Primă secțiune DECIZIE FINALĂ CU ADMINISIBILITATEA cererii nr. 43797/98 de către Izabela MALISIEWICZ-GδSIOR împotriva Poloniei Curții Europene a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința la 29 ianuarie 2004 în calitate de Cameră compusă din C.L. Rozakis Președintele Lorenzen Bonello dna Vajić Levits dna Botoucharova Garlicki, judecători și dl. S. Nielsen având în vedere cererea depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului la 20 octombrie 1997, având în vedere art. 5 § 2 din Protocolul nr. 11 la Convenție, prin care competența de a examina cererea a fost transferată Curții, având în vedere hotărârea parțială a Curții din 30 ianuarie 2003, Având în vedere observațiile prezentate de Guvernul respondent și observațiile prezentate în răspunsul reclamantului, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTELE Reclamantul, Izabela Malisiewicz-G Wołāsiewicz. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părțile, pot fi rezumate după cum urmează. Acuzarea reclamantului pentru acuzații de răpire (a) Evenimentele din 10 și 11 iunie 1992 La 10 iunie 1992 la ora 11.00. Dl Andrzej Kern, în acel moment vicepreședintele Sejm, s-a plâns procurorului regional, E.S., susținând că reclamantul și soțul ei au răpit fiica sa de 17 ani, M.K. Reclamantul a susținut că afirmația este falsă ca M.K. de fapt a fugit de acasă și a fost însoțit doar de fiul reclamantului care a fost prietenul ei de mult timp. M.K. anterior fugea de acasă în multe ocazii din cauza conflictelor cu părinții ei. Procurorul E.S., care – potrivit reclamantului – a fost prieten al dlui Kern, a instruit imediat Procurorul Regional Adjunct E.C. să preia controlul cazului. În aceeași zi, 10 iunie 1992 procurorul E.C. a semnat un mandat de autorizare a percheziției apartamentului reclamantului. Mandatul a fost destinat să caute apartamentul pentru M.K. și droguri. La 11 iunie 1992 procurorul E.C. a semnat o ordonanță care permite apasarea telefonului reclamantului. La 11 iunie 1992, la ora 1 a.m. soțul reclamantului s-a dus la cabana sa situată în suburbiile poliției. A fost arestat de ofițeri de poliție care apoi a căutat cabana. Procurorul E.S. și dl Kern au fost prezenți la locul faptei. Apoi, soțul reclamantului a fost dus la secția regională de poliție, unde a fost reținut peste noapte. La 11 iunie 1992, la ora 4 a.m., polițiștii au căutat apartamentul reclamantului în prezența ei. Cu toate acestea, nu au găsit nici M.K. sau droguri. Poliția a informat reclamantul că soțul ei a fost reținut și a servit-o cu o convocare pentru a raporta în aceeași zi la ora 12 la secția de poliție regională pentru interogare. Dimineața 11 iunie 1992, soțul reclamantului a fost condus la bătaie la sediul serviciului judecător regional. El a fost interogat de procurori E.S. și E.C. dl Kern a fost prezent în timpul interogarii. Soțul reclamantului a fost eliberat atunci când interogarea s-a încheiat. (b) Detenția reclamantului Reclamantul nu a raportat pentru interogatoriu la 11 iunie 1992. Ea a prezentat poliției o scrisoare care explică că trebuie să aibă grijă de fiica ei care a fost bolnavă. Apoi, reclamantul nu a raportat pentru interogatoriu la 15 și 17 iunie 1992. La 23 și 24 iunie 1992, ofițerii de poliție au încercat să servească o convocare la solicitant, dar nu a putut s-o găsească la domiciliul ei. La 25 iunie 1992 procurorul E.C. a acuzat reclamantul de răpire și a semnat un mandat de arestare pentru ea. Procurorul E.C. a acuzat, de asemenea, fiul reclamantului de răpire. La 29 iunie 1992, reclamantul a fost arestat. A fost reținută în spitalul de închisoare Čód În după-amiază, 2 iulie 1992, reclamantul a fost eliberat din închisoare. (c) Sfârșitul procedurii penale împotriva reclamantului La 30 iunie 1992, reclamantul a solicitat transferul cazului ei către un procuror care a lucrat în afara regiunii. August 1992 Ministerul Justiției i-a informat că cererea a fost autorizată și că cazul ei a fost preluat de procurorul regional R.G. La 16 septembrie 1992, procurorul R.G. a decis să întrerupă procedura penală împotriva reclamantului și fiul ei. El a considerat că nu au răpit M.K. Procurorul a făcut trimitere la declarația luată de la M.K. care a depus mărturie că a fost decizia ei de a fugi de acasă și că ea a cerut fiul reclamantului să o însoțească. Dl Kern și soția sa au interzis apeluri împotriva deciziei de întrerupere a procedurii penale împotriva reclamantului și a fiului său, dar la 15 februarie 1993 procurorul B.M. al Ministerului Justiției le-a respins. Procurorul a considerat că acuzațiile de răpire nu erau justificate. (d) Publicitatea în jurul cazului Cazul privind presupusa răpire a M.K. a primit o acoperire largă în mass-media. Campania reclamantului în alegerile parlamentare În 1993, reclamantul a fost candidat independent în alegerile parlamentare. La 22 august 1993 a publicat un articol în ziarul săptămânal „Angora”. Prima jumătate a articolului, publicat într-o secțiune intitulată „Pre "WHY? Sunt un candidat independent pentru Senat, nu conectat la nici o „rețele”, relații sau obligații. Faptul că sunt descris în presă și în televiziune ca „a Mama-in-lege a M (...) K (...)” probabil arată că autorii nu pot menționa numele deoarece folosesc un astfel de eufemism. Nu este realizarea mea și nu a fost rezultatul eforturilor mele că am devenit o familie cu dl Kern. Acesta poate fi explicat de fiul meu și soția sa, dacă este important (...). Pentru a explica originea ideii de a sta în alegerile Senatului I Trebuie să mă întorc la evenimentele care au avut loc acum un an. În acel moment, am învățat