PRIMEA SECȚIUNE DECIZIE PARȚIONALĂ CU ADMINISIBILITATEA cererii nr. 43797/98, de către Izabela MALISIEWICZ-G Având în vedere cererea depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului la 20 octombrie 1997, având în vedere art. 5 § 2 din Protocolul nr. 11 la Convenție, prin care competența de a examina cererea a fost transferată Curții, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamanții, Izabela Malisiewicz-G Gåsior („al doilea reclamant”), sunt cetățeni polonezi, care s-au născut în 1950 și, respectiv, 1949. Ele sunt căsătorite reciproc și trăiesc în Polonia. Primul reclamant este un coregraf și al doilea reclamant este un actor. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de solicitanți, pot fi rezumate după cum urmează. Procesul al primului reclamant pentru acuzații de răpire (a) Evenimente din 10 și 11 iunie 1992 La 10 iunie 1992 la ora 11 p.m. dl Andrzej Kern, în acel moment vicepreședinte al Sejmului [1] , s-a plâns procurorul regional E.S., susținând că reclamanții au răpit fiica sa de 17 ani M.K. Alegația a fost falsă ca de fapt M.K. fugea de acasă și fusese însoțit doar de fiul reclamanților care era prietenul ei de mult timp. M.K. fugea anterior de acasă în multe ocazii din cauza conflictelor cu părinții ei. Procurorul E.S., care a fost prieten al dlui Kern, a instruit imediat Procurorul Regional Adjunct E.C. să preia controlul cazului. La 10 iunie 1992 procurorul E.C. a semnat un mandat de căutare pentru apartamentul reclamanților. Mandatul a declarat ca obiect căutarea M.K. și droguri. La 11 iunie 1992 procurorul E.C. a semnat un ordin care permite apasarea telefonului primului solicitant. La 11 iunie 1992, la ora 1 a.m., al doilea reclamant a mers la cabana sa situată în suburbiile lui Çód. El a fost arestat de ofițerii de poliție care apoi a căutat cabana. Procurorul E.S. și dl Kern au fost prezente pe scena. Apoi, al doilea reclamant a fost dus la secția regională de poliție Çód , unde a fost reținut peste noapte în condiții inumane. La 11 iunie 1992, la ora 4 a.m. ofițerii de poliție au căutat apartamentul reclamanților în prezența primului solicitant. Cu toate acestea, nu au găsit nici M.K., nici droguri. Ofițerii de poliție au informat primul reclamant că soțul ei a fost reținut și a servit-o cu o convocare pentru a raporta în aceeași zi la ora 12 la ora de la secția de poliție regională pentru interogare. În dimineața 11 iunie 1992, al doilea reclamant a fost luat în bătaie la sediul serviciului de urmărire regională. El a fost interogat de procurori E.S. și E.C. dl Kern a fost prezent în timpul interogatoriului. Al doilea reclamant a fost eliberat atunci când interogarea s-a încheiat. (b) Detenția primului solicitant Primul reclamant nu a raportat pentru interogare la 11 iunie 1992. Ea a prezentat poliției o scrisoare care explică că a trebuit să-și îngrijească fiica care era bolnavă. Apoi, prima solicitantă nu a raportat pentru interogatoriu la 15 și 17 iunie 1992. La 23 și 24 iunie 1992, ofițerii de poliție au încercat să furnizeze o citație la primul reclamant, dar nu a putut să o găsească la locul ei de reședință. La 25 iunie 1992 procurorul E.C. a acuzat primul reclamant de răpire și a semnat un mandat de arestare pentru ea. Procurorul E.C. a acuzat, de asemenea, fiul reclamantului de răpire. La 29 iunie 1992, primul reclamant a fost arestat. A fost reținută în spitalul de închisoare. La 1 și 2 iulie 1992 primul reclamant a fost interogat de procuror E.C. De asemenea, a fost confruntat cu dl Kern. În după-amiază, 2 iulie 1992, prima reclamantă a fost eliberată din închisoare. (c) Sfârșitul procedurii penale împotriva primului reclamant La 30 iunie 1992, prima solicitantă a solicitat transferul cauzei sale către un procuror care a lucrat în afara regiunii Çód. August 1992 Ministerul Justiției i-a informat că cererea a fost autorizată și că cazul ei a fost preluat de procurorul regional R.G. La 16 septembrie 1992, procurorul R.G. a decis să întrerupă procedura penală împotriva primului reclamant și fiul ei. El a considerat că nu au răpit M.K. Procurorul a făcut trimitere la declarația luată de la M.K. care a depus mărturie că a fost decizia ei de a fugi din casă și că ea a rugat fiul reclamanților să o însoțească. Dl Kern și soția sa au interzis apeluri împotriva deciziei de întrerupere a procedurii penale împotriva primului reclamant și a fiului său, dar la 15 februarie 1993 procurorul B.M. al Ministerului Justiției le-a respins. Procurorul a considerat că acuzațiile de răpire nu erau justificate. (d) Publicitatea în jurul cazului Cazul cu privire la presupusa răpire a M.K. a primit o acoperire largă în mass-media. Prima campanie a candidatului în alegerile parlamentare În 1993 prima reclamantă a fost candidată independentă în alegerile parlamentare. La 22 august 1993 a publicat un articol într-un angoră săptămânal. Prima jumătate a articolului, publicat într-o secțiune