Reclamantul s-a născut în 1956 și trăiește în Ä nie, Polonia. La 10 iunie 1992, dl Andrzej Kern, în acea perioadă, vicepreședintele Sejm, a notificat Procurorului regional că un anumit dl GÄsior și doamna Izabela Malisiewicz-Gāsior au răpit fiica sa de 17 ani, M.K. Cu toate acestea, dl Gåsior și dna MalisiewiczGāsior au susținut că afirmația este falsă ca M.K. De fapt, a fugit de acasă și a fost însoțit doar de fiul lor Maciej, care a fost prietenul ei de mult timp. M.K. a fugit anterior de acasă în mai multe ocazii din cauza conflictelor cu părinții ei. În aceeași zi procurorul regional a inițiat o anchetă cu privire la acuzațiile de răpire împotriva domnului G La 10 și 11 iunie 1992 procurorul a emis un mandat de autorizare a percheziției apartamentului lor și a sunetului telefonului lor. Ei au fost arestati și retrase în custodie. În august 1992, cazul a fost preluat de procurorul regional Poznań care a întrerupt procedura penală împotriva lor, constatand că acuzațiile de răpire au fost nedreptate. La 29 iunie 1992, dl A. Kern a făcut o declarație la televiziunea publică în care a declarat că fiica lui a fost răpită și a cerut asistență pentru găsirea copilului său. Cazul privind presupusa răpire a M.K. a primit o acoperire largă în mass-media. 10. Pe 16 august 1992, reclamantul a publicat în „Angora” un interviu cu dl Michał Plisecki, avocat care, la momentul materialului, a reprezentat dl Gāsior și dna Izabela Malisiewicz-Gāsior în procesul penal cu privire la presupusa răpire. Articolul a fost intitulat: „Dacă ar fi fost liniștit” și a fost sub formă de întrebări puse de un jurnalist și răspunsuri date de dl. M.P. Articolul, în măsura în care este relevant, citiți după cum urmează: „A[ngora]”:-V-am adus vești proaspete de la Äódש: mandatul de arestare împotriva [Maciej Gāsior] a fost anulat, totuși copiii nu s-au întors acasă. M.P. [Michał Plisecki]:- Nu vreau să – public – merg în detaliile referitoare la eliberarea și anularea mandatului de arestare. Permiteți-mi să nu comentez despre aceasta pentru că am fost forțat să folosesc limbaj foarte brusc. Aș face referire la o altă problemă: dacă este adevărat că părinții [M.K.] - după o încercare infructuoasă de a o plasa într-o clinică psihiatrică - au lăsat-o în pace, sub îngrijirea bunica ei undeva în țară, atunci ar trebui să fiu șocată de un astfel de comportament? Nu există altă concluzie din faptul de mai sus: ei pur și simplu nu o iubesc. Nu este că ei nu o înțeleg, pentru că acest lucru este dovedit de comportamentul lor în ansamblu, ci că dorința de a separa [M.K.] de lume este în interesul acestor oameni. Declarația dlui Kern de a suspecta că fiica sa îl spiona în timp ce se întâlnea cu Maciej și, în special, cu declarația mamei [M.K.] că fiica ei slujise ca saltea pentru Maciej – acest lucru este înfricoșător! Acesta a fost, probabil, motivul pentru care dl Kołodziejczyk, care reprezintă interesele tuturor cetățenilor, a decis să se aplice instanței de familie pentru a rezolva problema tragică a [M.K.] și a familiei Kern. Dacă pot da opinia mea privată, cred, de asemenea, că ar trebui să se gândească la modul de aranjare a vieții viitoare [M.K.]. (...) „A”:- Deci, dacă nu ar fi fost pentru jurnaliști, ar fi fost diferit? Poate mai liniștit? M.P. Dacă ar fi fost mai liniștit, atunci din punctul meu de vedere, și după ce dl Kern a publicat cazul într-un anumit context, nu exclud posibilitatea ca clientul meu [dna Malisiewicz-Gāsior] să fi fost încă în centrul de detenție. Nu exclud posibilitatea ca dl Gāsior să fi fost arestat prea. Faptul că clienții mei sunt liberi este datorită presiunii opiniei publice. (...) „A”:- Ați spus: „M.K. a fugit de acasă”. Dar s-a spus că a fost o răpire sau răpire. M.P. Procurorul și adjunctul său știu că [M.K.] a fugit de acasă. Acesta a fost dovedit de martori (...) [M.K.] a cerut Maciej să o însoțească și asta s-a întâmplat. Aceasta nu este o crimă! „A”:- Comitetul Helsinki [pentru Drepturile Omului], Ombudsmanul, Președintele... M.P. ... permiteți-mi adăuga: Grupul Politic Porozumienie Centrum. Recent Grupul a făcut un apel de asistență pentru dl Kern - se întoarce la miniștrii justiției și afacerilor interne - în ceea ce privește problema privată a dlui Kern. Cred că, deoarece dl Kern a abuzat de putere și a provocat o astfel de ilegalitate și a fost susținut de acest grup politic, înseamnă că Porozumienie Centrum sprijină astfel de metode care implică comportament agresiv. „A”: - Ați spus: dl Kern a abuzat de putere. Este o întrebare sau o declarație? M.P.:- El a abuzat în mod evident de putere pentru că, așa cum președintele Sejm a avut acces la mass-media și a dat informații false; faptul că el este un mincinos pot dovedi – dacă este necesar – în instanță. Vă autorizez să imprimați acest text. Dacă dl Kern spune că el nu este un mincinos, voi dovedi contrariul în instanță! „A”:-Ce credeți despre faptul că deputatul Parlamentului dl Kołodziejczyk a aplicat la Curtea de District? M.P.:- Curtea decide, în fiecare caz de familie, cu care părinte ar trebui să rămână copilul. În astfel de cazuri, atât părinții, cât și copilul suferă adesea de un examen psihologic și psihic – evident, după o decizie a unei instanțe. Acesta este un caz tipic; instanța trebuie să