la costul meu ceea ce a însemnat abuzul de putere! Președintele adjunct al Sejm în acel moment, regizat de emoții și animosități personale, a făcut persoanele responsabile pentru respectarea legii – Procurorul regional și adjunctul său, și chiar ministrul justiției – încălcarea legii din cauza „ solidarității colegilor”. Am fost arestat, deținut într-o celulă psihiatră, apartamentul meu a fost cautat provocativ pentru ‘droguri’, apelurile telefonice au fost lovite, o mașină deteriorată. După astfel de evenimente compromițătoare, un politician de un astfel de calibru în Vest ar fi trebuit să plece. Dar aici el încă se simțea bine – și Sejm a decis să nu-l respingă! Pot să-mi imaginez ce fel de aranjamente trebuie să fi existat în Sejm pentru a lua o astfel de decizie! Am fost atât de șocat de aceasta încât am fost gata să merg în străinătate, încât nu s-a putut schimba nimic. A venit un moment în care președintele a dizolvat Parlamentul. Oamenii au început să telefoneze și să scrie scrisori ce mi-au cerut să stau la alegeri. Ei spuneau că evenimentele care au avut loc acum un an au arătat că pot lupta. Sunt convins că nu sunt singurul atins de încălcările legii comise de reprezentanții „noua democrație”. Cu toate acestea, legea este aceeași pentru toată lumea, indiferent dacă cineva este în putere sau este „un om obișnuit”. Această regulă fundamentală a democrației trebuie respectată!” A doua jumătate a articolului a descris ideile reclamantului cu privire la lucrul în Senat. La 5 septembrie 1993, reclamantul a publicat în aceeași săptămână următorul articol: „ABUT ME Primii ani ai vietii mele profesionale au fost dedicate arta. Ca dansator si coregraf am lucrat cu numeroase teatri si centre culturale – ambele in Polonia ( printre altele Grand Theatre), si in strainatate. Am lucrat, de asemenea, ca pedagoga cu copii si tineri. In 1981 am inceput sa conduc o afacere privata si in prezent sunt coproprietar al unei companii “AVATAR”. Am doi copii: a 22 Fiul meu de 6 ani (...) și fiica de 6 ani (...), soțul meu – Jan – este un actor. Nu aparțin la nici un partid politic. Nu am participat activ la politică ... În vara anului 1992 evenimente care mi-au schimbat atitudinea față de lume. Abuzul de autoritate, pe care l-am experimentat, mi-a făcut imposibil să stau pe margine și să privesc oamenii care ar trebui să fie păzitorii legii, să-l încalce fără milă pentru interesele lor private. Până la urmă, exact asta mi-a fost făcută de fostul președinte adjunct al Sejmului, fostul ministru al Justiției, fostul procuror regional și fostul adjunct al său. Nu este de ocazie ca astăzi pentru unii oameni malfăcuți să nu fie important ca eu să fiu un candidat independent pentru Senat, ci doar că pot fi numită soacra de M (...) K (...). Ei nu sunt interesați de faptul că acum un an am fost arestat fără motiv și încarcerat – intenționat! – într-o celulă psihiatrică, că casa mea a fost căutată sub pretextul de a „căuta pentru droguri”, că după ce am fost eliberat, apelurile mele telefonice au fost lovite și mașina mea avariată, provocând o presiune mentală constantă! Toate acestea s-au întâmplat într-o țară în care o democrație de stil vest tocmai a fost stabilită! Astăzi, Vice-ministrul Justiției vede „prezența clară adusă de vicepreședintele Kern asupra serviciului de urmărire penală” și există proceduri penale în așteptare împotriva foștilor angajați. Sunt o persoană puternică. Am îndurat... Cu toate acestea, nu vreau ca alte persoane nevinovate să sufere o hartă asemănătoare. Trebuie să existe dreptate și egalitate înaintea legii – indiferent dacă cineva este „omul din stradă” sau vicepreședintele Sejm! Știu că pot lupta și câștiga! Am rămas independent! De aceea am hotărât să intru în arena politică!” În difuziile alegerilor pe stația locală de radio pe 6, 9 și 15 septembrie 1993 reclamantul a făcut următoarea declarație: "Un punct de schimbare a venit anul trecut. Vă amintiți că povestea, a fost bine cunoscută în întreaga Polonia, deși nu am cauzat-o. În acel moment, am realizat la costul meu ceea ce a însemnat abuzul de putere. Președintele adjunct al Sejm în acel moment, regizat de emoții, a făcut Procurorul Regional, adjunctul său, și chiar Ministrul Justiției încălcarea legii din cauza solidarității colegilor. Am fost arestat, deținut într-o celulă psihiatru, apartamentul meu a fost cautat provocativ pentru droguri, apelurile telefonice au fost lovite, o mașină deteriorată. Toate acestea pentru că fiica domnului președinte adjunct a decis să petrece sărbători cu fiul meu fără permisiunea tatălui ei. Până atunci am crezut că acest comportament a fost posibil doar în era stalinistă.” În transmisia alegerilor pe postul local de televiziune din 13 și 16 septembrie 1993, reclamantul a făcut următoarea declarație: „Abuzul de autoritate, pe care l-am experimentat, mi-a făcut imposibil să stau pe partea laterală și să privesc de oameni, care ar trebui să fie păzitorii legii, încălcând-o fără milă din cauza intereselor lor private. Exact ceea ce mi-a fost făcut de fostul președinte adjunct al Sejmului, fostul procuror regional și adjunctul său. Astăzi, există proceduri penale în așteptare împotriva lor. Sunt o persoană puternică și durabilă, totuși nu vreau ca alte persoane nevinovate să sufere hartăuri similare.” Acuzarea pentru acuzații de difamare (a) Proiectul privat de acuzare La 27 septembrie 1993, dl Kern a depus la Curtea de District un proiect de pronunțare privată de inculpare, care a acuzat reclamantul cu șapte conturi de difamare în temeiul articolului 178 § 2 din Codul Penal. În special, dl Kern a