intitulată „Pre "WHY? Sunt un candidat independent la Senat, nu conectat la nici o „rețele”, relații sau obligații. Faptul că sunt descris în presă și în televiziune ca „a Mama-in-lege a M (...) K (...)” probabil arată că autorii nu pot menționa nume deoarece folosesc un astfel de eufemism. Nu este realizarea mea și nu a fost rezultatul eforturilor mele că am devenit o familie cu dl Kern. Acesta poate fi explicat de fiul meu și soția sa, dacă este important ... Pentru a explica originea ideii de a sta în alegerile Senatului I Trebuie să mă întorc la evenimentele care au avut loc acum un an. În acel moment, am învățat la costul meu ceea ce a însemnat abuzul de putere! Președintele adjunct al Sejm în acel moment, regizat de emoții și animosități personale, a făcut persoanele responsabile pentru respectarea legii – Procurorul regional și adjunctul său, și chiar ministrul justiției – încălcarea legii din cauza „ solidarității colegilor”. Am fost arestat, deținut într-o celulă psihiatră, apartamentul meu a fost cautat provocativ pentru ‘droguri’, apelurile telefonice au fost lovite, o mașină deteriorată. După astfel de evenimente compromițătoare, un politician de un astfel de calibru în Vest ar fi trebuit să plece. Dar aici el încă se simțea bine – și Sejm a decis să nu-l respingă! Pot să-mi imaginez ce fel de aranjamente trebuie să fi existat în Sejm pentru a lua o astfel de decizie! Am fost atât de șocat de aceasta încât am fost gata să merg în străinătate, încât nu s-a putut schimba nimic. A venit un moment în care președintele a dizolvat Parlamentul. Oamenii au început să telefoneze și să scrie scrisori ce mi-au cerut să stau la alegeri. Ei spuneau că evenimentele care au avut loc acum un an au arătat că pot lupta. Sunt convins că nu sunt singurul atins de încălcările legii comise de reprezentanții „noua democrație”. Cu toate acestea, legea este aceeași pentru toată lumea, indiferent dacă cineva este în putere sau este „un om obișnuit”. Această regulă fundamentală a democrației trebuie respectată!” A doua jumătate a articolului a descris ideile primului solicitant cu privire la lucrarea în Senat. La 5 septembrie 1993, primul reclamant a publicat în același articol săptămânal: „ABUT ME Primii ani din viața mea profesională au fost dedicate artăi. În calitate de dansator și coreografist am lucrat cu numeroase teatri și centre culturale – atât în Polonia (inclusiv Grand Theatre), cât și în străinătate. Am lucrat, de asemenea, ca pedagogie cu copii și tineri. În 1981 am început să conduc o afacere privată și în prezent sunt coproprietător al unei companii „AVATAR”. Am doi copii: un fiu de 22 de ani (...) și o fiică de 6 ani (...), soțul meu – Jan – este un actor. Nu aparțin la nici un partid politic, nu am participat activ la politică ... În vara anului 1992 evenimente au avut loc, ceea ce mi-a schimbat atitudinea față de lume. Abuzul de autoritate, pe care l-am experimentat, mi-a făcut imposibil să stau pe margine și să privesc oamenii care ar trebui să fie păzitorii legii, să-l încalce fără milă pentru interesele lor private. Până la urmă, exact asta mi-a fost făcută de fostul președinte adjunct al Sejmului, fostul ministru al Justiției, fostul procuror regional și fostul adjunct al său. Nu este de ocazie ca astăzi pentru unii oameni malfăcuți să nu fie important ca eu să fiu un candidat independent pentru Senat, ci doar că pot fi numită soacra de M (...) K (...). Ei nu sunt interesați de faptul că acum un an am fost arestat fără motiv și încarcerat – intenționat! – într-o celulă psihiatrică, că casa mea a fost căutată sub pretextul ‘căutând droguri’, că după eliberarea mea am fost urmat, apelurile telefonice mi-au fost lovite și mașina mi-a afectat, provocând o presiune mentală constantă! Tot acest lucru s-a întâmplat într-o țară în care o democrație de stil vest tocmai s-a instalat! Astăzi, Vice-ministrul Justiției vede „prezența clară adusă de vicepreședintele Kern asupra serviciului de urmărire penală” și există proceduri penale în așteptare împotriva foștilor angajați. Sunt o persoană puternică. Am îndurat... Cu toate acestea, nu vreau ca alte persoane nevinovate să sufere o hartă asemănătoare. Trebuie să existe dreptate și egalitate înaintea legii – indiferent dacă cineva este „omul din stradă” sau vicepreședintele Sejm! Știu că pot lupta și câștiga! Am rămas independent! De aceea am hotărât să intre în arena politică!” În difuziunile alegerilor pe stația locală de radio pe 6, 9 și 15 septembrie 1993 primul reclamant a făcut următoarea declarație: "Un punct de schimbare a venit anul trecut. Vă amintiți că povestea, a fost bine cunoscută în întreaga Polonia, deși nu am cauzat-o. În acel moment, am realizat la costul meu ceea ce a făcut abuzul de putere. Președintele adjunct al Sejm în acel moment, regizat de emoții, a făcut Procurorul Regional, adjunctul său, și chiar Ministrul Justiției încălcarea legii din cauza