decidă în privința chestiunilor familiale ale dlui și doamnei Kern. Prin urmare, atât părinții, cât și [M.K.] ar trebui să facă examinarea relevantă. Aceasta este o procedură de rutină, care, la rândul său, dovedește cât de diligent dl Kołodziejczyk a abordat acest caz. [M.K.] s-a întors la el pentru ajutor, a pus încredere în el. În consecință, el a contactat, așa cum știu, mulți oameni, am inclus, dar nu am putut dispărea îndoielile sale. Apoi m-am întors (sic!) [a întors] la specialiști - psiholog. El a fost spus de ei că înainte de a lua orice decizie ar trebui să vorbească atât cu copilul și părinții. Apoi, cu foarte tact, el a cerut Speaker [al Sejm] dl Chrzanowski să transmită aceste sugestii domnului Kern. Numai după ce dl Kern a refuzat, dl Kołodziejczyk a făcut ceea ce ar fi făcut orice persoană cinstită și respectabilă: el a informat o instanță că în familia Kern se întâmplă lucruri rele. Este o minciună că dl Kołodziejczyk a ordonat examinarea de către specialiști. El nu poate ordona! El a cerut doar o acțiune adecvată. (...)” 12. Ulterior, și în legătură cu interviul de mai sus, au fost inițiate proceduri disciplinare împotriva dlui Michał Plisecki de către Consiliul local de Bar. La 24 iunie 1995, Curtea Înaltă Disciplina (Wyższy Sād Dyscyplinarny) a constatat că dl Michał Plisecki a încălcat normele de conduită profesională și l-a reprimat. Curtea a reiterat că avocații dintre ei (domnul Plisecki, dl Kern și soția sa erau toți membri ai Barului) ar trebui să respecte regulile polițiștii și favorabilității. Curtea a constatat că dl Plisecki a încălcat aceste reguli și nu și-a exprimat criticii într-un mod de reținere. 13. La 8 august 1995, dl Kern, soția sa și fiica sa M.K., („reclamanții”) au depus împotriva casei de publicare ale reclamantului “Westa-Druk” o cerere civilă de protecție a drepturilor lor personale. Aceștia au susținut că presa a jucat un rol important în cazul în care familia lor „a prezentat faptele și hotărârile în mod tendințial, provocând daune de facto la reclamanții.” Reclamanții au solicitat în continuare o atribuire a 28 000 PLN în compensație și o ordonanță care solicită acuzatului să publice următoarele scuze: „Îi cer scuze președintelui adjunct al Sejmului, dl A. Kern, soția sa, dna Zofia Pstrāgowska-Kern și fiica sa [M.K.], pentru violarea gravă a drepturilor personale prin publicarea articolului „Dacă ar fi fost liniștită”, în Angora (...), în special citarea necritică a declarațiilor total iresponsabile ale dlui Michał Plisecki în care el a spus: - a spus despre A. Kern că el „a abuzat în mod evident puterea” și „cauzată ilegalitate” în legătură cu investigația efectuată de Procurorul Regional Çód , în ceea ce privește presupusa răpire a fiicei sale, - a declarat că dl Kern furnizează media informații false și l-a numit mincinos, - impuși domnului și doamna Kern dorința de a pune fiica lor într-o clinică psihiatrică, a pus la îndoială abilitățile lor de părinte și a declarat fără nici un motiv că părinții și [MK] ar trebui să „suporteze examen psihiatologic și psihologic”. 14. La 15 mai 1998, Curtea Regională (Sād Wojewódzki) a pronunțat hotărârea în favoarea reclamanților. Curtea a ordonat reclamantului să publice scuze, astfel cum se solicită în declarația de cerere și a acordat reclamanților compensații în parte, adică 8,500 PLN. Curtea a declarat, printre altele: „Unul ar trebui să fie de acord cu [reclamantul] că, fiind editorul, a avut dreptul de a informa cititorii despre circumstanțe importante cu privire la [A. Kern] care, în momentul material, avea una dintre cele mai înalte poziții din stat. Prin urmare, publicarea acestor informații nu a fost ilegală, în ciuda faptului că a afectat drepturile personale ale reclamanților care sunt protejate de lege. Cu toate acestea, articolul include nu numai informații, ci și declarații care și-au deteriorat reputația; adică numele lor bun. Declarația că dl și dna Kern au făcut o încercare eșuată de a-și plasa fiica într-o clinică psihiatrică, că ei nu o înțeleg și o iubesc și că separarea ei de lumea este în interesul ei, dezbarasate abilitățile lor de părinte, și le-a pus la îndoială valorile morale. Informațiile pe care ar fi trebuit să le fi fost examinate de psihologii și psihiatrii le-au rănit, de asemenea, în ochii altora. Se referă, în special, la părinții doamnei [M.K.] care în acel moment aveau poziții importante și starea sănătății mentale nu ar fi trebuit să fie obiect de discuții publice. În sfârșit, numind dl Kern un mincinos și declarând că a abuzat de putere, evident a rănit numele său bun și l-a expus la pierderea de încredere a alegătorilor săi și a liderilor partidului al cărui membru a fost. Prin urmare, acțiunile [aplicante] au fost ... ilegale pentru că au încălcat numele bun și reputația reclamanților. Curtea nu a fost de acord cu opinia [aplicantului] că [deoarece nu era autorul declarațiilor citate, el nu a fost obligat să verifice veracitatea informațiilor incluse în interviul cu Michał Plisecki ...” 