susținut că reclamantul a publicat articolele de mai sus și a transmis declarațiile electorale de mai sus „pentru a declina în opinia publică, vicepreședintele Andrzej Kern și pentru a-l expune la pierderea încrederii necesare pentru îndeplinirea funcțiilor sale publice și politice.” (b) Procesul Reclamantul a fost judecat de Curtea de District Skierniewice între 22 de ani. Mai 1995 și 18 martie 1996. La 19 martie 1996 a fost condamnată pentru toate cele șapte conturi. Cu toate acestea, instanța a considerat că publicațiile și declarațiile ei constituie o singură infracțiune continuă în temeiul articolului 178 § 1 din Codul Penal. Prin aceasta, reclamantul „a deflamat Andrzej Kern și a formulat acuzații – false – care ar fi putut dezbateri victima în opinia publică și l-a expus la pierderea încrederii necesare pentru îndeplinirea funcțiilor de vicepreședinte al Sejm-ului Republicii Poloniei și a altor funcții publice, precum și pentru a lucra ca avocat-avocat”. În ceea ce privește declarația difuzată la 13 și 16 septembrie 1993, instanța a remarcat că: „În 22 august și 16 septembrie 1993 nu au existat proceduri penale împotriva lui Andrzej Kern. De fapt, procedurile penale împotriva acestuia au fost inițiate numai la 22 decembrie 1993. În acea zi, el a fost acuzat de o infracțiune descrisă la art. 168 din Codul Penal împotriva M (...) K (...). Victima a depus informații scrise despre această crimă la 11 octombrie 1993 (...).” Curtea a considerat că procurorii E.S. și E.C. au acționat independent atunci când au luat deciziile cu privire la cazul reclamantului. Reclamantul a fost condamnat la opt luni de închisoare suspendată timp de cinci ani. În plus, instanța a ordonat reclamantului să plătească publicarea hotărârii în două ziare naționale și într-un ziar local. Ea a fost, de asemenea, ordonată să facă, la propriile cheltuieli, anunțuri publice în ziarul „Angora” și în posturile de radio și televiziune care să-i permită domnului Kern și să declare că „allegații despre așteptarea procedurilor penale și de a face procurorul regional, adjunctul său și ministrul justiției încălcarea legii, făcute în ceea ce privește Andrzej Kern între 22 august 1993 și 16 septembrie 1993 în aceste mass-media în timpul campaniei sale electorale, au fost false”. În cele din urmă, reclamantul a fost ordonat să ramburseze procurorul privat 800 zloty polonez (PLN) pentru costurile procedurii și să plătească un PLN 75 taxă către Tesoroul de Stat. (c) Procesul de apel Reclamantul a apelat la Curtea Regională de Skierniewice împotriva condamnării ei. La 18 noiembrie 1997, instanța a pronunțat o hotărâre în care a susținut condamnarea, dar a schimbat sentința. Termenul de închisoare a fost redus la un an suspendat timp de trei ani. Ea a fost ordonată să plătească pentru publicarea hotărârii într-un zilnic național și anunțul care conține scuzele sale în „Angora” săptămânal. În plus, reclamantul a fost ordonat să ramburseze procurorul privat PLN 480 pentru costurile procedurii de apel și să plătească o taxă PLN 90 către Trezoreria de Stat. Curtea de apel a considerat că evaluarea faptelor și raționării juridice ale instanței de judecată este corectă. De asemenea, a fost de acord cu instanța de primă instanță că „acțiunea I. Malisiewicz-Gāsior adresată împotriva A. Kern a fost un element al campaniei electorale, care vizează promovarea (...) propriei ei persoane, pentru a obține un rezultat pozitiv al alegerilor.” Prin urmare, reclamantul nu a putut fi declarat că apărarea unui interes social justificat, deoarece încearcă să își atingă obiectivul privat. (d) apelul de cassare Reclamantul nu a putut permite angajarea unui avocat pentru a depune un recurs de casă și, prin urmare, a solicitat Ministrului Justiției și Ombudsmanului să depună un recurs de casă împotriva condamnării sale. La 15 decembrie 1998, Ombudsmanul a permis cererea ei și a depus la Curtea Supremă un recurs de casă împotriva hotărârii Curții Regionale de Skierniewice. Ombudsmanul a susținut că instanțele nu au luat în considerare dovezi care arată faptul că „inadecvația acțiunilor poliției și a serviciului de urmărire penală în ceea ce privește ea și familia sa în cazul de răpire a M (...) K (...) ar fi putut duce [reclamantul] la convingerea justificată că acuzațiile sale referitoare la dl Kern a fost adevărată și a afirmat că „a apărut un interes social justificat”. În acest sens, Ombudsmanul a declarat în apelul său că: „În plus, opinia instanței că acuzatul nu a fost apărarea unui interes social justificat, deoarece a participat la propria campanie electorală și a menținut, în primul rând, atingerea propriului obiectiv privat nu este susținută de dovezile colectate și dezvăluite la audiere. Participarea la propria campanie electorală nu poate constitui un obstacol în ceea ce privește asigurarea respectului legii de către instituții și personalități publice. Mai mult decât atât, o campanie electorală constituie invariabil o perioadă de declarații publice cu privire la probleme sociale importante, care include cu siguranță respectarea legii, în special de către instituții și persoanele care au obligația de a face acest lucru. Prin urmare, este dificil de considerat că inculpatul a fost intenția de a se promova și nu – prin utilizarea oportunității de a vorbi public – care a arătat, pe baza propriilor experiențe, pericolul de a încălca legea de către o instituție publică ca urmare a cederii la presiunea personalității publice.” De asemenea, Ombudsmanul a susținut că procurorii E.S. și E.C. au încălcat legea. El se bazează pe dosarele privind procedurile