solidarității colegilor. Am fost arestat, deținut într-o celulă psihiatru, apartamentul meu a fost cautat provocativ pentru droguri, apelurile telefonice au fost lovite, o mașină deteriorată. Toate acestea pentru că fiica domnului președinte adjunct a decis să petrece sărbători cu fiul meu fără permisiunea tatălui ei. Până atunci am crezut că acest comportament a fost posibil doar în era stalinistă.” În transmisia alegerilor pe postul local de televiziune din 13 și 16 septembrie 1993, primul reclamant a făcut următoarea declarație: „Abuzul de autoritate, pe care l-am experimentat, mi-a făcut imposibil să stau pe partea laterală și să privesc de oameni, care ar trebui să fie păzitorii legii, încălcând-o fără milă pentru interesele lor private. Exact ceea ce mi-a fost făcut de fostul președinte adjunct al Sejm-ului, fostul procuror regional și al său adjunct. Astăzi există proceduri penale în așteptare împotriva lor. Sunt o persoană puternică și durabilă, totuși nu vreau ca alte persoane nevinovate să sufere hartuire similară.” Acuzarea pentru acuzații de difamare (a) Factura privată de acuzare La 27 septembrie 1993, dl Kern a depus la Curtea de District un proiect de pronunțare privată de inculpare, care a acuzat primul reclamant cu șapte conturi de difamare în temeiul articolului 178 § 2 din Codul Penal. În special, dl Kern a susținut că primul reclamant a publicat articolele de mai sus și a transmis declarațiile electorale de mai sus „pentru a declina în opinia publică, vicepreședintele Andrzej Kern și pentru a-l expune la pierderea încrederii necesare pentru îndeplinirea funcțiilor sale publice și politice.” (b) Procesul Primul reclamant a fost judecat de Curtea de District Skierniewice între 22 de ani. Mai 1995 și 18 martie 1996. La 19 martie 1996, a fost condamnată pentru toate cele șapte conturi. Cu toate acestea, instanța a considerat că publicațiile și declarațiile sale constituie o singură infracțiune continuă în temeiul articolului 178 § 1 din Codul Penal. Prin urmare, primul reclamant „a dificultat Andrzej Kern și a formulat acuzații – false – care ar fi putut dezbateri victima în opinia publică și l-ar fi expus la pierderea încrederii necesare pentru îndeplinirea funcțiilor de vicepreședinte al Sejmului Republicii Poloniei și a altor funcții publice, precum și pentru a lucra ca avocat-avocat”. Primul reclamant a fost condamnat la opt luni de închisoare suspendată timp de cinci ani. În plus, instanța a ordonat primului reclamant să plătească pentru publicarea hotărârii în două daliei naționale și într-un ziar local. De asemenea, ea a fost ordonată să facă la propriile cheltuieli anunțuri publice în ziarul "Angora" și în posturile de radio și televiziune care să-i declare pe dl Kern și că „allegațiile cu privire la întârzierea procedurilor penale și a făcut ca procurorul regional, adjunctul său și ministrul justiției să încălcă legea, făcute în legătură cu Andrzej Kern între 22 august 1993 și 16 septembrie 1993 în aceste mass-media în timpul campaniei alegerilor, au fost false”. În cele din urmă, prima reclamantă a fost ordonată să ramburseze procurorul privat 800 Zlotys polonez (PLN) pentru costurile procedurii și pentru a plăti o taxă PLN 75 către Trezoreria de Stat. (c) Procedura de apel Primul reclamant a apelat la Curtea Regională de Skierniewice împotriva condamnării ei. La 18 noiembrie 1997, instanța a pronunțat o hotărâre în care a susținut condamnarea, dar a schimbat condamnarea. Primul mandat de închisoare al reclamantului a fost redus la un an suspendat timp de trei ani. A fost ordonată să plătească pentru publicarea hotărârii într-o zi națională și anunțul care conține scuzele sale în „Angora” săptămânal. În plus, primul reclamant a fost ordonat să ramburseze procurorul privat PLN 480 pentru costurile procedurii de apel și să plătească un PLN Curtea de apel a considerat că evaluarea faptelor și raționării juridice a instanței de judecată este corectă. De asemenea, a fost de acord cu instanța de primă instanță că „acțiunea I. Malisiewicz-Gāsior îndreptată împotriva A. Kern a fost un element al campaniei electorale, care vizează promovarea (...) propriei ei persoane, pentru a obține un rezultat pozitiv al alegerilor.” Prin urmare, primul reclamant nu a putut fi declarat să apere un interes social justificat, deoarece ea a încercat să își atingă obiectivul privat. (d) apelul de cassare Primul reclamant nu a putut permite angajarea unui avocat pentru a depune un recurs de casă și, prin urmare, a solicitat Ministrului Justiției și Ombudsmanului să depună un recurs de casă împotriva condamnării sale. La 15 decembrie 1998, Ombudsmanul a permis cererea ei și a depus la Curtea Supremă un recurs de casă împotriva hotărârii Curții Regionale de Skierniewice. Ombudsmanul a susținut că instanțele nu au luat în considerare dovezile care arată faptul că „inadecvația acțiunilor poliției și a serviciului de urmărire penală