CtEDO 29.01.2004 Auto

AFFAIRE TAHIR DURAN c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
29.01.2004
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Préjudice moral - constat de violation suffisant;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2004
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE TAHIR DURAN c. TURQUIE (CtEDO, 2004)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA CAUZA TAHIR DURAN c. TURCIA (solicitarea nr. 40997/98) HOTĂRÂREA STRASBURG 29 ianuarie 2004 DEFINIF 14/06/2004 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alineatul (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. În cauza Tahir Duran c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a treia secțiune), care se află într-o cameră compusă din Ress Președintele Cabral Barreto Caflisch Kūris Türmen Zupančič Tsatsa-Nikolovska, judecători și al domnului V. Berger, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 8 ianuarie 2004, Renunță hotărârea adoptată la această dată de procedură La începutul cauzei se află o cerere (n 40997/98) îndreptată împotriva Republicii Turcia și al cărei resortisant al acestui stat, Tahir Duran ( reclamantul a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Drepturilor Omului la 25 martie 1998 în temeiul fostului articol 25 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (inclusiv Convenția privind libertățile fundamentale). Reclamantul este reprezentat de dl A. Erdoćan, avocat la Ankara. Guvernul turc este reprezentat de agentul său. La 4 aprilie 2000, Curtea (prima secțiune) a declarat cererea parțial inadmisibilă și a decis să comunice restul cererii guvernului. Prin scrisoarea din 6 mai 2002, Curtea a informat părțile că se va pronunța, în temeiul articolului 29 alineatul (1) și al articolului 3 din convenție, atât cu privire la admisibilitate, cât și la fondul cererii. Reclamantul, Tahir Duran, este un resortisant turc născut în 1972. La introducerea cererii, a fost deținut în închisoarea Bursa. La 30 ianuarie 1995, reclamantul a fost arestat de către Hotărârea de Securitate a TDKP (Partea comunistă revoluționară a Turciei) și apoi pus în arest la sediul acestei Direcții. La 6 februarie 1995, reclamantul a fost mai întâi ascultat de procurorul Republicii lângă curtea de securitate a statului La 13 martie 1995, procurorul l-a pus sub acuzare pe reclamant în fața Curții de Securitate a Statului, compusă din trei judecători de profesie, printre care unul care face parte din magistratura militară. Reprovocat, printre altele, de a fi membru al TDKP, a solicitat aplicarea articolelor 168 alineatul (2) din Codul Penal și 5 din Legea nr. 3713 privind combaterea terorismului. Prin hotărârea din 12 decembrie 1995, Curtea de Securitate a statului l-a declarat pe reclamant vinovat de faptele care i-au fost reproșate și l-a condamnat la o pedeapsă cu închisoarea de 12 ani și șase luni. 10. La 25 septembrie 1997, după ce a ținut o audiere, Curtea de Casație a confirmat hotărârea atacată. Dreptul și practica internă relevante sunt descrise în Hotărârile Özel c. Turcia 4239/98, § 20-21, 7 noiembrie 2002) și Gençel c. Turcia 53431/99, § 11-12, 23 octombrie 2003). ÎN DREPTUL PRIVIND VIOLAȚIA ALEZATĂ A ARTICOLULUI 6 DIN CONVENȚIE 12. Reclamantul susține că instanța de securitate a statului care a judecat-o și condamnat nu constituie o instanță independentă și imparțială. El a văzut o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție care, în părțile sale relevante, se citește astfel. Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil, public (...) de către o instanță independentă și imparțială (...) care va decide... dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei (...) Cu privire la admisibilitate 13. Guvernul pledează inadmisibilitatea cererii pentru Nerespectarea termenului de șase luni prevăzut la art. 35 din convenție. El susține că termenul în cauză începe să curgă de la data la care Curtea de Casație și-a pronunțat hotărârea, adică la 25 septembrie 1997. În martie 1998, el subliniază că ștampila de primire a formularului de cerere de către secretariatul Comisiei indică data de 1 aprilie 1998 14. Curtea arată că formularul de cerere a fost trimis secretariatului Comisiei prin fax la 25 martie 1998 și, de asemenea, prin poștă, în aceeași zi, ștampila poștală autentică. De aceea, Curtea consideră că cererea a fost formulată în termen de șase luni de la decizia internă definitivă. Prin urmare, Curtea respinge excepția guvernului. 15. Curtea consideră, în lumina criteriilor care decurg din jurisprudența sa (a se vedea, în special, c. Turcia , Hotărârea din 28 octombrie 1998, Culegerea hotărârilor și a deciziilor 1998 VII) și având în vedere toate elementele aflate în posesia sa, că cererea trebuie să facă obiectul unei examinări pe fond. În plus, Curtea constată că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. 