HOTĂRÂREA CAUZĂ DE WINTERSBERGER c. AUSTRIA (Derogare nr. 57448/00) JUGGMENT (Resoluție în vârstă) STRASBOURG 5 februarie 2004 În cazul Wintersberger c. Austria, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A treia secțiune), ședința ca o cameră compusă din: Ress Cabral Barreto Kūris Türmen Hedigan dna H.S. Greve Steiner, judecători și dl Registrul Secțiunii Berger După deliberarea în particular la 15 ianuarie 2004, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 57448/00) împotriva Republicii Austria depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național austriac, dl Dieter Wintersberger („reclamantul”), la 6 martie 2000. Reclamantul a fost reprezentat de dl Schmautzer, avocat care practică în Viena (Austria). Guvernul austriac (“ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, ambasadorul H. Winkler, șef al Departamentului de Drept Internațional la Ministerul Federal al Afacerilor Externe. Reclamantul s-a plâns, printre altele, în conformitate cu art. 6 § 1 din Convenție, cu privire la durata procedurilor civile. La 27 mai 2003, după ce a obținut observațiile părților, Curtea a declarat cererea privind plângerea privind durata procedurii admisibile. La 17 septembrie 2003, după schimbul de corespondență, grefierul a sugerat părților că ar trebui să încerce să ajungă la o soluție prietenoasă în sensul articolului 38 § 1 litera (b) din Convenție. La 21 noiembrie 2003 și la 17 octombrie 2003, respectiv, reclamantul și Guvernul au prezentat declarații oficiale care acceptă o soluționare prietenoasă a cazului. Reclamantul s-a născut în 1938 și trăiește în Mödling (Austria). Din 1977, reclamantul a fost directorul Oficiului Central de Mint ( Hauptmünzamt ). La 10 mai 1988 Ministerul Federal de Finanzen ( Bundesministerium für Finanzen ) a respins reclamantul fără notificare ( Fristlose Entlassung ) și a ordonat să se întoarcă la fostul său loc de muncă la Ministerul Finanțelor ca funcționar public. La 21 iunie 1988, reclamantul a instituit o procedură civilă împotriva Ministerului Finanțelor și a Münze Austria AG, succesorul legal al Oficiului Central de Mintă, care a trebuit să intre în toate contractele de lucru ale acesteia din urmă. La 3 septembrie 1992, Curtea de Muncii și Sociale din Viena ( Arbeits- und Sozialgericht ) a permis parțial cererea reclamantului. La 28 mai 1993, Curtea de Apel din Viena ( Oberlandesgericht ) a respins recursul reclamantului și a permis apelul acuzaților. La 10 decembrie 1993, Curtea Supremă a permis apelul reclamantului. ) începând cu 1 februarie 1988, astfel de angajați nu pot fi respinși fără acordul Oficiului Social Federal. Cu toate acestea, Ministerul Finanțelor nu a solicitat o astfel de autorizație. 10. După aceea, reclamantul a instituit o procedură civilă, susținând remunerația rezultată din aceste contracte de muncă valabile. Cu toate acestea, aceste proceduri au fost suspendate și în cele din urmă nu au fost redeschise din cauza următoarelor proceduri administrative. 11. La 30 aprilie 1994, Ministerul Finanțelor a depus o cerere la Comitetul pentru persoane cu handicap la Biroul Social Federal ( În spatele lui Hertenausschuss beim Bundessozialamt ) acordarea unei autorizații retroactive în ceea ce privește concedierea reclamantului, astfel cum se prevede în Legea privind ocuparea forței de muncă a persoanelor cu handicap. 12. La 12 decembrie 1994, biroul social federal, după o audiere la 31 mai 1994, a respins cererea Ministerului Finanțelor. La 20 aprilie 1995, Comisia de Apel la Ministerul Federal al Muncii și Afacerilor Sociale (Berufungskommission beim Bundesministerium für Arbeit und Soziales ) a permis recursul și a acordat autorizația retroactivă pentru concedierea reclamantului. La 23 septembrie 1996, Curtea Constituțională a refuzat să trateze plângerea reclamantului din 20 de ani. La 21 septembrie 1999, Curtea de Administrație a respins plângerea reclamantului și a considerat că autorizația pentru concedierea reclamantului acordată de Comisia de Apel a fost legală. „Declar că, în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cazului