în ceea ce privește ea și familia sa în cazul de răpire a M (...) K (...) ar fi putut duce [primul reclamant] la convingerea justificată că acuzațiile sale cu privire la dl Kern a fost adevărată și a afirmat că „a apărut un interes social justificat”. În acest sens, Ombudsmanul a declarat în apelul său că: „În plus, opinia instanței că acuzatul nu a fost apărarea unui interes social justificat, deoarece a participat la propria campanie electorală și a menținut, în primul rând, atingerea propriului obiectiv privat nu este susținută de dovezile colectate și dezvăluite la audiere. Participarea la propria campanie electorală nu poate constitui un obstacol în ceea ce privește respectarea legii de către instituții și personalități publice. Ceea ce este mai mult – o campanie electorală constituie întotdeauna o perioadă de declarații publice cu privire la probleme sociale importante, care cu siguranță include respectarea legii, în special de către instituții și persoanele în special obligate să-l facă. Prin urmare, este dificil de considerat că inculpatul a fost intenția de a se promova și nu – prin utilizarea oportunității de a vorbi public – care a arătat, pe baza propriilor experiențe, pericolul de a încălca legea de către instituția publică ca urmare a cederii la presiunea personalității publice.” De asemenea, Ombudsmanul a susținut că procurorii E.S. și E.C. au încălcat legea. El se bazează pe dosarele privind procedurile disciplinare împotriva ambelor procurori. În cele din urmă, Ombudsmanul a contestat evaluarea instanțelor în parte a probelor. (e) Hotărârea Curții Supreme La 1 decembrie 2000, Secțiunea penală a Curții Supreme a respins recursul de cazare. Rațiunea sa s-a încheiat cu următoarea concluzie: „Concluzia irezistibilă este că argumentele formulate în recursul de cassare, formal de natură procedurală, se referă, de fapt, la afirmația unei erori în evaluarea faptelor luate ca bază pentru decizia și evaluarea dovezilor, care nu este permisă în procedura de cassare. Procedura de cassare nu poate fi transformată în proceduri de a treia instanță, dedicate unei analize suplimentare a tuturor aspectelor prezentate în recurs, care au fost deja analizate de instanța de apel. (...)” Legea internă relevantă Codul penal 1969 Dispozițiile relevante ale Codului Penal 1969 se citesc după cum urmează: art. 178: „§ 1. Oricine care impută unei alte persoane, unui grup de persoane sau o instituție un astfel de comportament sau caracteristici, care le poate degrada în opinia publică sau poate expune pierderea încrederii necesare pentru o anumită poziție, ocupare sau un tip de activitate, este responsabil să fie încarcerate de cel puțin 2 ani, o restricție a libertății sau o amendă. § 2. Orice persoană care ridică sau face publică o afirmație falsă cu privire la comportamentul sau caracteristicile altor persoane, un grup de persoane sau instituții pentru a le degrada în opinia publică sau expunerea la pierderea încrederii necesare pentru o anumită poziție, ocupare sau un tip de activitate, este responsabilă de închisoarea care nu depășește trei ani. (...) art. 179: „§ 2. Nu există infracțiune descrisă în art. 178 1 dacă: 1) o acuzație făcută public este adevărată și infractorul acționează în apărarea unui interes social justificat sau are o condamnare bazată pe o bază bine fundamentată pe care a apărat un astfel de interes, sau 2) infractorul face public o afirmație și are o condamnare bazată pe o bază bine fundamentată că afirmația este adevărată și că apără un interes social justificat. § 3. Neexistența unei infracțiuni care rezultă din motivele descrise la §§ 1 și 2 nu exclude răspunderea infractorului pentru difamație din cauza formului în care o acuzație a fost ridicată sau făcută publică.” COMPLAINTS În ceea ce privește acuzațiile de răpire, reclamanții s-au plâns în temeiul articolului 5 din Convenție cu privire la detenția lor, susținând, în plus, că acțiunile autorităților interne, cum ar fi căutarea apartamentului și a cabanei, apasarea telefonului și controlul corespondenței lor au fost încălcate de art. 8 din Convenția. În ceea ce privește urmărirea penală a acuzațiilor de difamare, primul reclamant s-a plâns în temeiul articolului 6 din Convenție cu privire la evaluarea probelor de către Curtea de District Skierniewice. Primul reclamant s-a plâns, de asemenea, pentru încălcarea articolului 10 din Convenție. În acest sens, ea a susținut că declarațiile sale cu privire la abuzul de putere de către dl Kern au fost justificate de experiența ei în procedura penală privind acuzațiile de răpire. În plus, ținând seama de circumstanțele acestui caz, declarațiile primului solicitant au fost formulate în „o manieră culturală și delicată”. Reclamanții se plângeau de încălcarea articolului 5 (dreptul la libertate și securitate) și a articolului 8 (dreptul la respectarea vieții private și familiale). Cu toate acestea, Curtea constată