15. La 27 iulie 1998, reclamantul a depus un recurs la Curtea de Apel. El a susținut, printre altele, că instanța și-a încălcat libertatea de exprimare în încălcarea articolului 10 din Convenție, deoarece a depășit marja acordată și a încălcat principiul proporționalității dintre obiectivul legitim urmărit și măsurile aplicate. Ingerenza cu dreptul său a fost deosebit de impresionantă, deoarece a fost vorba de un politician care ar fi trebuit să fie mai tolerant la critici, susținând în continuare că dl Kern însuși a făcut publice informații privind viața sa privată, dand declarații cu privire la presupusa răpire a fiicei sale în televiziune și în presă. 16. Dl Michał Plisecki, care s-a aderat la procedurii ca intervenent (intervenient uboczny), a depus, de asemenea, un recurs. 17. La 26 ianuarie 1999, Curtea de Apel a constatat că reclamantul a suliat numele bun al reclamanților. Acesta a modificat hotărârea în ceea ce privește textul cererilor de scuze care urmează să fie publicat și a sporit suma care urmează să fie plătită de către solicitant tuturor reclamanților prin intermediul costurilor și cheltuielilor acordate PLN 3,316. El a susținut restul hotărârii. Reclamantul a fost de a publica următoarele scuze: „Îi cer scuze dlui Kern, soția sa, dna Zofia Pstrāgowska-Kern și fiica [M.K]. pentru încălcarea drepturilor lor personale prin publicația intitulată „dacă ar fi fost liniștită”, în special prin citarea declarațiilor făcute de avocatul M.P. în care el a referit la abilitățile de părinte ale reclamanților și a dat opinia sa cu privire la viața lor de familie, și a numit primul reclamant mincinos.” 18. Curtea de apel a afirmat: „... Curtea regională și-a bazat hotărârea pe următoarele concluzii: În 1992 a izbucnit un conflict puternic între [M.K.] și părinții ei pe motivul contactelor ei cu Maciej. [M.K.] a considerat că Izabela Malisiewicz-Gāsior este o persoană prietenoasă cu ea și o autoritate morală, ceea ce a influențat despărțirea relației ei cu părinții ei. În sfârșit, în iunie 1992 [M.K.] a plecat cu Maciej. Ea nu a informat părinții ei despre locul ei și nu a contactat-o. Reclamantul, dl Kern, într-o adresă de televiziune a făcut un apel de ajutor pentru găsirea fiicei sale; el a informat, de asemenea, procurorul districtual Šód Procurorul de district a infiintat acuzatii de rapire si incarcerare falsa a M.K. In urma acestor acuzatii doamna Malisiewicz –GÄsior a fost arestat si apartamentul si casa familiei Gāsior a fost cercetat. Avocatul aparatului dnei Malisiewicz-Gāsior a fost domnul M.P.” 19. Curtea de Apel a constatat că declarația că dl Kern a abuzat de putere este în limitele justificabile ale criticilor, deoarece opinia publică este deosebit de sensibilă la toate aspectele abuzului de putere, iar avizul despre dl Kern a fost dat de un profesionist, adică un avocat; prin urmare, nu a solicitat verificarea de către editor. În urma jurisprudenței Curții Europene referitoare la art. 10 din Convenție, un politician ar trebui să prezinte mai mult toleranță atunci când este expus criticilor decât persoanele private. Apoi, Curtea a declarat după cum urmează: „Este o chestiune diferită, totuși, în ceea ce privește afirmația că dl Kern a fost un mincinos. Este evident că această descriere nu are caracterul unei opinii juridice. Ceea ce este mai mult, contextul declarației nu clarifică în ceea ce privește cazul în care reclamantul a fost supus a mințit. Astfel, a fost o generalitate care sugerează o nedreptate regulară din partea reclamantului, explicațiile pentru această declarație furnizate de dl Michał Plisecki mai târziu în cursul procesului nu pot fi de o importanță deosebită, deoarece textul publicat și sub forma în care a ajuns cititorilor, nu le-au inclus. Această descriere ar trebui atunci considerată un epitet [epitet] obișnuit și nejustificat. În acest caz, editorul nu poate fi despăgubit de responsabilitatea de a închide numele bun al reclamantului, fie pe motivul că autorul declarației era un avocat, deoarece nu a vorbit ca profesionist, sau din cauza faptului că publicarea a fost sub forma unui interviu, deoarece, spre deosebire de interviuri radio sau televizoare, nu a fost o emisiune live și editorul a avut mijloacele, acționând cu deplină diligență, de a preveni încălcarea drepturilor personale ale reclamantului prin această declarație. În plus, nu se poate deduce de faptul că reclamantul a avut o funcție publică, astfel încât el a convenit că ar trebui să existe o limită mai largă a criticilor permisibile față de el, sau de faptul că el însuși a făcut un apel public pentru ajutor în găsirea fiicei sale, că a fost de acord să publice toate opiniile libere și comentariile asupra acestui subiect, inclusiv cele care încălcarea drepturilor sale personale. Având în vedere caracterul descris mai sus al declarației, acesta ar trebui considerat o evaluare (ocenă) care nu poate fi verificată ca fiind adevărată sau falsă și, în orice caz, [nu poate fi considerat] ca o evaluare negativă a acțiunilor reclamantului în sensul articolului 41 din Legea presei. În acest caz, editorul nu este protejat de art. 10 din Convenție, deoarece alineatul (2) din prezentul articol limitează dreptul de libertate de exprimare atunci când protejează, printre altele, reputația altor persoane. Din aceste motive, Curtea de Apel a considerat apelurile [aplicantului] și intervenentul vădit nefondat. Ambele apeluri sunt, de asemenea, nejustificate în ceea ce spun despre hotărârea care se referă la o încălcare