disciplinare luate împotriva ambelor procurori. În cele din urmă, Ombudsmanul a contestat evaluarea instanțelor în parte a probelor. (e) Hotărârea Curții Supreme La 1 decembrie 2000, Secțiunea penală a Curții Supreme a respins recursul de cazare. Rațiunea sa s-a încheiat cu următoarea concluzie: „Concluzia irezistibilă este că argumentele formulate în recursul de cassare, formal de natură procedurală, se referă, de fapt, la afirmația unei erori în evaluarea faptelor luate ca bază pentru decizia și evaluarea dovezilor, care nu este permisă în procedura de cassare. Procedura de cassare nu poate fi transformată în proceduri de a treia instanță dedicate unei analize suplimentare a tuturor aspectelor prezentate în recurs, care au fost deja analizate de instanța de apel. (...)” (f) Execuția sentinței Între timp, la 24 august și 28 septembrie 2000, Curtea de District Skierniewice a desfășurat audieri cu privire la executarea condamnării reclamantei, deoarece ea nu a cerut scuze dlui Kern. Reclamantul nu a participat la audieri. La 23 octombrie 2000, Curtea de District Skierniewice a hotărât să nu pună în aplicare sentința de închisoare suspendată impusă reclamantului. Codul penal 1969 Dispozițiile relevante ale Codului penal 1969 au fost descrise după cum urmează: „§ 1. Oricine care impută unei alte persoane, unui grup de persoane sau o instituție un astfel de comportament sau caracteristici, care le poate degrada în opinia publică sau poate expune pierderea încrederii necesare pentru o anumită poziție, ocupare sau un tip de activitate, este responsabil să fie încarcerate de cel puțin 2 ani, o restricție a libertății sau o amendă. § 2. Orice persoană care ridică sau face publică o afirmație falsă cu privire la comportamentul sau caracteristicile altor persoane, un grup de persoane sau instituții pentru a le degrada în opinia publică sau expunerea la pierderea încrederii necesare pentru o anumită poziție, ocupare sau un tip de activitate, este responsabilă de închisoarea care nu depășește trei ani. (...) art. 179: „§ 2. Nu există infracțiune descrisă în art. 178 1 dacă: 1) o acuzație făcută public este adevărată și infractorul acționează în apărarea unui interes social justificat sau are o condamnare bazată pe o bază bine fundamentată că apără un astfel de interes, sau 2) infractorul face public o afirmație și are o condamnare bazată pe o bază bine fondată că afirmația este adevărată și că apără un interes social justificat. § 3. Neexistența unei infracțiuni care rezultă din motivele descrise la §§ 1 și 2 nu exclude răspunderea infractorului pentru difamare din cauza formei în care o afirmație a fost făcută sau făcută publică.” COMPLAINTE Reclamantul s-a plâns de încălcarea articolului 10 din Convenție. DREPTUL Reclamantului s-a plâns de încălcarea articolului 10 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „1. Oricine are dreptul la libertatea de exprimare, care include libertatea de a deține opinii și de a primi și divulga informații și idei fără interferență de către autoritatea publică și indiferent de frontiere. Acest articol nu împiedică statele să impună autorizarea întreprinderilor de radiodifuziune, televiziune sau cinematografică. Exercitarea acestor libertăți, având în vedere că are sarcini și responsabilități, poate fi supusă unor astfel de formalități, condiții, restricții sau sancțiuni prevăzute de lege și sunt necesare într-o societate democratică, în interesul securității naționale, integrității teritoriale sau al siguranței publice, pentru prevenirea tulburărilor sau a criminalității, pentru protecția sănătății sau a moralității, pentru protecția reputației sau drepturilor altor persoane, pentru prevenirea comunicării informațiilor primite în încredere sau pentru menținerea autorității și imparțialității judiciare.” Reclamantul a susținut că declarațiile sale cu privire la abuzul de competență comis de dl Kern au fost justificate având în vedere experiența ei cu privire la procedura penală inițiată împotriva ei pentru răpire. În plus, ținând seama de circumstanțele acestui caz, declarațiile reclamantului au fost formulate în „o manieră culturală și delicată”. Ea a acționat în interesul public. În plus, faptul că reclamanta a fost candidată la alegerile parlamentare nu a putut împiedica să vorbească despre licența acțiunilor personalităților sau instituțiilor publice. Reclamantul a criticat, de asemenea, concluziile procesului și instanțelor de apel. Guvernul a recunoscut că condamnarea reclamantului a constituit o „interferencia” cu dreptul ei la libertatea de exprimare. Cu toate acestea, au susținut că interferența a fost „prevăzută prin lege” și a urmărit un obiectiv legitim, deoarece a fost destinată să protejeze reputația și drepturile altora. În plus, Guvernul a subliniat că instanța de judecată a constatat că acuzațiile reclamantului nu au fost false. În special, nici o procedură penală nu a fost în așteptare împotriva dlui Kern atunci când reclamantul a făcut declarațiile ei. În plus, instanța de judecată a considerat că procurorii responsabile cu cazul reclamantului sunt independenți și nu acționează sub influența dlui Kern. Guvernul a observat, de asemenea, că: „Curtea de district Skierniewice, precum și Curtea Regională Skierniewice, au examinat în mod corespunzător dacă în cazul în care existau circumstanțe exonerante, astfel cum se menționează la art. 179 § 2 alineatul (2) din Codul Penal din 1969 (de exemplu, dacă reclamantul (...) avea un puț baza fondată pentru a crede că declarațiile pe care le-a făcut au fost adevărate și că a apărat un interes social justificat.Așa