că aceste plângeri se referă la o perioadă înainte de 1 mai 1993, când Polonia a recunoscut dreptul la cerere individuală. Prin urmare, această parte a cererii este incompatibilă ratione temporis în conformitate cu dispozițiile Convenției, în sensul art. 35 § Primul reclamant s-a plângut, de asemenea, în temeiul art. 6 (dreapta la un proces echitabil) cu privire la evaluarea dovezilor de către Curtea de District Skierniewice. În conformitate cu art. 19 din Convenție, datoria Curții este de a asigura respectarea angajamentelor întreprinse de statele contractante în Convenție. În special, nu este funcția sa de a face față erorilor de fapt sau de lege presupuse comise de o instanță națională, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea au încălcat drepturile și libertățile protejate de Convenție (a se vedea, printre altele, Schenk c. Elveția , hotărârea din 12 iulie 1988, Serie A nr. 140, p. 29, § 45). Cu toate acestea, Curtea este de părere că primul reclamant nu a prezentat niciunul prima facie dovezi care indică o încălcare a articolului 6 din Convenție. Rezultă că această parte a cererii este evident nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § 4. În sfârșit, primul reclamant s-a plângut de încălcarea articolului 10 din Convenție (libertatea de expresie). Curtea consideră că, pe baza cazului, nu poate determina admisibilitatea acestei plângeri și că este, prin urmare, necesar, în conformitate cu art. 54 § litera (b) din Regulamentul de procedură, să anunțe această parte a cererii guvernului contestat. Din aceste motive, Curtea decide în unanimitate să se suspende examinarea plângerii primului solicitant cu privire la încălcarea articolului 10 din Convenție; declara restul cererii inadmisibil. Søren Nielsen Christos Rozakis Președintele adjunct al grefierului [1] Parlamentul polonez este format din două camere: Sejm și Senat
Application no. 43797/98
by Izabela MALISIEWICZ-GĄSIOR and Jan GĄSIOR
against Poland
The European Court of Human Rights (First Section), sitting on 30
January 2003 as a Chamber composed of
Mr
C.L.
Rozakis
,
President
,
Mrs
F.
Tulkens
,
Mr
P.
Lorenzen
,
Mrs
N.
Vajić
,
Mr
E.
Levits
,
Mr
V.
Zagrebelsky
,
Mr
L.
Garlicki,
judges
,
and Mr S.
Nielsen
,
Deputy
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged with the European Commission of Human Rights on 20 October 1997,
Having regard to Article 5 § 2 of Protocol No. 11 to the Convention, by which the competence to examine the application was transferred to the Court,
Having deliberated, decides as follows:
The applicants, Izabela Malisiewicz-Gąsior (“the first applicant”) and Jan
Gąsior (“the second applicant”), are Polish nationals, who were born in 1950 and 1949 respectively. They are married to each other and live in Łódź, Poland. The first applicant is a choreographer and the second applicant is an actor.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the applicants, may be summarised as follows.
1.
The prosecution of the first applicant on charges of kidnapping
(a)
Events of 10 and 11 June 1992
On 10 June 1992 at 11 p.m. Mr Andrzej Kern, at that time the Deputy Chairman of the Sejm
[1]
, complained to the Łódź Regional Prosecutor E.S. alleging that the applicants had kidnapped his 17 year old daughter M.K. The allegation was false as in fact M.K. had run away from home and had only been accompanied by the applicants’ son who had been her boyfriend for a long time. M.K. had previously run away from home on many occasions because of conflicts with her parents. Prosecutor E.S., who was a friend of Mr
Kern, immediately instructed the Łódź Deputy Regional Prosecutor E.C. to take charge of the case.
On 10 June 1992 prosecutor E.C. signed a search warrant for the applicants’ flat. The warrant stated as its object the search for M.K. and drugs. On 11 June 1992 prosecutor E.C. signed an order allowing the tapping of the first applicant’s telephone.
On 11 June 1992 at 1 a.m. the second applicant went to his cottage situated in the suburbs of Łódź. He was arrested by the police officers who then searched the cottage. Prosecutor E.S. and Mr Kern were present on the scene. Subsequently, the second applicant was taken to the Łódź Regional Police Station, where he was detained overnight in inhuman conditions.
On 11 June 1992 at 4 a.m. the police officers searched the applicants’ flat in the presence of the first applicant. However, they did not find either M.K. or drugs. The police officers advised the first applicant that her husband was detained and served her with a summons to report on the same day at 12
noon to the Regional Police Station for questioning.
In the morning of 11 June 1992 the second applicant was taken handcuffed to the premises of the regional prosecution service. He was questioned by prosecutors E.S. and E.C. Mr Kern was present during questioning. The second applicant was released when the questioning ended.