a drepturilor personale ale primului reclamant prin declarații despre viața sa de familie. Nici faptul că primul reclamant însuși a introdus evenimentele vieții sale private în sfera publică prin adresa de ajutor pentru găsirea fiicei sale (chiar dacă se poate considera un astfel de recurs ca un acord de publicare a informațiilor dintr-o sferă privată în sensul articolului 14 alineatul (6) din Legea de presă) nici faptul că, în calitate de persoană care deține o funcție publică, a fost un subiect de interes special pentru presă a autorizat publicul să își violeze drepturile sale personale, punând la îndoială abilitățile sale de sănătate mentală și de maternitate. Nu se poate presupune că reclamantul și-a renunțat dreptul la protecție juridică prin faptul că s-a supus la observații publice cu privire la chestiunile sale de familie. Ar trebui subliniat faptul că informațiile referitoare la viața familială și chiar un comentariu nefavorabil nu trebuie să încalce drepturile personale. În această publicație limitele criticii corecte și expresii culturale au fost depășite. Ca și în afirmația că primul reclamant a fost un mincinos, editorul nu este protejat de faptul că el a citat declarațiile unui avocat care a fost obligat să exercite un control strict asupra ceea ce a spus, deoarece problemele referitoare la viața de familie a primului reclamant nu au avut natura unei opinii juridice și interviul în sine nu a fost transmis „vie”. În plus, observarea în acest mod asupra vieții de familie a reclamantului nu a fost acoperită de un interes social justificat și nu a avut legătură cu activitatea politică a reclamantului. În plus, ar trebui să se spună că intrarea în chestiuni legate de sfera familiei, în special relația dintre părinți [și copii], dacă numai din cauza imposibilității de a verifica evaluările efectuate în acest sens, este întotdeauna ilegală, chiar dacă informațiile furnizate sunt adevărate (a se vedea hotărârea Curții Supreme, 11/03/1986)”. 20. La 11 octombrie 2001, Curtea Supremă a respins apelurile de casă și a ordonat reclamantului să plătească dl Kern PLN 3.800 pentru costuri și cheltuieli. Acesta a fost de acord cu evaluarea instanțelor de jos că, în acest caz, interferența cu libertatea de presă a fost justificată de necesitatea de a proteja reputația reclamanților. Curtea Supremă a respins, de asemenea, argumentele reclamantului că intenția sa era de a raporta un caz care a șocat majoritatea opiniei publice. Curtea a fost de părere că publicarea unui articol în care avocatul celelalte parti a analizat subjectiv chestiunile familiale foarte delicate și a oferit hotărâri categorice asupra cauzelor lor, nu a fost modalitatea corectă de a proteja un interes public justificat. 22. Se pare că judecata a fost pusă în aplicare ulterior în ceea ce privește plata compensației. 23. art. 23 din Codul Civil conține o listă neespuitoare a drepturilor cunoscute sub numele de „drepturi personale” (dobra osobiste). Această dispoziție prevede: „Drepturile personale ale unei persoane, cum ar fi, în special, sănătatea, libertatea, reputația (cześć), libertatea conștiinței, numele sau pseudonimul, imaginea, secretul corespondenței, inviolabilitatea lucrărilor de acasă, științifică sau artistică, [și] invențiile și îmbunătățirile trebuie protejate de dreptul civil, indiferent de protecția prevăzută în alte dispoziții legale.” 24. art. 24 din Codul civil prevede modalități de remediere a încălcărilor drepturilor personale. În conformitate cu această dispoziție, o persoană care se confruntă cu pericolul unei încălcări poate cere autorului prospectiv să abandoneze activitatea nelegiuială, cu excepția cazului în care nu este ilegală. În cazul în care a avut loc o încălcare, persoana afectată poate solicita, printre altele, ca persoana afectată să facă o declarație relevantă sub o formă adecvată sau să ceară satisfacție de la el. În cazul în care o încălcare a dreptului personal cauzează pierdere financiară, persoana în cauză poate solicita daune. 25. art. 14 alineatul (6) din Actul de presă din 26 ianuarie 1984 prevede următoarele: „Informațiile și datele privind sfera de viață privată a unei persoane interesate nu vor fi publicate, cu excepția cazului în care acestea sunt legate direct de activitatea publică a acestei persoane.” art. 38 alineatul (1) prevede: „Responsabilitatea civilă pentru încălcarea legii cauzate de publicarea materialelor de presă este acceptată de autor, de editor sau de altă persoană care a făcut publicarea materialelor; acest lucru nu exclude responsabilitatea publicului. În ceea ce privește răspunderea financiară, persoanele menționate își asumă responsabilitatea comună.” art. 40 din Actul de presă prevede: „În cazul unei încălcări preconizate a drepturilor personale ale persoanei prin publicarea materialelor de presă și, în special, în cazul încălcării art. 14 alin. (6), o instanță poate acorda persoanei rănite compensații pentru daunele suferite.”