cum a fost subliniat de instanța de a doua instanță, în temeiul legii poloneze, sarcina dovezii în favoarea circumstanțelor de mai sus se referă la reclamantul (...). Cu toate acestea, (...) reclamantul nu a prezentat nici o dovadă fiabilă pentru a demonstra că acuzațiile ei difamatorii sunt adevărate și că le-a făcut în apărarea unui interes social justificat. În plus, contextul și circumstanțele în care (...) reclamantul a făcut declarațiile difamatorii a dovedit clar că (...) obiectivul reclamantului a fost exclusiv de a-și promova propria persoană în scopul campaniei electorale.” Prin urmare, condamnarea și condamnarea reclamantului au fost justificate de o „necesitate socială de presă” și au fost proporționale cu obiectivul legitim urmărit. În ceea ce privește condamnarea la închisoare suspendată a reclamantului, guvernul a subliniat că nu a fost pusă în aplicare și, prin urmare, reclamantul „nu a suferit nici o consecință negativă pentru faptul că nu a publicat scuze dlui Kern”. Guvernul a subliniat, de asemenea, faptul că toate sistemele juridice europene prevăd difamarea ca infracțiune. În plus, acuzațiile false care au fost în așteptare procedurilor penale împotriva cuiva sau a „un avocat” avocatul și o persoană care îndeplinește funcții publice au încălcat legea și au pus persoanele responsabile pentru respectarea încălcării legii [a] din cauza solidarității colegilor” nu au fost protejate de art. 10. Guvernul a concluzionat că motivele furnizate de instanțele poloneze pentru condamnarea reclamantului erau „adecvate și suficiente” și că cererea era, vădit nefondată. Curtea consideră, având în vedere argumentele părților, că această plângere ridică probleme complexe de drept și de fapt în temeiul Convenției, ale căror hotărâre ar trebui să depinde de o examinare a fondului. Prin urmare, Curtea concluzionează că aceasta nu este vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Nu s-a stabilit niciun alt motiv pentru declararea inadmisibilă. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate admisibilă, fără a prejudeca fondurile, restul cererii. Søren Nielsen Christos Rozakis Președintele grefierului [Notă1] A fi verificat.
Application no. 43797/98
by Izabela MALISIEWICZ-GĄSIOR
against Poland
The European Court of Human Rights (First Section), sitting on 29
January 2004 as a Chamber composed of
Mr
C.L.
Rozakis
,
President
,
Mr
P.
Lorenzen
,
Mr
G.
Bonello
,
Mrs
N.
Vajić
,
Mr
E.
Levits
,
Mrs
S.
Botoucharova
,
Mr
L.
Garlicki,
judges
,
and Mr S.
Nielsen
,
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged with the European Commission of Human Rights on 20 October 1997,
Having regard to Article 5 § 2 of Protocol No. 11 to the Convention, by which the competence to examine the application was transferred to the Court,
Having regard to the Court’s partial decision of 30
January 2003,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Izabela Malisiewicz-Gąsior, is a Polish
[Note1]
national, who was born in 1950. She is a choreographer and lives in Łódź, Poland. The respondent Government are represented by their Agent, Mr
Jakub
Wołąsiewicz.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
1.
The prosecution of the applicant on charges of kidnapping
(a)
Events of 10 and 11 June 1992
On 10 June 1992 at 11 p.m. Mr Andrzej Kern, at that time the Deputy Chairman of the Sejm, complained to the Łódź Regional Prosecutor, E.S., alleging that the applicant and her husband had kidnapped his 17-year-old daughter, M.K. The applicant submitted that the allegation was false as M.K. had in fact run away from home and had only been accompanied by the applicant’s son who had been her boyfriend for a long time. M.K. had previously run away from home on many occasions because of conflicts with her parents. Prosecutor E.S., who – according to the applicant – was a friend of Mr
Kern, immediately instructed the Łódź Deputy Regional Prosecutor E.C. to take charge of the case.
On the same day, i.e. 10 June 1992 prosecutor E.C. signed a warrant authorising the search of the applicant’s flat. The warrant was intended to search the flat for M.K. and drugs. On 11 June 1992 prosecutor E.C. signed an order allowing the tapping of the applicant’s telephone.
On 11 June 1992 at 1 a.m. the applicant’s husband went to his cottage situated in the suburbs of Łódź. He was arrested by police officers who then searched the cottage. Prosecutor E.S. and Mr Kern were present at the scene. Subsequently, the applicant’s husband was taken to the Łódź Regional Police Station, where he was detained overnight.
On 11 June 1992 at 4 a.m. police officers searched the applicant’s flat in her presence. However, they did not find either M.K. or drugs. The police officers advised the applicant that her husband had been detained and served her with a summons to report on the same day at 12
noon to the Regional Police Station for questioning.
In the morning of 11 June 1992 the applicant’s husband was taken handcuffed to the premises of the regional prosecution service. He was questioned by prosecutors E.S. and E.C. Mr Kern was present during questioning. The applicant’s husband was released when the questioning ended.
(b)
The detention of the applicant
The applicant failed to report for questioning on 11 June 1992. She submitted to the police a letter explaining that she had to care for her daughter who was ill. Subsequently, the applicant failed to report for questioning on 15 and 17 June 1992. On 23 and 24 June 1992 police officers tried to serve a summons on the applicant, but could not find her at her place of residence.