(b)
The detention of the first applicant
The first applicant failed to report for questioning on 11 June 1992. She submitted to the police a letter explaining that she had to provide care to her daughter who was ill. Subsequently, the first applicant failed to report for questioning on 15 and 17 June 1992. On 23 and 24 June 1992 the police officers tried to serve a summons on the first applicant but could not find her at her place of residence.
On 25 June 1992 prosecutor E.C. charged the first applicant with kidnapping and signed an arrest warrant for her. Prosecutor E.C. also charged the applicants’ son with kidnapping.
On 29 June 1992 the first applicant was taken into custody. She was detained in the Łódź prison hospital.
On 1 and 2 July 1992 the first applicant was questioned by prosecutor
E.C. She was also confronted with Mr Kern.
In the afternoon of 2 July 1992 the first applicant was released from detention.
(c)
The end of the criminal proceedings against the first applicant
On 30 June 1992 the first applicant applied for a transfer of her case to a prosecutor who worked outside the Łódź region. On 4
August 1992 the Ministry of Justice advised her that the application had been allowed and her case had been taken over by the Poznań Regional Prosecutor R.G.
On 16 September 1992 prosecutor R.G. decided to discontinue the criminal proceedings against the first applicant and her son. He considered that they had not kidnapped M.K. The prosecutor referred to the statement taken from M.K. who testified that it had been her decision to run away from home and that she had asked the applicants’ son to accompany her.
Mr Kern and his wife lodged appeals against the decision to discontinue the criminal proceedings against the first applicant and her son but on 15
February 1993 prosecutor B.M. of the Ministry of Justice dismissed them. The prosecutor considered that the allegations of kidnapping were groundless.
(d)
The publicity surrounding the case
The case concerning the alleged kidnapping of M.K. received wide coverage in the media.
2.
The first applicant’s campaign in the parliamentary elections
In 1993 the first applicant stood as an independent candidate in the parliamentary elections.
On 22 August 1993 she published an article in a weekly “Angora”. The first half of the article, which was published in a section entitled “Pre
‑
election Pranks”, read as follows:
“WHY?
I am an independent candidate to the Senate, not connected to any ‘networks’, relations or obligations. The fact that I am described in the press and television as ‘a
mother-in-law of M (...) K (...)’ probably shows that the authors cannot mention names since they use such an euphemism. It is not my achievement and it was not a result of my efforts that we have become a family with Mr Kern. It can be explained by my son and his wife, if it is important ...
In order to explain the origin of the idea of standing in the elections to the Senate I
have to go back to the events which took place a year ago. At that time, I learned at my cost what did the abuse of power mean! The Deputy Chairman of the Sejm at that time, directed by emotions and personal animosities, made the persons responsible for respecting the law – the Regional Prosecutor and his Deputy, and even the Minister of Justice – breach the law because of ‘the solidarity of colleagues’. I was arrested, detained in a psychiatric cell, my flat was provocatively searched for ‘drugs’, my telephone calls were tapped, a car damaged. After such compromising events, a politician of such a calibre in the West would have had to leave. But here he still felt good – and the Sejm decided not to dismiss him! I can imagine what sort of arrangements must have existed in the Sejm to make such a decision! I was so shocked by this that I was ready to go abroad as nothing could be changed. A turning point came when the President dissolved the Parliament. People started to telephone and write letters asking me to stand in the elections. They were saying that the events which had taken place a year ago showed that I could fight. I am convinced that I am not the only one touched by the breaches of the law committed by the representatives of ‘the new democracy’. However, the law is the same for everybody, regardless of whether somebody is in power or is ‘an ordinary man’. This fundamental rule of democracy must be respected!”
The second half of the article described the first applicant’s ideas about working in the Senate.
On 5 September 1993 the first applicant published in the same weekly the following article:
The first years of my professional life were dedicated to art. As a dancer and a choreographer I worked with numerous theatres and cultural centres – both in Poland (among others the Łódź Grand Theatre), and abroad. I also worked as a pedagogue with children and young people. In 1981 I started to run a private business and presently I am a co-owner of a company ‘AVATAR’. I have two children: a 22-year old son (...) and a 6-year old daughter (...), my husband – Jan – is an actor. I did not belong to any political party, I did not participate actively in politics ...
In the summer of 1992 events took place, which changed my attitude to the world. The abuse of authority, which I experienced, has made it impossible for me to stand idly on the sideline and watch people who should be the guardians of the law, breaking it ruthlessly for the sake of their private interests. After all, precisely that was done to me by the former Deputy Chairman of the Sejm, the former Minister of Justice, the former Regional Prosecutor and his former deputy.
It is not by chance that today for some malicious people it is not important that I am an independent candidate for the Senate but only that I can be called the mother-in-law of M (...) K (...).
They are not interested in the fact that a year ago I was arrested groundlessly and imprisoned – purposely! – in a psychiatric cell, that my home was searched
under the pretext of ‘looking for drugs’, that after my release I was followed, my telephone calls were tapped and my car damaged, causing me constant mental pressure! All this happened in a country in which a western-style democracy had just set in!
Today the Vice Minister of Justice sees ‘clear pressure brought by the Deputy Chairman Kern on the Łódź prosecution service’, and there are criminal proceedings pending against its former employees.