5.The applicant was born in 1956 and lives in Łόdź, Poland. 6. 7. On 10 June 1992 Mr Andrzej Kern, at that time the Deputy Speaker of the Sejm, notified the Regional Prosecutor that a certain Mr Gąsior and Mrs Izabela Malisiewicz-Gąsior had kidnapped his 17-year-old daughter, M.K. However, Mr Gąsior and Mrs MalisiewiczGąsior submitted that the allegation was false as M.K. had in fact run away from home and had only been accompanied by their son Maciej who had been her boyfriend for a long time. M.K. had previously run away from home on several occasions because of conflicts with her parents. On the same day the Łódź Regional Prosecutor initiated an investigation into the allegations of kidnapping against Mr Gąsior and Mrs MalisiewiczGąsior. On 10 and 11 June 1992 the prosecutor issued a warrant authorising the search of their flat and the tapping of their telephone. They were arrested and remanded in custody. In August 1992 the case was taken over by the Poznań Regional Prosecutor who discontinued the criminal proceedings against them, finding that the allegations of kidnapping had been groundless. Disciplinary proceedings were brought against both prosecutors who had instituted the criminal proceedings. 8. On 29 June 1992 Mr A. Kern had made a statement on public television in which he said that his daughter had been kidnapped and asked for assistance in finding his child. 9. The case concerning the alleged kidnapping of M.K. received wide coverage in the media. 10. The applicant owns a publishing house named “Westa-Druk” which publishes the weekly magazine “Angora”. 11. On 16 August 1992 the applicant published in “Angora” an interview with Mr Michał Plisecki, a lawyer who at the material time represented Mr Gąsior and Mrs Izabela Malisiewicz-Gąsior in the criminal proceedings concerning the alleged kidnapping. The article was entitled: “If it had been quiet” and was in the form of questions put by a journalist and answers given by Mr M.P. The article, in so far as relevant, read as follows: “‘A[ngora]’:-I have brought you fresh news from Łódź: the arrest warrant against [Maciej Gąsior] has been quashed, the children however have not come back home. M.P. [Michał Plisecki]:- I do not want to – publicly – go into the details concerning the issuing and quashing of the arrest warrant. Allow me not to comment on it because I would have been forced to use very blunt language. I would refer to another issue: if it is true that [M.K.’s] parents - after an unsuccessful attempt to place her in a psychiatric clinic –left her alone, under the care of her grandmother somewhere in the countryside, then should I – as a parent – be shocked by such behaviour? There is no other conclusion from the above fact: they simply do not love her. It is not that they do not understand her, because this is proved by their behaviour as a whole, but that the wish to separate [M.K.] from the world is in the interests of those people. Mr Kern’s statement that he suspected that his daughter had been spying on him while she was dating Maciej and in particular the statement by the mother of [M.K.] that her daughter had been serving as a mattress for Maciej – this is terrifying! That was probably the reason why the Member of Parliament Mr Kołodziejczyk, who represents the interests of all citizens, decided to apply to the family court to solve the tragic problem of [M.K.] and the Kern family. If I may give my private opinion, I also believe that one should think over how to arrange [M.K.’s] future life. (...) ‘A’:- So, if it was not for journalists, it would have been different? Maybe quieter? M.P. If it had been quieter, then from my point of view, and after Mr Kern’s having publicised the case in a certain context, I do not exclude the possibility that my client [Mrs Malisiewicz-Gąsior] would still have been in the detention centre. I do not exclude the possibility that Mr Gąsior would have been arrested too. The fact that my clients are free is due to the pressure of public opinion. (...) ‘A’:- You have said: ‘M.K. ran away from home’. But it has been said that it was an abduction or kidnapping. M.P. The prosecutor and his deputy know that [M.K.] ran away from home. It has been proved by witnesses (...) [M.K.] had asked Maciej to accompany her and that is what happened. This is not a crime! ‘A’:- The Helsinki Committee [for Human Rights], the Ombudsman, the President... M.P. ... let me add: the Political Group Porozumienie Centrum. Recently the Group made an appeal for assistance for Mr Kern - turning to the Ministers of Justice and of Internal Affairs – in the private matter of Mr Kern. I believe that since Mr Kern has abused power and has caused such unlawfulness and it has been supported by this Political Group, it means that Porozumienie Centrum supports these kinds of methods involving aggressive behaviour. ‘A’: -You have said: Mr Kern has abused power. Is it a question or a statement? M.P.:-He has obviously abused power because as the Speaker of the Sejm he had access to the media and gave false information; the fact that he is a liar I can prove – if necessary – in court. I authorise you to print this text. If Mr Kern says that he is not a liar, I will prove the contrary in court! ‘A’:-What do you think about the fact that the Member of Parliament Mr Kołodziejczyk applied to the Łódź District Court? M.P.:- It is for the court to decide, in every family case, with which parent the child should stay. In such cases both the parents and the child often undergo psychological and