Dommage matériel et moral
27.
La requérante s’en remet à la Cour pour l’évaluation des dommages subis tant au titre du préjudice matériel que moral. Elle demande à la Cour de prendre en considération le fait que la cour de son habitation était transformée en égouts ce qui l’empêchait de revendre la maison pour se rapprocher de ses enfants, a fait partir les locataires qu’elle avait et l’a empêchée de disposer des moyens nécessaires pour faire les travaux nécessaires suite aux infiltrations des écoulements dans la cave et les fondations de la maison.
28.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
29.
La Cour n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué et rejette cette demande.
30.
En revanche, en ce qui concerne le dommage moral, la Cour estime que pour une procédure ayant duré plus de vingt-six ans pour une instance une somme de 46
000 EUR pourrait être considérée comme équitable. Toutefois la Cour note que le comportement de la requérante a un peu contribué à retarder la procédure. Partant, la Cour estime qu’il y a lieu d’allouer à la requérante la somme de 36
000 EUR moins 30 % du fait du constat de violation de la part de la juridiction interne (voir § 26 ci-dessus), soit 25
31.
De cette somme, il convient en outre de soustraire le montant de l’indemnité accordée à la requérante au niveau national, soit 5
000 EUR. Partant, la requérante a droit à titre de réparation du dommage moral à 20
200 EUR, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt sur cette somme.
2.
Frais et dépens
32.
La requérante demande également le remboursement d’une partie des frais et dépens encourus devant les juridictions internes sans toutefois les quantifier. Quant à la procédure «
Pinto
», elle demande le remboursement des frais de procédure relatifs à la phase devant la Cour de cassation, soit 2
33.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
34.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l’espèce et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour rejette la demande relative aux frais et dépens de la procédure nationale qui n’ont pas été établis.
Quant à la procédure devant la Cour de cassation, la Cour rappelle que cette procédure s’est terminée par une décision d’irrecevabilité car le pourvoi avait été présenté hors délai. Dans la mesure où le rejet est dû à une informalité de l’avocat de la requérante, la Cour estime qu’il s’agit d’une erreur dont le Gouvernement ne saurait supporter les conséquences, partant elle rejette cette demande.
3.
Intérêts moratoires
35.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Rejette
, l’exception préliminaire du Gouvernement
;
2.
Dit
, qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
,
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, les sommes suivantes
:
i.
20
200 EUR (vingt mille deux cents euros) pour dommage moral
;
ii.
tout montant pouvant être dû à titre d’impôt sur ladite somme
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
, la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
10 novembre 2004 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Søren
Nielsen
Christos
Rozakis
Greffier
Président