I am a strong person. I have endured... However, I do not want any other innocent person to suffer similar harassment.
There must be justice and equality before the law – regardless of whether somebody is ‘the man in the street’ or the Deputy Chairman of the Sejm! I know that I can fight and win! I have remained independent! That is why I have decided to enter the political arena!”
In election broadcasts on the Łódź local radio station on 6, 9 and 15
September 1993 the first applicant made the following statement:
“A turning-point came last year. You remember that story, it was well-known in the whole of Poland, although I did not cause it. At that time, I realised at my cost what did the abuse of power mean. The Deputy Chairman of the Sejm at that time, directed by emotions, made the Regional Prosecutor, his Deputy, and even the Minister of Justice breach the law because of the solidarity of colleagues. I was arrested, detained in a psychiatric cell, my flat was provocatively searched for drugs, my telephone calls were tapped, a car damaged. All this because the daughter of Mister Deputy Chairman decided to spend holidays with my son without her daddy’s permission. Until then I had thought that such behaviour had been possible only in the Stalinist era.”
In election broadcasts on the Łódź local television station on 13 and 16
September
1993 the first applicant made the following statement:
“The abuse of authority, which I experienced, has made it impossible for me to stand on the sideline and idly watch people, who should be the guardians of the law, breaking it ruthlessly for the sake of their private interests. Precisely that was done to me by the former Deputy Chairman of the Sejm, the former Regional Prosecutor and his
deputy. Today there are criminal proceedings pending against them. I am a strong, enduring person, however I do not want any other innocent person to suffer similar harassment.”
3.
The prosecution on charges of defamation
(a)
The private bill of indictment
On 27 September 1993 Mr Kern lodged with the Łódź District Court a private bill of indictment. He charged the first applicant with seven counts of defamation under Article 178 § 2 of the Criminal Code. In particular, Mr
Kern alleged that the first applicant had published the above articles and had broadcast the above election statements “in order to debase in the public opinion the Deputy Chairman Andrzej Kern and to expose him to loss of the trust necessary to perform his public and political functions.”
(b)
The trial
The first applicant was tried by the Skierniewice District Court between 22
May 1995 and 18 March 1996. On 19 March 1996 she was convicted on all seven counts. However, the court considered that her publications and statements constituted a single continuous offence under Article
178 §
1 of the Criminal Code. By making them, the first applicant “defamed Andrzej Kern and made allegations – untrue – which could have debased the victim in the public opinion and exposed him to loss of the trust necessary to perform the functions of the Deputy Chairman of the Sejm of the Republic of Poland and other public functions as well as to work as a lawyer-advocate”.
The first applicant was sentenced to eighteen months’ imprisonment suspended for five years. Moreover, the court ordered the first applicant to pay for the publication of the judgment in two national dailies and a local newspaper. She was also ordered to make at her own expense public announcements in the newspaper “Angora” and on the Łódź radio and television stations apologising to Mr Kern and declaring that “allegations about pending criminal proceedings and making the Regional Prosecutor, his Deputy and the Minister of Justice breach the law, made in respect of Andrzej Kern between 22 August 1993 and 16 September 1993 in those media during her election campaign, were untrue.” Finally, the first applicant was ordered to reimburse the private prosecutor 800
Polish zlotys
(PLN) for the costs of the proceedings and to pay a PLN
75 fee to the State Treasury.
(c)
The appellate proceedings
The first applicant appealed to the Skierniewice Regional Court against her conviction. On 18 November 1997 the court delivered a judgment in which it upheld her conviction but changed the sentence. The first applicant’s prison term was lowered to one year suspended for three years. She was ordered to pay for the publication of the judgment in one national daily and the announcement containing her apologies in the weekly “Angora”. Moreover, the first applicant was ordered to reimburse the private prosecutor PLN
480 for the costs of the appellate proceedings and to pay a PLN
90 fee to the State Treasury.
The appellate court considered that the trial court’s assessment of facts and legal reasoning were correct. It also agreed with the first-instance court that “the action of I. Malisiewicz-Gąsior directed against A. Kern was an element of her election campaign, aiming at ‘promoting’ (...) her own person, in order to obtain a positive election result.” Therefore, the first applicant could not be said to defend a socially justified interest, as she tried to achieve her private objective.
(d)
The cassation appeal
The first applicant could not afford to hire a lawyer to lodge a cassation appeal and therefore she applied to the Minister of Justice and the Ombudsman to lodge a cassation appeal against her conviction. On 15
December 1998 the Ombudsman allowed her application and filed with the Supreme Court a cassation appeal against the judgment of the Skierniewice Regional Court.
The Ombudsman submitted that the courts had failed to take into account evidence pointing to the fact that “the inadequacy of the actions of the police and the prosecution service in respect of herself and her family in the case concerning the kidnapping of M (...) K (...) could have led [the first applicant] to the justified belief that her allegations concerning Mr
Kern had been true and that she had been ‘defending a socially justified interest’”. In this connection, the Ombudsman stated in his appeal that:
“Furthermore, the courts’ view that the defendant was not defending a socially justified interest because she was participating in her own election campaign and aiming in the first place to achieve her own private objective is not supported by the evidence which was collected and disclosed at the hearing.
