CtEDO 29.01.2004 Auto

AFFAIRE TERZIS c. GRECE

RESPONDENT
GRC
HOTĂRÂRE
29.01.2004
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Frais et dépens (procédure de la Convention) - demande rejetée
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2004
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE TERZIS c. GRECE (CtEDO, 2004)
HUDOC · oficial

În cazul Terzis c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care se află într-o cameră compusă din domnii Lorenzen președinte, în cazul Terzis c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune) C.L. Rozakis Bonello mes Tulkens Vajić Levits E. S Teiner, judecători și al dlui S. Nielsen, grefier adjunct al Secțiunii După ce a deliberat în camera Consiliului la 17 octombrie 2002 și 8 ianuarie 2004, înmânarea hotărârii, adoptată la această ultimă dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 64417/01) îndreptat împotriva Republicii Elene și al cărui resortisant al acestui stat, dl Anastasios Terzis, a sesizat Curtea la 22 decembrie 2000 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Delegații agentului său, S. Spiropoulos, care se ocupă de Consiliul Juridic al statului și dl Papida, autoritar la Consiliul Juridic al statului. Reclamantul se plângea, în special, din punctul de vedere al articolului 6 alineatul (1) din Convenție, de durata unei proceduri penale. La 6 decembrie 2001, camera a decis să comunice guvernului pârât motivul întemeiat pe durata procedurii [art. 54 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul de procedură] și să declare cererea inadmisibilă pentru surplus. Prin decizia din 17 octombrie 2002, camera a declarat admisibilă plângerea reclamantului întemeiat pe durata procedurii. Atât reclamantul, cât și guvernul au prezentat observații scrise cu privire la fondul cauzei (art. 1 din Regulamentul de procedură). Din 1983 până în 1988, reclamantul a fost președinte al consiliului de administrație a două societăți de textile. La 20 noiembrie 1989, consiliul de administrație al uneia dintre aceste societăți a constatat nereguli în contabilitatea acesteia și a depus o plângere împotriva reclamantului. La data de 13 mai 1991, reclamantul a prezentat în fața procurorului la data de 3 iunie 1991, în fața tribunalului corecțional sesizat cu cauza și a negat acuzațiile de abuz de bunuri sociale (pentru o sumă de 100 035 415 drahme) și de abuz de încredere (pentru o sumă de 9 800 000 drahme). Iunie 1991 și a fost amânată până la 14 iunie 1991, data la care reclamantul a solicitat o amânare, deoarece avocatul său participa la greva din baroul din Atena. La 10 iulie 1991, procurorul l-a pus sub supraveghere judiciară pe reclamant. 9/1991 al judecătorului de instrucție). 10. Procurorul din apropierea tribunalului corecțional a înaintat cazul procurorului general la Curtea de Apel, care l-a transmis la rândul său camerei de judecată a Curții de Apel din Atena, la 25 noiembrie 1991. 11. La 10 martie 1992, Camera de Acuzare a Curții de Apel a decis să-l trimită pe reclamant în fața Curții de Apel Penale din Atena, compusă din trei membri, și să mențină în vigoare Decizia nr. 9/1991 a judecătorului de instrucție. 12. La 19 iulie 1993, reclamantul a introdus în fața camerei de acuzare a Curții de Apel o acțiune împotriva deciziei nr. 9/1991 a judecătorului de instrucție La 24 august 1993, comisia de judecată a respins recursul. La 6 aprilie 1994, în urma unei noi acțiuni a reclamantului, comisia de acuzare a consimțit să reducă suma la 8 000 000 de drahme. 13. Ședința în fața Curții de Assesie a fost stabilită la 14 februarie 1994, dar a fost amânată până la 13 noiembrie 1995, din cauza participării avocatului reclamantului la greva baroului din Atena. 14. La 9 martie 1994, reclamantul sesizează din nou Camera de Acuzare a Curții de Apel cu privire la o cerere de revizuire a sumei cauțiunii. La 6 aprilie 1994, camera de acuzare i-a primit parțial cererea. 