On 25 June 1992 prosecutor E.C. charged the applicant with kidnapping and signed an arrest warrant for her. Prosecutor E.C. also charged the applicant’s son with kidnapping.
On 29 June 1992 the applicant was taken into custody. She was detained in the Łódź prison hospital.
On 1 and 2 July 1992 the applicant was questioned by prosecutor
E.C. She was also confronted with Mr Kern.
In the afternoon of 2 July 1992 the applicant was released from detention.
(c)
The end of the criminal proceedings against the applicant
On 30 June 1992 the applicant applied for a transfer of her case to a prosecutor who worked outside the Łódź region. On 4
August 1992 the Ministry of Justice advised her that the application had been allowed and that her case had been taken over by the Poznań Regional Prosecutor R.G.
On 16 September 1992 prosecutor R.G. decided to discontinue the criminal proceedings against the applicant and her son. He considered that they had not kidnapped M.K. The prosecutor referred to the statement taken from M.K. who testified that it had been her decision to run away from home and that she had asked the applicant’s son to accompany her.
Mr Kern and his wife lodged appeals against the decision to discontinue the criminal proceedings against the applicant and her son, but on 15
February 1993 prosecutor B.M. of the Ministry of Justice dismissed them. The prosecutor considered that the allegations of kidnapping were groundless.
(d)
The publicity surrounding the case
The case concerning the alleged kidnapping of M.K. received wide coverage in the media.
2.
The applicant’s campaign in the parliamentary elections
In 1993 the applicant stood as an independent candidate in the parliamentary elections.
On 22 August 1993 she published an article in the weekly newspaper “Angora”. The first half of the article, which was published in a section entitled “Pre
‑
election Pranks”, read as follows:
“WHY?
I am an independent candidate for the Senate, not connected to any ‘networks’, relations or obligations. The fact that I am described in the press and television as ‘a
mother-in-law of M (...) K (...)’ probably shows that the authors cannot mention names since they use such a euphemism. It is not my achievement and it was not a result of my efforts that we have become a family with Mr Kern. It can be explained by my son and his wife, if it is important (...).
In order to explain the origin of the idea of standing in the elections to the Senate I
have to go back to the events which took place a year ago. At that time, I learned at my cost what the abuse of power meant! The Deputy Chairman of the Sejm at that time, directed by emotions and personal animosities, made the persons responsible for respecting the law – the Regional Prosecutor and his Deputy, and even the Minister of Justice – breach the law because of ‘the solidarity of colleagues’. I was arrested, detained in a psychiatric cell, my flat was provocatively searched for ‘drugs’, my telephone calls were tapped, a car damaged. After such compromising events, a politician of such a calibre in the West would have had to leave. But here he still felt good – and the Sejm decided not to dismiss him! I can imagine what sort of arrangements must have existed in the Sejm to make such a decision! I was so shocked by this that I was ready to go abroad as nothing could be changed. A turning point came when the President dissolved the Parliament. People started to telephone and write letters asking me to stand in the elections. They were saying that the events which had taken place a year ago showed that I could fight. I am convinced that I am not the only one touched by the breaches of the law committed by the representatives of ‘the new democracy’. However, the law is the same for everybody, regardless of whether somebody is in power or is ‘an ordinary man’. This fundamental rule of democracy must be respected!”
The second half of the article described the applicant’s ideas about working in the Senate.
On 5 September 1993 the applicant published in the same weekly the following article:
The first years of my professional life were dedicated to art. As a dancer and a choreographer I worked with numerous theatres and cultural centres – both in Poland (among others the Łódź Grand Theatre), and abroad. I also worked as a pedagogue with children and young people. In 1981 I started to run a private business and presently I am a co-owner of a company ‘AVATAR’. I have two children: a 22
‑
year
‑
old son (...) and a 6-year-old daughter (...), my husband – Jan – is an actor. I did not belong to any political party.
I did not participate actively in politics ...
In the summer of 1992 events took place which changed my attitude to the world. The abuse of authority, which I experienced, has made it impossible for me to stand idly on the sideline and watch people who should be the guardians of the law, breaking it ruthlessly for the sake of their private interests. After all, precisely that was done to me by the former Deputy Chairman of the Sejm, the former Minister of Justice, the former Regional Prosecutor and his former deputy.
It is not by chance that today for some malicious people it is not important that I am an independent candidate for the Senate but only that I can be called the mother-in-law of M (...) K (...).
They are not interested in the fact that a year ago I was arrested groundlessly and imprisoned – purposely! – in a psychiatric cell, that my home was searched
on the pretext of ‘looking for drugs’, that after my release I was followed, my telephone calls were tapped and my car damaged, causing me constant mental pressure! All this happened in a country in which a western-style democracy had just set in!
Today the Vice Minister of Justice sees ‘clear pressure brought by the Deputy Chairman Kern on the Łódź prosecution service’, and there are criminal proceedings pending against its former employees.
I am a strong person. I have endured... However, I do not want any other innocent person to suffer similar harassment.
There must be justice and equality before the law – regardless of whether somebody is ‘the man in the street’ or the Deputy Chairman of the Sejm! I know that I can fight and win! I have remained independent! That is why I have decided to enter the political arena!”
In election broadcasts on the Łódź local radio station on 6, 9 and 15
September 1993 the applicant made the following statement:
“A turning-point came last year. You remember that story, it was well-known in the whole of Poland, although I did not cause it. At that time, I realised to my cost what the abuse of power meant. The Deputy Chairman of the Sejm at that time, directed by emotions, made the Regional Prosecutor, his Deputy, and even the Minister of Justice breach the law because of the solidarity of colleagues. I was arrested, detained in a psychiatric cell, my flat was provocatively searched for drugs, my telephone calls were tapped, a car damaged. All this because the daughter of Mister Deputy Chairman decided to spend holidays with my son without her daddy’s permission. Until then I had thought that such behaviour had been possible only in the Stalinist era.”