psychiatric examination – obviously upon a decision of a court. This is a typical case; the court is to decide on the family matter of Mr and Mrs Kern. Therefore, both the parents and [M.K.] should undergo the relevant examination. This is usual, routine procedure. That, in turn, proves how diligently Mr Kołodziejczyk approached this case. [M.K.] had turned to him for help, placed trust in him. In consequence he contacted, as I know, many people, me included, but I could not dispel his doubts. I then turned (sic!) [he turned] to specialists – psychologists. He was told by them that before they could make any decision they should talk with both the child and the parents. Then, very tactfully, he asked the Speaker [of the Sejm] Mr Chrzanowski to pass these suggestions to Mr Kern. Only after Mr Kern had refused, did Mr Kołodziejczyk do what any honest and respectable person would have done: he informed a court that in the Kern family bad things were happening. It is a lie that Mr Kołodziejczyk ordered the examination by specialists. He cannot order it! He only asked for appropriate action to be undertaken. (...)” 12. Subsequently, and in connection with the above interview, disciplinary proceedings were initiated against Mr Michał Plisecki by the local Bar Council. On 24 June 1995 the High Disciplinary Court (Wyższy Sąd Dyscyplinarny) found that Mr Michał Plisecki had breached the rules of professional conduct and reprimanded him. The court reiterated that the lawyers between themselves (Mr Plisecki, Mr Kern and his wife were all members of the Bar) should follow the rules of politeness and friendliness. The court found that Mr Plisecki had breached those rules and had failed to express his critics in a restraint manner. 13. On 8 August 1995 Mr Kern, his wife and his daughter M.K., (“the plaintiffs”) lodged against the applicant’s publishing house “Westa-Druk” a civil claim for protection of their personal rights. They maintained that the press had played a major role in the case involving their family as they “presented the facts and judgments tendentiously, causing de facto damage to the plaintiffs.” The plaintiffs further sought an award of PLN 28,000 in compensation and an order requiring the defendant to publish the following apologies: “We apologise to the Deputy Speaker of the Sejm, Mr A. Kern, his wife Mrs Zofia Pstrągowska-Kern and his daughter [M.K.] for grossly violating their personal rights by having published the article ‘If it had been quiet’, in Angora (...), in particular, by uncritically quoting the totally irresponsible statements of Mr Michał Plisecki in which he: - said of A. Kern that he ‘had obviously abused power’ and ‘caused unlawfulness’ in connection with the investigation conducted by the Łódź Regional Prosecutor into the alleged kidnapping of his daughter, - said that Mr Kern had been providing the media with untrue information and called him a liar, - imputed to Mr and Mrs Kern the wish to place their daughter in a psychiatric clinic, called their parenting skills into question and stated without any reason that the parents and [MK] should ‘undergo psychiatric and psychological examination.’ We express our regret over the harm done to the injured party”. 14. On 15 May 1998 the Łódź Regional Court (Sąd Wojewódzki) gave judgment for the plaintiffs. The court ordered the applicant to publish apologies as sought in the statement of claim and awarded the plaintiffs compensation in part, i.e. PLN 8,500. The court stated, inter alia: “...One should agree with [the applicant] that, being the publisher, he had the right to inform the readers about important circumstances concerning [A. Kern] who at the material time held one of the highest positions in the State. Therefore, publishing such information was not illegal despite the fact that it affected the plaintiffs’ personal rights that are protected by law. The article, however, includes not only information but also statements that damaged their reputation; i.e. their good name. The statement that Mr and Mrs Kern had made an unsuccessful attempt to place their daughter in a psychiatric clinic, that they do not understand and love her and that her separation from the world is in her interest, disparaged their parenting skills, and questioned their moral values. The information that the family should have been examined by psychologists and psychiatrists had also harmed them in the eyes of others. It concerns in particular the parents of Ms [M.K.] who at that time held important positions and the state of their mental health should not have been an object of public discussion. Finally, calling Mr Kern a liar and stating that he had abused power, obviously harmed his good name and exposed him to the loss of trust of his voters and of the leaders of the party of which he was a member. Therefore, the [applicant’s] actions were ... illegal because they breached the good name and reputation of the plaintiffs. The court did not agree with the [applicant’s] opinion that [since] he was not the author of the quoted statements, he was not obliged to check the truthfulness of the information included in the interview with Michał Plisecki...” 