15. La 13 noiembrie 1995, avocații reclamantului au solicitat o nouă amânare. Curtea de Assisi a amânat audierea la 23 februarie 1996. Apoi, din cauza bolii reclamantului, ședința a fost amânată la 31 mai 1996, data la care a avut loc în cele din urmă. În aceeași zi, instanța de asediu l-a judecat pe reclamant vinovat de infracțiunile de care era acuzat și l-a condamnat la o pedeapsă de 12 ani și șase luni (judecată n 1527-1528/1996). Reclamantul a fost deja reținut din 18 aprilie 1996, în executarea altor hotărâri judecătorești. 16. La 31 mai 1996, reclamantul a formulat un apel împotriva hotărârii nr. 1527-1528/1996 în fața Curții de Apel Penale din Atena și a solicitat ca apelul să aibă un efect suspensiv. Curtea de Apel a respins această cerere, la 16 septembrie 1996. 17. La 18 decembrie 1996, Curtea de Apel a primit o cerere de eliberare a reclamantului aflat sub control judiciar din motive de sănătate până la audierea în fața acestei Curți. 18. Ședința, stabilită inițial la 17 martie 1997, a fost amânată la 5 mai 1997 (pentru a auzi doi martori), apoi la 20 octombrie 1997 (ca urmare a absenței unui martor), 10 decembrie 1997 (pentru a cita doi martori care să poată fi prezenți și pentru a permite prezentarea anumitor dovezi), 15 mai 1998 (ca urmare a unei boli a reclamantului), 5 iunie 1998 (ca urmare a supraîncărcării rolului în această zi) și 15 februarie 1999. La data respectivă, Curtea de Apel Omucideri a respins apelul ca fiind nefondat pentru anumite capete de acuzare și ca motiv de prescripție în ceea ce privește restul. 19. La 1 martie 1999, reclamantul a înaintat o cerere de anulare a procedurii în fața Curții de Apel, cu condiția ca aceasta să respingă apelul ca nefondat. Comisia a primit cererea în aceeași zi și a stabilit ședința la 2 aprilie 1999, data la care aceasta a fost suspendată la 15 octombrie 1999, pentru a cita doi martori și pentru a dispune prezentarea anumitor documente. La 15 octombrie 1999, aceasta a fost întreruptă și amânată la 17 martie 2000, la cererea avocatului reclamantului. La data respectivă, ședința a fost din nou întreruptă și a continuat la 23 iunie 2000. Prin hotărârea din 23 iunie 2000, Curtea de Apel a numit reclamantul (hotărârea nr. 970/2000). ÎN DREPTUL PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 6 alineatul (1) DIN CONVENȚIE 21. Astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din Convenție, orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) asupra temeiniciei oricărei acuzații în materie penală îndreptate împotriva ei. Perioada care trebuie luată în considerare 22. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 3 iunie 1991, cu prezentarea reclamantului în fața procurorului în apropierea tribunalului corecțional și s-a încheiat la 23 iunie 2000, cu hotărârea Curții de Apel Omucideri. Prin urmare, procedura a durat nouă ani și douăzeci de zile pentru două grade de instanță. Caracter rezonabil al duratei procedurii 23. Reclamantul susține că răspunderea exclusivă pentru durata procedurii revine autorităților judiciare care au permis ca o perioadă de doi ani, opt luni și șapte zile să treacă între data prezentării sale în fața procurorului și cea a ședinței stabilite în fața Curții de Justiție. În plus, reclamantul susține că guvernul este responsabil pentru o perioadă de aproximativ un an și nouă luni, care a avut loc între data inițială de fixare a ședinței în fața Curții de Apel și data de 13 În noiembrie 1995, data la care a avut loc această audiere. Reclamantul atribuie, de asemenea, Curții de Apel răspunderea pentru necompamentarea martorilor aflați în întreținere și necesitatea de a amâna ședința de patru ori pentru o perioadă de un an, o lună și douăzeci și nouă de zile. De asemenea, reproșează Curții de Apel că a amânat ședința prevăzută pentru 5 iunie 1998 la 15 februarie 1999. 