menționat mai sus, Guvernul austriei oferă dieter Wintersbergerului să plătească 11,000 EUR. Această sumă trebuie să acopere orice prejudiciu material și moral, precum și costuri, și va fi plătită în termen de trei luni de la data eliberării hotărârii de către Curte în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Această plată va constitui rezoluția finală a cazului. În cazul în care această sumă nu a fost plătită în termenul de trei luni, guvernul se angajează să plătească, până la decontarea, dobânzi simple pe valoarea la o rată egală cu rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene în perioada de decontare plus trei puncte procentuale. La 21 noiembrie 2003, Curtea a primit următoarea declarație semnată de reprezentantul reclamantului: „Not că guvernul austriei este pregătit să-mi plătească suma de euro. 11.000 care acoperă daune și costuri pecuniare și morale, în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cazului menționat mai sus, în așteptarea Curții Europene a Drepturilor Omului. Accept propunerea și renunță la orice nouă afirmații împotriva Austria în ceea ce privește faptele acestei cereri. Declar că acest lucru constituie o soluție finală a cazului. Această declarație este făcută în contextul unei soluții prietenoase pe care guvernul și cu mine am ajuns. Mă angajam în continuare să nu solicit ca cazul să fie trimis la Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție după eliberarea hotărârii Curții.” 15. Curtea ia act de acordul achiziționat între părți (art. 39 din Convenție) și este convins că decontarea se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenție sau în protocolele sale (art. 37 § 1 în amendă a Convenției și art. 62 § 3 din Regulile Curții). 16. În consecință, cazul ar trebui scos din listă. Decide să scoată cazul din listă; ia act de angajamentul părților de a nu solicita o recerere a cazului în fața Marei Camere. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 5 februarie 2004, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Președintele grefierului Vincent Berger Georg Ress
THIRD SECTION
WINTERSBERGER v. AUSTRIA
(Application no. 57448/00)
(Friendly settlement)
STRASBOURG
5 February 2004
In the case of Wintersberger v. Austria,
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
G.
Ress
,
President
,
Mr
I.
Cabral Barreto
,
Mr
P.
Kūris
,
Mr
R.
Türmen
,
Mr
J.
Hedigan
,
Mrs
H.S.
Greve
,
Mrs
E.
Steiner,
judges
,
and Mr
V.
Berger
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 15 January 2004,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 57448/00) against the Republic of Austria lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by an Austrian national, Mr Dieter Wintersberger (“the applicant”), on 6 March 2000.
2.
The applicant was represented by Mr Schmautzer, a lawyer practising in Vienna (Austria). The Austrian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Ambassador H. Winkler, Head of the International Law Department at the Federal Ministry of Foreign Affairs.
3.
The applicant complained,
inter alia
, under Article 6 § 1 of the Convention about the length of civil proceedings.
4.
On 27 May 2003, having obtained the parties' observations, the Court declared the application concerning the complaint about the length of the proceedings admissible.
5.
On 17 September 2003, after an exchange of correspondence, the Registrar suggested to the parties that they should attempt to reach a friendly settlement within the meaning of Article 38 § 1 (b) of the Convention. On 21 November 2003 and on 17 October 2003 the applicant and the Government respectively submitted formal declarations accepting a friendly settlement of the case.
6.
The applicant was born in 1938 and lives in Mödling (Austria).
7.
As from 1977 the applicant was the director of the Central Mint Office (
Hauptmünzamt
). On 10 May 1988 the Federal Ministry of Finance (
Bundesministerium für Finanzen
) dismissed the applicant without notice (
fristlose Entlassung
) and ordered him to return to his former working place at the Ministry of Finance as a civil servant.