15. On 27 July 1998 the applicant lodged an appeal with the Łódź Court of Appeal. He alleged, inter alia, that the court had infringed his freedom of expression in breach of Article 10 of the Convention, as it had overstepped the margin afforded to it and violated the principle of proportionality between the legitimate aim pursued and the measures applied. The interference with his right was particularly striking as the case concerned a politician who should have been more tolerant of criticism. The applicant further argued that Mr Kern himself had made public information concerning his private life by giving statements concerning the alleged kidnapping of his daughter in the television and the press. 16. Mr Michał Plisecki, who joined the proceedings as an intervener (interwenient uboczny), also lodged an appeal. 17. On 26 January 1999 the Łódź Court of Appeal found that the applicant had sullied the good name of the plaintiffs. It amended the judgment in so far as the text of the apology to be published was concerned and increased the sum to be paid by the applicant to all plaintiffs by way of costs and expenses to PLN 3,316. It upheld the remainder of the judgment. The applicant was to publish the following apology: “We apologise to Mr Kern, his wife Mrs Zofia Pstrągowska-Kern and daughter [M.K]. for breaching their personal rights by the publication entitled «if it had been quiet» in particular by citing the statements made by the lawyer M.P. in which he referred to the plaintiffs’ parenting skills and gave his opinion as to their family life, and called the first plaintiff a liar.” 18. The appellate court stated: “...The Regional Court based its judgment on the following findings: In 1992 a strong conflict erupted between [M.K.] and her parents on the ground of her contacts with Maciej. [M.K.] regarded Izabela Malisiewicz-Gąsior as a person friendly to her and a moral authority. That influenced the loosening of her relationship with her parents. Finally, in June 1992 [M.K.] left with Maciej. She did not inform her parents of her whereabouts and did not contact them. The plaintiff, Mr Kern, in a television address made an appeal for help in finding his daughter; he also informed the Łódź District Prosecutor that a crime has been committed under Article 188 of the Criminal Code. The District Prosecutor instituted proceedings on charges of kidnapping and false imprisonment of M.K. In the course of these proceedings Mrs Malisiewicz –Gąsior was arrested and the apartment and house of Gąsior’s family was searched. The defence counsel of Mrs Malisiewicz-Gąsior was Mr M.P.” 19. The Court of Appeal found that the statement that Mr Kern had abused power was within the justifiable bounds of criticism since public opinion was particularly sensitive to all aspects of abuse of power, and the opinion about Mr Kern was given by a professional i.e. a lawyer; therefore, it did not require verification by the publisher. The allegation of abuse of power was also justified given the extraordinary actions undertaken by Mr Kern in a private matter. Following the case-law of the European Court relating to Article 10 of the Convention, a politician should show more tolerance when exposed to criticism than private persons. Then the court stated as follows: “It is a different matter, however, with regard to the allegation that Mr Kern was a liar. It is obvious that this description does not have the character of a legal opinion. What is more, the context of the statement does not clarify in relation to what case the plaintiff was alleged to have lied. It was thus a generality suggesting regular untruthfulness on the part of the plaintiff. The explanations for this statement provided by Mr Michał Plisecki later in the course of trial cannot be of particular importance since the published text, and in the form in which it reached the readers, did not include them. This description should then be considered as an ordinary and unjustified epithet [epitet]. In this case the publisher cannot be discharged of the responsibility for besmirching the plaintiff’s good name either on the ground that the author of the statement was a lawyer, because he had not spoken as a professional, or because of the fact that publication was in the form of an interview as, unlike radio or television interviews, it was not a live broadcast and the publisher had the means, by acting with due diligence, to prevent the breach of the plaintiff’s personal rights by this statement. Moreover, it cannot be inferred from the fact that the plaintiff held a public function, so that he agreed there should be a wider limit of permissible criticism of him, or from the fact that he himself made a public appeal for help in finding his daughter, that he had agreed to publication of all free opinions and comments on this subject, including those breaching his personal rights. Given the above described character of the statement, it should be regarded as an evaluation (ocenna) that cannot be verified as true or false and in any case cannot [be seen] as a negative assessment of the plaintiff’s actions within the meaning of Article 41 of the Press Law. In this case the publisher is not protected by Article 10 of the Convention as paragraph 2 of this Article limits the right of freedom