24. Guvernul susține că perioada cuprinsă între 3 iunie 1991, atunci când reclamantul a fost prezentat în fața procurorului și la 10 martie 1992, când camera de acuzare și-a dat hotărârea de a-l trimite pe reclamant în judecată, a fost indispensabilă pentru a permite procurorului să studieze dosarul și să redacteze propunerea sa și camerei de acuzare să decidă dacă acuzatul va fi trimis înapoi în instanță. În plus, în opinia guvernului, între 10 martie 1992 și 23 iunie 2000, data hotărârii Curții de Apel, nu există nicio întârziere datorată autorităților judiciare. În plus, ar trebui să se țină seama și de perioada de vacanță judiciară (din 1 iunie 2000). În iulie, 15 septembrie 1991), amânarea ședinței din 13 noiembrie 1995 a fost cea mai scurtă, având în vedere aglomerarea rolului instanțelor la acea vreme din cauza grevei baroului. ; cauzele prioritare au fost cele în care infracțiunile puteau fi prescrise. Greva baroului dura, cu întreruperi, între 23 ianuarie 1989 și 30 iunie 1994 și anumite perioade au fost deosebit de lungi, cum ar fi cele din 20 mai 1992 și 7 iulie 1992 și din 30 octombrie 1992 până în 8 martie 1993 25. Având în vedere cele de mai sus, guvernul susține că procedura în fața instanței de primă instanță, care a durat 28 de luni, nu a fost excesivă. De altfel, toate amânările în fața acestei instanțe au fost acordate în urma cererilor reclamantului sau ale consiliului său. În fața Curții de Apel, amânările din 17 martie 1997, 5 mai 1997, 20 octombrie 1997 și 10 Decembrie 1997 au rezultat din necesitatea de a cita martori și de a prezenta anumite documente; reclamantul a consimțit la aceasta; în cele din urmă, noua procedură în fața Curții de Apel a durat 14 luni și ședința a fost suspendată de trei ori, dintre care una a fost suspendată la cererea reclamantului. 26. Curtea amintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri trebuie apreciat în special în lumina complexității cauzei, a comportamentului reclamantului și a autorităților competente, a provocării litigiului pentru persoana în cauză (a se vedea, printre altele, Pelioire și Sassi c. Franța [GC], n 25444/94, § 67, CEDO 1999-II) și în funcție de circumstanțele cauzei, care comandă o evaluare globală (Piccolo c. Italia, n 45891/99, § 10, 7 noiembrie 2000).În special, Curtea arată că comportamentul recurentului constituie un element obiectiv, care nu poate fi imputat statului pârât și care ia în considerare pentru a stabili dacă a existat sau nu o depășire a termenului rezonabil prevăzut la art. 6 alineatul (1) (Wiesinger c. Austria, Hotărârea din 30 octombrie 1991, seria A n 213, p. 22, § 57; Erkner și Hofauer, Hotărârea din 23 aprilie 1987, seria A n 117, p. 63 § 68. În ceea ce privește responsabilitatea autorităților judiciare în acest domeniu, Curtea reafirmă că statelor contractante le revine obligația de a-și organiza sistemul judiciar astfel încât instanțele lor să le poată garanta tuturor dreptul de a obține o decizie definitivă cu privire la contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil într-un termen rezonabil (Richart-Luna c. Franța 48566/99, § 47, 8 aprilie 2003 și, în ultimă instanță, Semne c. Franța, 55875/00, § 37, 14 octombrie 2003). 27. În ceea ce privește întârzierile cauzate de greva baroului, Curtea a subliniat deja consecințele negative ale duratei sale ; Comisia a considerat că o astfel de grevă nu numai că agravează disfuncția structurală a justiției, contribuind la aglomerarea rolului instanțelor, ci afectează și drepturile și interesele celor pe care avocații erau obligați să-i protejeze, și anume pe justițiabilii care vedeau cum se acumulau întârzierile suplimentare în examinarea cauzelor lor. Prin urmare, o astfel de grevă nu poate angaja răspunderea unui stat contractant în ceea ce privește cerința termenului rezonabil (Pafitis și alții c. Grecia, Hotărârea din 26 februarie 1998, Rec., 1998, Rec., p. 459, § 96) Cu toate acestea, eforturile depuse de acesta pentru a remedia orice întârziere care ar rezulta din aceasta sunt luate în considerare în scopul verificării