CtEDO 05.02.2004 Auto

NDONA contre l'ALLEMAGNE

RESPONDENT
DEU
HOTĂRÂRE
05.02.2004
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2004
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
NDONA contre l'ALLEMAGNE (CtEDO, 2004)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA DECIZIA PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 36847/03 prezentate de Mbiyavanga NDONA împotriva Germaniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are loc la 5 februarie 2004 într-o cameră compusă din dnii Caflisch președintele Ress Kūris Hedigan H.S. Greve Traja Gyulumyan, judecători și Berger, greffier de secțiune; Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 13 noiembrie 2003, După ce a deliberat în acest sens, face ca următoarea decizie să o facă pe reclamantă, Mbiyavanga Ndona, să fie resortisant congoleză, născută în 1965 și rezidentă la Bad Ems. Aceaceasta este reprezentată în fața Curții de către W. Karczewski, avocat la Neuwied. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de reclamantă, pot fi rezumate după cum urmează: La 22 februarie 1994, reclamanta și soțul ei au sosit în Germania. Din uniunea lor au venit doi copii, născuți în 1994 și, respectiv, 1997. La 26 ianuarie 1995, o primă cerere de azil politic depusă de reclamantă și soțul ei a fost respinsă de către Oficiul Federal al Refugiaților ( Bundesamt für die Anerkennung ausländischer Füchtleur ) pe motiv că nu au fost expulzate în conformitate cu dispozițiile relevante ale Legii privind străinii (Ausländer.) și le-a comunicat intenția sa de a-i expulza în Republica Democratică Congo (RDC). Ulterior, au fost respinse și noi cereri de azil politic (Asylfolgeanträge ). La 28 februarie 2000, recurenta și-a reînnoit cererea de azil politic și a invocat boala unuia dintre copiii săi care nu ar putea beneficia în țara sa de origine de îngrijire și de medicamente necesare și a menționat, de asemenea, riscul de foamete și, la fel ca în cazul tuturor reclamanților de azil expulzați în RDC, perspectiva de a fi torturată de autorități. La 27 noiembrie 2002, Oficiul Federal a respins această cerere. El a refuzat să revină asupra deciziei sale din 26 ianuarie 1995, a invitat recurenta să părăsească teritoriul german prin stabilirea unui termen limită și i-a comunicat intenția sa de a expulza în RDC în cazul în care aceasta nu ar părăsi în mod voluntar Germania. La 4 iunie 2003, Tribunalul Administrativ din Coblence a respins recursul formulat de recurentă împotriva acestei decizii. El concluzionează că nu există motive serioase și dovedite de a crede că expulzarea sa ar fi dus la un risc real de a fi supusă unor tratamente inumane sau degradante la întoarcerea sa în RDC. La 29 iulie 2003, Curtea de Apel din Renania-Palatinat (Oberverwaltungsgericht Rheinland-Pfalz ) a refuzat recurentei autorizația de a face recurs la hotărârea instanței administrative din Coblence din 4 iunie 2003. Aceaceasta este imma pâ u l . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . constată că aceasta se află într-o situație identică cu cea a altor persoane care trăiesc în RDC și că condițiile de viață economică și socială nu au împiedicat expulzarea, în sensul dispozițiilor Legii privind străinii. La 4 septembrie 2003, recurenta a formulat o acțiune constituțională împotriva acestei decizii. Aceasta a susținut că ea nu ar avea nici o protecție pentru viața și sănătatea sa în RDC. Ea nu a avut nici familie apropiată, nici familie, nu are nici o resursă și ar fi obligată să trăiască în mizerie. După mai mulți ani de absență a țării sale, ea a fost supusă unui risc ridicat pentru integritatea ei fizică și pentru viața ei, din cauza imunității sale împotriva bolilor tropicale, cum ar fi malariei. Pe baza rapoartelor UNHCR (Înaltul Comisariat al Națiunilor Unite pentru Refugiați) din iulie 2001, d ah Amnesty International din februarie 2001 și a organizației elvețiene de ajutor pentru refugiați din septembrie 2002, aceasta a subliniat faptul că țara se afla în pragul violenței și că situația economică acolo În special, femeile făceau parte dintr-un grup de persoane foarte vulnerabile și erau supuse în mod tradițional bărbaților și victimelor discriminării și violenței sexuale din partea grupărilor armate, a autorităților civile și a propriilor membri ai familiei, chiar și în capitală. La 8 octombrie 2003, în cadrul comitetului a trei judecători, Curtea Constituțională Federală ( Bundesverfassungsgericht) a decis să nu rețină acțiunea constituțională formulată de reclamantă. Invocând articolele 2 și 3 din convenție, recurenta se plânge de