The participation in one’s own election campaign cannot be an obstacle to speaking on the subject of respecting the law by institutions and public personalities. What is more – an election campaign constitutes always a period of public statements on important social issues, which certainly include the respect of the law, especially by the institutions and persons particularly obliged to it.
It is therefore difficult to consider that it was the defendant’s intention to promote herself and not – by using the opportunity to speak publicly – pointing, on the basis of her own experiences, to the danger of breaking the law by the public institution as a result of yielding to the pressure of public personalities.”
The Ombudsman further submitted that prosecutors E.S. and E.C. had breached the law. He relied on the files concerning disciplinary proceedings against both prosecutors.
Finally, the Ombudsman challenged the courts’ assessment of part of the evidence.
(e)
The Supreme Court’s decision
On 1 December 2000 the Criminal Section of the Supreme Court dismissed the cassation appeal. Its reasoning ended with the following conclusion:
“The irresistible conclusion is that the submissions made in the cassation appeal, formally of a procedural nature, concern in fact the allegation of an error in the assessment of facts taken as the basis for the decision and the assessment of evidence, which is not allowed in cassation proceedings.
Cassation proceedings cannot be transformed into third-instance proceedings dedicated to further consideration of all aspects of the submissions made in the appeal, which have already been analysed by the appellate court. (...)”
B.
Relevant domestic law
The Criminal Code 1969
The relevant provisions of the Criminal Code 1969 read as follows:
Article 178:
“§ 1. Anyone who imputes to another person, a group of persons or an institution such behaviour or characteristics, which may debase them in the public opinion or expose to loss of the trust necessary for a certain position, occupation or a type of activity, shall be liable to imprisonment not exceeding 2 years, a restriction of liberty or a fine.
2.. Anyone who raises or makes public untrue allegation about behaviour or characteristics of another person, a group of persons or institutions in order to debase them in the public opinion or expose to loss of the trust necessary for a certain position, occupation or a type of activity, shall be liable to imprisonment not exceeding 3 years.
(...)
4.. The prosecution takes place under a private bill of indictment.”
Article 179:
“§ 2. There is no offence described in Article
178
§
1 if:
1) an allegation made publicly is true and the offender acts in the defence of a socially justified interest or has a conviction based on a well-founded basis that he defends such an interest, or
2) the offender makes an allegation publicly and has a conviction based on a well-founded basis that the allegation is true and that he defends a socially justified interest.
3.. Non-existence of an offence resulting from the reasons described in §§
1 and
2 does not exclude the offender’s liability for defamation because of the form in which an allegation was raised or made public.”
1.
With respect to the prosecution on charges of kidnapping, the applicants complained under Article 5 of the Convention about their detention. In addition, they submitted that the actions of the domestic authorities, such as the search of their flat and cottage, the tapping of their telephone and the control of their correspondence were in breach of Article
8 of the Convention.
2.
With respect to the prosecution on charges of defamation, the first applicant complained under Article 6 of the Convention about the assessment of evidence by the Skierniewice District Court.
3.
The first applicant also complained about a breach of Article
10 of the Convention. In this connection, she submitted that her statements about the abuse of power by Mr Kern were justified by her experience in the criminal proceedings concerning the charges of kidnapping. Moreover, taking into account the circumstances of that case, the first applicant’s statements were made in “a cultural and delicate manner”.
1.
The applicants complained about a breach of Article
5 (right to liberty and security) and Article
8 (right to respect for private and family life).
However, the Court notes that these complaints relate to a period prior to 1
May
1993, when Poland recognised the right of individual petition. Accordingly, this part of the application is incompatible
ratione temporis
with the provisions of the Convention, within the meaning of Article
35 §
3.
2.
The first applicant also complained under Article
6 (right to fair trial) about the assessment of evidence by the Skierniewice District Court.
According to Article 19 of the Convention, the Court’s duty is to ensure the observance of the engagements undertaken by the Contracting States in the Convention. In particular, it is not its function to deal with errors of fact or law allegedly committed by a national court unless and in so far as they may have infringed rights and freedoms protected by the Convention (see, among other authorities,
Schenk v. Switzerland
, judgment of 12
July
1988, Series
A no. 140, p. 29, § 45). However, the Court is of the view that the first applicant did not submit any
prima facie
evidence pointing towards a violation of Article 6 of the Convention.
It follows that this part of the application is manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention and must be rejected in accordance with Article 35 § 4.
3.
Finally, the first applicant complained about a breach of Article
10 of the Convention (freedom of expression).
The Court considers that it cannot, on the basis of the case file, determine the admissibility of this complaint and that it is therefore necessary, in accordance with Rule
54 §
2
(b) of the Rules of Court, to give notice of this part of the application to the respondent Government.
For these reasons, the Court unanimously
Decides
to adjourn
the examination of the first applicant’s complaint about a breach of Article 10 of the Convention;
Declares
the remainder of the application inadmissible.
Søren
Nielsen
Christos
Rozakis
Deputy Registrar
President
[1]
The Polish Parliament consists of two chambers: Sejm and Senate