respectării acestei cerințe. Cu toate acestea, în temeiul articolului 6 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. În speță, Curtea constată că între data la care reclamantul a fost contestat în această cauză (3 iunie 1991) și data la care a fost stabilită ședința în fața Curții de Apel (14 februarie 1994), au trecut mai mult de doi ani și opt luni. În plus, la 14 februarie 1994, ședința a fost amânată la 13 noiembrie 1995, ceea ce constituie o întârziere de un an și nouă luni. Între timp, greva Baroului de la Atena se încheiase deja din iunie 1994. În plus, Curtea constată că toate amânările în fața Curții de Apel, cu excepția celui din 15 mai 1998, au fost decise din oficiu de această instanță. 29. Având în vedere considerațiile de mai sus, Curtea concluzionează, prin urmare, că cauza reclamantului nu a fost audiată într-un termen rezonabil. În consecință, s-a încălcat art. 6 alineatul (1) din Convenție. II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 30. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 32. Guvernul consideră că o constatare a încălcării ar constitui, în sine, o satisfacție echitabilă suficientă. 33. Curtea consideră că reclamantul a suferit un prejudiciu moral pe care nu l-a compensat suficient pentru constatarea încălcării Convenției. Având în vedere jurisprudența sa în această privință și acționând în mod echitabil, conform art. 41, aceasta decide să aloce reclamantului 6 000 EUR în acest sens. 35. Guvernul afirmă că avocatul reclamantului a semnat numai observațiile privind admisibilitatea cauzei, precum și o scrisoare privind chestiunea satisfacției echitabile, din 10 iulie 2002 și, respectiv, 14 ianuarie 2003; prin urmare, suma de 6 000 EUR nu corespunde cheltuielilor reale și cheltuielilor de judecată. 36. Curtea arată că reclamantul nu prezintă nicio notă de plată aferentă procedurii în fața sa. Prin urmare, este necesar să se elimine cererea sa cu privire la acest aspect. Interese moratorii 37. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratoriu pe rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. Prin aceste motive, Curtea, la UNANIMITATE, afirmă că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 6 000 EUR (șase mii EUR) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată ca impozit pe această sumă că, de la expirarea termenului menționat și până la plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge, în unanimitate, cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 29 ianuarie 2004 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Søren Nielsen Peer Lorenzen Modululr Adjunct Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2004-03-11
0,96
AFFAIRE MANIOS c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE MANIOS c. GRÈCE (Requête n o 70626/01) ARRÊT STRASBOURG 11 mars 2004 DÉFINITIF 11/06/2004 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches d
CtEDO 2004-05-27
0,96
AFFAIRE LIADIS c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE LIADIS c. GRÈCE (Requête n o 16412/02) ARRÊT STRASBOURG 27 mai 2004 DÉFINITIF 10/11/2004 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de
CtEDO 2004-02-05
0,96
AFFAIRE PAPATHANASIOU c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE PAPATHANASIOU c. GRÈCE (Requête n o 62770/00) ARRÊT STRASBOURG 5 février 2004 DÉFINITIF 05/05/2004 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des re
CtEDO 2004-02-05
0,96
AFFAIRE LITOSELITIS c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE LITOSELITIS c. GRÈCE (Requête n o 62771/00) ARRÊT STRASBOURG 5 février 2004 DÉFINITIF 05/05/2004 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des reto
CtEDO 2003-12-18
0,96
AFFAIRE SKONDRIANOS c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE SKONDRIANOS c. GRÈCE (Requêtes n os 63000/00 et 74291/01 et 74292/01) ARRÊT STRASBOURG 18 décembre 2003 DÉFINITIF 18/03/2004 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Conven
Sursă