In election broadcasts on the Łódź local television station on 13 and 16
September
1993 the applicant made the following statement:
“The abuse of authority, which I experienced, has made it impossible for me to stand on the sideline and idly watch people, who should be the guardians of the law, breaking it ruthlessly for the sake of their private interests. Precisely that was done to me by the former Deputy Chairman of the Sejm, the former Regional Prosecutor and his deputy. Today, there are criminal proceedings pending against them. I am a strong, enduring person, however I do not want any other innocent person to suffer similar harassment.”
3.
The prosecution on charges of defamation
(a)
The private bill of indictment
On 27 September 1993 Mr Kern lodged with the Łódź District Court a private bill of indictment. He charged the applicant with seven counts of defamation under Article 178 § 2 of the Criminal Code. In particular, Mr
Kern alleged that the applicant had published the above articles and had broadcast the above election statements “in order to debase in the public opinion the Deputy Chairman Andrzej Kern and to expose him to loss of the trust necessary to perform his public and political functions.”
(b)
The trial
The applicant was tried by the Skierniewice District Court between 22
May 1995 and 18 March 1996. On 19 March 1996 she was convicted on all seven counts. However, the court considered that her publications and statements constituted a single continuous offence under Article
178 §
1 of the Criminal Code. By making them, the
applicant “defamed Andrzej Kern and made allegations – untrue – which could have debased the victim in the public opinion and exposed him to loss of the trust necessary to perform the functions of Deputy Chairman of the Sejm of the Republic of Poland and other public functions as well as to work as a lawyer-advocate”.
With respect to the statement broadcast on 13 and 16 September 1993 the court observed that: “Between 22 August and 16 September 1993 there were no criminal proceedings against Andrzej Kern. In fact, criminal proceedings against him were initiated only on 22 December 1993. On that date he was charged with a crime described in Article 168 of the Criminal Code against M (...) K (...). The victim filed written information about that crime on 11 October 1993 (...).” The court considered that prosecutors E.S. and E.C. acted independently when they made their decisions concerning the applicant’s case.
The applicant was sentenced to eighteen months’ imprisonment suspended for five years. Moreover, the court ordered the applicant to pay for the publication of the judgment in two national dailies and a local newspaper. She was also ordered to make at her own expense public announcements in the newspaper “Angora” and on the Łódź radio and television stations apologising to Mr Kern and declaring that “allegations about pending criminal proceedings and making the Regional Prosecutor, his Deputy and the Minister of Justice breach the law, made in respect of Andrzej Kern between 22 August 1993 and 16 September 1993 in those media during her election campaign, were untrue.” Finally, the applicant was ordered to reimburse the private prosecutor 800 Polish zlotys (PLN) for the costs of the proceedings and to pay a PLN
75 fee to the State Treasury.
(c)
The appellate proceedings
The applicant appealed to the Skierniewice Regional Court against her conviction. On 18 November 1997 the court delivered a judgment in which it upheld her conviction but changed the sentence. The applicant’s prison term was lowered to one year suspended for three years. She was ordered to pay for the publication of the judgment in one national daily and the announcement containing her apologies in the weekly “Angora”. Moreover, the applicant was ordered to reimburse the private prosecutor PLN
480 for the costs of the appellate proceedings and to pay a PLN
90 fee to the State Treasury.
The appellate court considered that the trial court’s assessment of facts and legal reasoning were correct. It also agreed with the first-instance court that “the action of I. Malisiewicz-Gąsior directed against A. Kern was an element of her election campaign, aiming at ‘promoting’ (...) her own person, in order to obtain a positive election result.” Therefore, the applicant could not be said to have been defending a socially justified interest, as she had been trying to achieve her private objective.
(d)
The cassation appeal
The applicant could not afford to hire a lawyer to lodge a cassation appeal and therefore she applied to the Minister of Justice and the Ombudsman to lodge a cassation appeal against her conviction. On 15
December 1998 the Ombudsman allowed her application and filed with the Supreme Court a cassation appeal against the judgment of the Skierniewice Regional Court.
The Ombudsman submitted that the courts had failed to take into account evidence pointing to the fact that “the inadequacy of the actions of the police and the prosecution service in respect of herself and her family in the case concerning the kidnapping of M (...) K (...) could have led [the applicant] to the justified belief that her allegations concerning Mr
Kern had been true and that she had been ‘defending a socially justified interest’”. In this connection, the Ombudsman stated in his appeal that:
“Furthermore, the courts’ view that the defendant was not defending a socially justified interest because she was participating in her own election campaign and aiming in the first place to achieve her own private objective is not supported by the evidence which was collected and disclosed at the hearing.
The participation in one’s own election campaign cannot be an obstacle to speaking on the subject of ensuring respect for the law by institutions and public personalities. What is more – an election campaign invariably constitutes a period of public statements on important social issues, which certainly include the respect for the law, especially by institutions and persons especially obliged to do so.
It is therefore difficult to consider that it was the defendant’s intention to promote herself and not – by using the opportunity to speak publicly – pointing, on the basis of her own experiences, to the danger of breaking the law by a public institution as a result of yielding to the pressure of public personalities.”
The Ombudsman further submitted that prosecutors E.S. and E.C. had broken the law. He relied on the files on the disciplinary proceedings taken against both prosecutors.
Finally, the Ombudsman challenged the courts’ assessment of part of the evidence.
(e)
The Supreme Court’s decision
On 1 December 2000 the Criminal Section of the Supreme Court dismissed the cassation appeal. Its reasoning ended with the following conclusion:
“The irresistible conclusion is that the submissions made in the cassation appeal, formally of a procedural nature, concern in fact the allegation of an error in the assessment of facts taken as the basis for the decision and the assessment of evidence, which is not allowed in cassation proceedings.