decizia de expulzare către RDC pronunțată împotriva sa și susține că expulzarea sa ar constitui un tratament inuman și degradant și o încălcare a integrității sale fizice, considerând că aceasta ar fi deportată împreună cu cei doi copii ai săi și nu ar beneficia de îngrijiri medicale sau de condiții de viață adecvate. În urma unui război civil, țara s-ar afla într-o situație economică catastrofală, fără sprijin familial, fără loc de muncă, fără locuință, iar soțul ei care ar urma-o în RDC ar fi obligat să caute un loc de muncă în sectorul informațiilor și ar lăsa-o singură în timpul zilei, ca soție, ar risca să fie o victimă a violurilor și a agresiunii sexuale. ÎN DREPT, recurenta se plânge că executarea deciziei de expulzare către Republica Democratică Congo (RDC) ar încălca articolele 2 și 3 din Convenție. Art. 2 din Convenție, în pasajele sale relevante, este redactat după cum urmează. Dreptul oricărei persoane la viață este protejat prin lege. Moartea nu poate fi aplicată oricui intenționat (...). La art. 3 se prevede că nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. Curtea amintește că statele contractante au, în temeiul unui principiu de drept internațional bine stabilit și fără a aduce atingere angajamentelor care decurg pentru ele din tratate, inclusiv din convenție, dreptul de a controla intrarea, șederea și stabilirea străinilor. Pe de altă parte, nu există drept la azil politic ca atare printre drepturile și libertățile recunoscute în convenție și în protocoalele suplimentare ale acesteia (a se vedea în special Chahal c. Regatul Unit, Hotărârea din 15 noiembrie 1996, Rec., 1996-V, p. 1853, § 73). Cu toate acestea, în conformitate cu jurisprudența constantă, o măsură de deportare de către un stat contractant poate ridica o problemă în ceea ce privește art. 3 din convenție, în cazul în care: există motive serioase și dovedite de a crede că, în caz de trimitere, va provoca în țara de destinație un risc real de a fi supus unui tratament contrar acestei dispoziții (hotărârea Chahal În această privință, Curtea subliniază că simpla posibilitate de încălcare a articolului 3 din Convenție, prin referire - de exemplu - la situația generală instabilă din țara de destinație, nu: nu înseamnă în sine o încălcare a acestei dispoziții; și mai trebuie să se demonstreze că, în mod personal, se confruntă cu așa-numitul risc (a se vedea, printre altele, În speță, Curtea arată că recurenta și-a motivat temerile din cauza situației politice și economice din RDC și a riscurilor de viol și de agresiune sexuală pe care le-ar suporta în calitate de femeie. Cu toate acestea, situația generală din RDC, din lipsă de dovezi care să demonstreze că recurenta își asumă un risc serios de persecuție personală nu este un motiv suficient pentru a ajunge la o încălcare a articolului 3 din convenție. Prin urmare, rezultă că cererea este în mod clar greșit întemeiată, în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție, și trebuie respinsă, în conformitate cu art. 35 alineatul (4) din prezenta convenție, prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Vincent Berger Lucius C aflisch Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2003-03-27
0,94
MOGOS ET KRIFKA contre l'ALLEMAGNE
TROISIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n os 78084/01 présentées par Marin, Anişoara, Emil, Gabriela, Gheorghe et Dorina MOGOS et Simona KRIFKA contre respectivement l’Allemagne, La Cour européenne des Droits de l’Homme
CtEDO 2005-03-17
0,93
LIONZO c. ALLEMAGNE
TROISIÈME SECTION DÉCISION Requête n o 36846/03 présentée par Booto-Bongo LIONZO contre l'Allemagne La Cour européenne des Droits de l'Homme (troisième section), siégeant le 17 mars 2005 en une chambre composée de : MM. B.M. Zupančič, prési
CtEDO 2006-09-25
0,93
AGBOVI c. ALLEMAGNE
CINQUIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 71759/01 présentée par Daniel Kodjo AGBOVI contre l’Allemagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (cinquième section), siégeant le 25 septembre 2006 en une chambre compos
CtEDO 2003-11-13
0,93
AKKAYA contre l'ALLEMAGNE
TROISIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 21218/02 présentée par Halis AKKAYA contre l’Allemagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 13 novembre 2003 en une chambre composée de :
CtEDO 2001-07-10
0,93
KUTZNER contre l'ALLEMAGNE
QUATRIEME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 46544/99 présentée par Ingo et Anette KUTZNER contre l’Allemagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 10 juillet 2001 en une chambre compos
Sursă