8.
On 21 June 1988 the applicant instituted civil proceedings against the Ministry of Finance and the Münze Austria AG, the legal successor of the Central Mint Office which had to enter as a party into all work contracts of the latter.
9.
On 3 September 1992 the Vienna Labour and Social Court (
Arbeits- und Sozialgericht
) partly allowed the applicant's claim. On 28 May 1993 the Vienna Court of Appeal (
Oberlandesgericht
) dismissed the applicant's appeal and allowed the defendants' appeal. On 10 December 1993 the Supreme Court allowed the applicant's further appeal. It considered that the applicant qualified as a favoured disabled person (
begünstigter Behinderter
) since 1 February 1988. Such employees may not be dismissed without the consent of the Federal Social Office. However, the Ministry of Finance had not requested such an authorisation.
10.
Subsequently, the applicant instituted civil proceedings, claiming the remuneration resulting from these valid work contracts. However, these proceedings were suspended and finally not reopened due to the following administrative proceedings.
11.
On 30 April 1994 the Ministry of Finance filed an application with the Disabled Persons Committee at the Federal Social Office (
Behindertenausschuss beim Bundessozialamt
) to grant a retroactive authorisation in respect of the applicant's dismissal as provided under the Disabled Persons Employment Act.
12.
On 12 December 1994 the Federal Social Office, after having held a hearing on 31 May 1994, dismissed the Ministry of Finance's application. On 20 April 1995 the Appeals Commission at the Federal Ministry of Labour and Social Affairs (
Berufungskommission beim Bundesministerium für Arbeit und Soziales
) allowed the appeal and granted the retroactive authorisation for the applicant's dismissal. On 23 September 1996 the Constitutional Court refused to deal with the applicant's complaint of 20
July 1995 for lack of prospects of success. On 21 September 1999 the Administrative Court dismissed the applicant's complaint. It considered that the authorisation for the applicant's dismissal given by the Appeals Commission was lawful.
13.
On 17 October 2003 the Court received the following declaration from the Government:
“I declare that, with a view to securing a friendly settlement of the above-mentioned case, the Government of Austria offer to pay EUR 11,000 to Dieter Wintersberger. This sum is to cover any pecuniary and non-pecuniary damage as well as costs, and it will be payable within three months from the date of delivery of the judgment by the Court pursuant to the Article 39 of the European Convention on Human Rights. This payment will constitute the final resolution of the case. In the event of failure to pay this sum within the said three-month period, the Government undertake to pay, until settlement, simple interest on the amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points.
The Government further undertake not to request that the case be referred to the Grand Chamber under Article 43 § 1 of the Convention.”
14.
On 21 November 2003 the Court received the following declaration signed by the applicant's representative:
“I note that the Government of Austria are prepared to pay me the sum of EUR
11,000 covering pecuniary and non-pecuniary damage and costs with a view to securing a friendly settlement of the above-mentioned case pending before the European Court of Human Rights.
I accept the proposal and waive any further claims against Austria in respect of the facts of this application. I declare that this constitutes a final settlement of the case.
This declaration is made in the context of a friendly settlement which the Government and I have reached.
I further undertake not to request that the case be referred to the Grand Chamber under Article 43 § 1 of the Convention after delivery of the Court's judgment.”
15.
The Court takes note of the agreement reached between the parties (Article 39 of the Convention). It is satisfied that the settlement is based on respect for human rights as defined in the Convention or its Protocols (Article 37 § 1
in fine
of the Convention and Rule 62 § 3 of the Rules of Court).
16.
Accordingly, the case should be struck out of the list.
1.
Decides
to strike the case out of the list;
2.
Takes note
of the parties' undertaking not to request a rehearing of the case before the Grand Chamber.
Done in English, and notified in writing on 5 February 2004, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Vincent
Berger
Georg
Ress
Registrar
President