Cassation proceedings cannot be transformed into third-instance proceedings dedicated to further consideration of all aspects of the submissions made in the appeal, which have already been analysed by the appellate court. (...)”
(f) The enforcement of the sentence
In the meantime, on 24 August and 28 September 2000 the Skierniewice District Court held hearings on the enforcement of the applicant’s prison sentence as she had failed to apologise to Mr Kern. The applicant did not attend the hearings.
On 23 October 2000 the Skierniewice District Court decided not to enforce the suspended prison sentence imposed on the applicant.
B.
Relevant domestic law
The Criminal Code 1969
The relevant provisions of the Criminal Code 1969 read as follows:
Article 178:
“§ 1. Anyone who imputes to another person, a group of persons or an institution such behaviour or characteristics, which may debase them in the public opinion or expose to loss of the trust necessary for a certain position, occupation or a type of activity, shall be liable to imprisonment not exceeding 2 years, a restriction of liberty or a fine.
2.. Anyone who raises or makes public untrue allegation about behaviour or characteristics of another person, a group of persons or institutions in order to debase them in the public opinion or expose to loss of the trust necessary for a certain position, occupation or a type of activity, shall be liable to imprisonment not exceeding 3 years.
(...)
4.. The prosecution takes place under a private bill of indictment.”
Article 179:
“§ 2. There is no offence described in Article
178
§
1 if:
1) an allegation made publicly is true and the offender acts in the defence of a socially justified interest or has a conviction based on a well-founded basis that he is defending such an interest, or
2) the offender makes an allegation publicly and has a conviction based on a well
‑
founded basis that the allegation is true and that he is defending a socially justified interest.
3.. Non-existence of an offence resulting from the reasons described in §§
1 and
2 does not exclude the offender’s liability for defamation because of the form in which an allegation was made or made public.”
The applicant complained about a breach of Article
10 of the Convention.
The applicant complained about a breach of Article 10 of the Convention which reads as follows:
“1.
Everyone has the right to freedom of expression. This right shall include freedom to hold opinions and to receive and impart information and ideas without interference by public authority and regardless of frontiers. This article shall not prevent States from requiring the licensing of broadcasting, television or cinema enterprises.
2.
The exercise of these freedoms, since it carries with it duties and responsibilities, may be subject to such formalities, conditions, restrictions or penalties as are prescribed by law and are necessary in a democratic society, in the interests of national security, territorial integrity or public safety, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals, for the protection of the reputation or rights of others, for preventing the disclosure of information received in confidence, or for maintaining the authority and impartiality of the judiciary.”
The applicant submitted that her statements about the abuse of power committed by Mr Kern were justified in view of her experience of the criminal proceedings initiated against her on charges of kidnapping. Moreover, taking into account the circumstances of that case, the applicant’s statements were made in “a cultural and delicate manner”.
She acted in the public interest. Moreover, the fact that the applicant stood as a candidate in the parliamentary elections could not prevent her from speaking on the subject of the lawfulness of the actions of public personalities or institutions. The applicant also criticised the conclusions of the trial and appellate courts.
The Government admitted that the applicant’s conviction amounted to an “interference” with her right to freedom of expression. However, they submitted that the interference was “prescribed by law” and pursued a legitimate aim as it was intended to protect the reputation and rights of others.
Furthermore, the Government pointed out that the trial court had found that the applicant’s allegations had been untrue. In particular, no criminal proceedings were pending against Mr Kern when the applicant made her statements. Moreover, the trial court considered that the prosecutors in charge of the applicant’s case were independent and did not act under the influence of Mr Kern.
The Government further observed that:
“The Skierniewice District Court as well as the Skierniewice Regional Court duly examined whether in the case there existed exonerating circumstances as indicated in Article
179 § 2 (2) of the Criminal Code of 1969 (i.e. whether the (...) applicant had a well
‑
founded basis for believing that the statements she made were true and that she was defending a socially justified interest). As was underlined by the second instance court, pursuant to the Polish law the burden of proof with reference to the above circumstances lay with the (...) applicant. However, the (...) applicant did not submit any reliable evidence to show that her defamatory allegations were true and that she had made them in defence of a justified social interest. Moreover, the context and circumstances in which the (...) applicant made the defamatory statements clearly proved that the (...) applicant’s aim was exclusively to promote her own person for the purpose of the election campaign.”
Therefore, the applicant’s conviction and sentence were justified by a “pressing social need” and were proportionate to the legitimate aim pursued. With respect to the applicant’s suspended prison sentence, the Government emphasised that it was not enforced and therefore the applicant “did not suffer any negative consequences for her failure to publish apologies to Mr
Kern”.
The Government further pointed out that all European legal systems provided for defamation as a criminal offence. Moreover, the untrue allegations that there were pending criminal proceedings against somebody or that “a lawyer
‑
advocate and a person performing public functions broke the law and made the persons responsible for respecting the law breach [it] because of the solidarity of colleagues” were not protected by Article 10.
The Government concluded that the reasons given by the Polish courts for the applicant’s conviction were “relevant and sufficient” and that the application was manifestly ill-founded. Alternatively, they submitted that there was no violation of Article 10 in the present case.
The Court considers, in the light of the parties’ submissions, that this complaint raises complex issues of law and fact under the Convention, the determination of which should depend on an examination of the merits. The Court concludes, therefore, that it is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. No other grounds for declaring it inadmissible have been established.
For these reasons, the Court unanimously
Declares
admissible, without prejudging the merits, the remainder of the application.
Søren
Nielsen
Christos
Rozakis
Registrar
President
[Note1]
To be checked.