16. Curtea a tratat în repetate rânduri cazuri care ridică probleme similare celor din speță și a constatat încălcarea articolului 6 1 din convenție (a se vedea Özel menționat anterior, § 33-34 și Özdemir c. Turcia 59659/00, §§ 35-36, 6 februarie 2003). Curtea a examinat prezenta cauză și consideră că guvernul nu a furnizat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. Comisia constată că este de înțeles că reclamantul, care răspundea în fața unei instanțe de securitate din statul de încălcări prevăzute și reprimate de Codul Penal, s-a temut să nu se prezinte în fața judecătorilor printre care se număra un ofițer de carieră care aparținea magistraturii militare. Din acest motiv, el putea să se teamă în mod legitim că Curtea de Securitate a statului se va lăsa îndrumată în mod nejustificat de considerente străine naturii cauzei sale. Prin urmare, se poate considera că au fost justificate în mod obiectiv îndoielile pe care le-a avut reclamantul cu privire la independența și imparțialitatea acestei instanțe (Calc. Turcia, Hotărârea din 9 iunie 1998, Rec. 1998 IV, § 72 in fine 18. Curtea concluzionează că, atunci când l-a judecat și l-a condamnat pe solicitant, Curtea de Securitate a statului Izmir nu era o instanță independentă și imparțială în sensul art. 6 alin. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite eliminarea decât impediment a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pagubă morală 20. Reclamantul susține că a suferit un prejudiciu moral pe care îl evaluează la 15 000 EUR (EUR). 21. 22 În ceea ce privește prejudiciul moral, Curtea consideră că, în circumstanțele cazului de față, constatarea încălcării constituie în sine o satisfacție echitabilă suficientă (cirraklar menționat anterior, punctul 49). 23. În cazul în care Curtea concluzionează că condamnarea unui reclamant a fost pronunțată de o instanță care nu era independentă și imparțială în sensul articolului 6 alineatul (1), aceasta consideră că, în principiu, redresarea cea mai adecvată ar fi aceea de a rejudeca reclamantul în timp util de către o instanță independentă și imparțială (Gencel menționat anterior, punctul 27). Fără a o cuantifica, reclamantul solicită pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată o sumă echivalentă celei acordate de Curte în cauze similare. 25. Guvernul nu se pronunță. 26. Având în vedere elementele aflate în posesia sa și jurisprudența sa în acest domeniu, Curtea hotărând în echitate, acordă reclamantului 1 500 EUR în acest sens. Interese moratoriu 27. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, LA UNANIMITATE, Declară cererea admisibilă A se vedea că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție din cauza lipsei de independență și de imparțialitate a Curții de Securitate a statului Izmir A declarat că prezenta hotărâre constituie prin sine o satisfacție echitabilă suficientă pentru prejudiciul moral A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 1 500 EUR (mii de mii cinci sute de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată în temeiul taxei pe valoarea adăugată sau orice alte costuri fiscale datorate la data plății, care urmează să fie convertită în cărți turcești la rata aplicabilă la data regulamentului că, de la expirarea termenului respectiv și până la plată, această sumă va crește cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 29 ianuarie 2004 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Vincent Berger Georg Ress Modululer Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2003-12-04
0,98
AFFAIRE DURAN c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE DURAN c. TURQUIE (Requête n o 47654/99) ARRÊT STRASBOURG 4 décembre 2003 DÉFINITIF 04/03/2004 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2004-01-22
0,97
AFFAIRE IRFAN KAYA c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE İRFAN KAYA c. TURQUIE (Requête n o 44054/98) ARRÊT STRASBOURG 22 janvier 2004 DÉFINITIF 14/06/2004 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des r
CtEDO 2004-01-22
0,97
AFFAIRE KIRCAN c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE KIRCAN c. TURQUIE (Requête n o 48062/99) ARRÊT STRASBOURG 22 janvier 2004 DÉFINITIF 14/06/2004 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
CtEDO 2003-10-23
0,97
AFFAIRE EREN c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE EREN c. TURQUIE (Requête n o 46106/98) ARRÊT STRASBOURG 23 octobre 2003 DÉFINITIF 24/03/2004 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
CtEDO 2003-12-04
0,97
AFFAIRE DURSUN ET AUTRES c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE DURSUN ET AUTRES c. TURQUIE (Requête n o 44267/98) ARRÊT STRASBOURG 4 décembre 2003 DÉFINITIF 04/03/2004 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir
Sursă