of expression when protecting, inter alia, the reputation of others. For these reasons the Court of Appeal considered the appeals of the [applicant] and the intervener manifestly ill-founded. Both appeals are equally unjustified in what they say about the judgment referring to a breach of the first plaintiff’s personal rights by statements about his family life. Neither the fact that the first plaintiff had himself introduced the events of his private life into the public sphere by making the address for help in finding his daughter (even if one can consider such an appeal as agreement to publication of information from a private sphere within the meaning of Article 14(6) of the Press Law) nor the fact that as a person holding a public function he was a subject of particular interest to the press authorised the publisher to breach his personal rights by putting into question his mental health and parenting skills. One cannot infer that the plaintiff waived his right to legal protection by the fact that he had subjected himself to public comments on his family matters. It should be underlined that information concerning family life, and even unfavourable comment, does not have to breach personal rights. In this publication the limits of fair criticism and cultural expression had been overstepped. As with the allegation that the first plaintiff was a liar, the publisher is not protected by the fact that he had been quoting the statements of a lawyer who was obliged to exercise strict control over what he said, because matters concerning the family life of the first plaintiff did not have the nature of a legal opinion and the interview itself was not broadcast “live”. Moreover, commenting in this manner on the plaintiff’s family life was not covered by a socially justified interest and did not concern the political activity of the plaintiff. In addition it should be said that entering into issues concerning the family sphere, in particular the relationship between parents [and children], if only because of the impossibility to verify the assessments made in this respect, is always unlawful, even if the information given is true (see judgment of the Supreme Court, 11/03/1986).” 20. The applicant and the intervener each lodged cassation appeals with the Supreme Court (Sąd Najwyższy). 21. On 11 October 2001 the Supreme Court dismissed the cassation appeals and ordered the applicant to pay Mr Kern PLN 3,800 for costs and expenses. It agreed with the assessment of the lower courts that in the present case the interference with the freedom of press was justified by the need to protect the reputation of the plaintiffs. The Supreme Court also dismissed the applicant’s arguments that his intention was to report on a case that had shocked the majority of public opinion. The court was of the opinion that publishing an article in which the lawyer of the other party subjectively analysed very delicate family matters and offered categorical judgments on their causes, was not the right way to protect a justified public interest. 22. It appears that subsequently the judgment was enforced in so far as the payment of compensation was concerned. As regards the publishing of the apologies, the enforcement proceedings are pending. 23. Article 23 of the Civil Code contains a non-exhaustive list of the rights known as “personal rights” (dobra osobiste). This provision states: “The personal rights of an individual, such as in particular health, liberty, reputation (cześć), freedom of conscience, name or pseudonym, image, secrecy of correspondence, inviolability of the home, scientific or artistic work, [as well as] inventions and improvements shall be protected by the civil law regardless of the protection laid down in other legal provisions.” 24. Article 24 of the Civil Code provides for ways of redressing infringements of personal rights. According to that provision, a person facing the danger of an infringement may demand that the prospective perpetrator abandon the wrongful activity, unless it is not unlawful. Where an infringement has taken place, the person affected may, inter alia, request that the wrongdoer make a relevant statement in an appropriate form, or demand satisfaction from him/her. If an infringement of a personal right causes financial loss, the person concerned may seek damages. 25. Article 14 (6) of the Press Act of 26 January 1984 provides as follows: “Information and data concerning the private sphere of life of an interested person shall not be published, unless they are connected directly with the public activity of that person.” Article 38 (1) states: “Civil responsibility for infringement of the law caused by the publication of press material is accepted by the author, editor or other person who had the material published; this does not exclude the responsibility of the publisher. In respect of financial liability the said persons take joint responsibility.” Article 40 of the Press Act provides: “In the event of an intended infringement of the personal rights of an individual by the publication of the press materials, and in particular in the event of an infringement of Article 14 (6), a court may grant the injured person compensation for damage suffered.”