În cauza Parisi & 3 C. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care se află într-o cameră compusă din Domnii C.L. Rozakis președinte Lorenzen Bonello mei Tulkens Vajić domnii Hajiyev judecători Baratta, judecător ad-hoc, și al dlui S. Nielsen, grefier adjunct După ce a deliberat în camera Consiliului la 15 ianuarie 2004, îndepărtează hotărârea adoptată la această dată procedurală La originea cauzei se află o cerere (n 39884/98) îndreptată împotriva Republicii Italiene și dintre care patru resortisanți ai acestui stat, dnii și dnele P., M., T. și M. C. Parisi ( Cererea a fost transmisă Curții la 1 noiembrie 1998, data intrării în vigoare a Protocolului nr 11 la Convenție [art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11]. A fost reprezentat de agentul său, dl U. Leanza, co-agenții săi succesive, dnii V. Esposito și F. Crisafolli. În urma deportării dlui V. Zagrebelsky, judecător ales în temeiul Italiei (art. 28), guvernul l-a desemnat pe dl R. Baratta ca judecător ad-hoc pentru a-și lua locul (art. 27 alineatul (2) din Convenție și art. 29 alineatul (1) din Regulamentul de procedură). La 27 iunie 2002, Curtea a declarat admisibile obiecțiunile formulate în temeiul articolelor 1 și 13 din Protocolul nr. 1 la convenție. Reclamanții s-au născut în 1963, 1958, 1955 și, respectiv, 1952, primii trei rezidenți în Bari, ultima în Vicenza. La 1 iulie 1980, Tribunalul din Bari a declarat falimentul F. D. P. În raportul său din 12 noiembrie 1982, lichidatorul falimentului a constatat că există o societate de facto alcătuită din alte cinci persoane, printre care tatăl reclamanților. În același raport, lichidatorul a solicitat ca toți asociații acestei societăți să fie declarați faliți. Printr-o hotărâre din 9 iunie 1983, notificată la 18 iunie 1983, Tribunalul din Bari a declarat falimentul tatălui reclamanților. Acesta a opus opoziție la 28 iunie 1983. 10. Între 15 și 27 iunie 1983, lichidatorul falimentului a întocmit inventarul și lista creditorilor. La 30 mai 1984, verificarea stării creanțelor a avut loc. 11. printr-o ordonanță din 25 iunie 1987, judecătorul delegat ( La 26 iunie 1987, tatăl reclamanților a atacat această ordonanță pe motiv că procedura de opoziție la hotărârea de declarare a falimentului era încă în curs de desfășurare și că existența societății de fapt nu fusese încă dovedită. 13. La 13 iulie 1987, tribunalul a respins această plângere din cauza faptului că existența societății de fapt fusese dovedită, așa cum reiese din hotărârea de declarare a falimentului și că acesta din urmă era provizoriu executiv. 14. La 10 septembrie 1987, tatăl reclamanților se ocupa de casare. Prin alte două ordonanțe din 12 mai și 20 iulie 1988, instanța a decis că alte bunuri imobile sunt vândute la licitație. 16. La 25 octombrie 1988, tatăl reclamanților a murit. 17. Într-un raport din 26 iunie 1992, sindicatul s-a exprimat favorabil ca bunurile tatălui reclamanților să fie returnate acestora din urmă. 18. Ca urmare a hotărârii din 5 noiembrie 1997 a Curții de Apel din Bari, care dispunea de revocarea hotărârii de faliment (denumită în continuare "B"), la 14 ianuarie 1998, reclamanții au depus o cerere de rambursare a părții rămase a bunurilor tatălui lor. 19. La 3 martie 1998, sindicatul a depus un raport la grefa care își reitera opinia în favoarea restituirii bunurilor către reclamanți. 20. La 23 martie 1998, judecătorul a ordonat restituirea. Cu toate acestea, el a decis ca sumele de bani lichizi să rămână la lichidar până la sfârșitul procedurii de faliment, pentru a asigura plata acestuia din urmă. 21. În ceea ce privește bunurile imobile, trebuie remarcat faptul că reclamanții nu au obținut disponibilitatea acestora, aceasta din urmă putând fi recunoscută numai în cazul în care hotărârea revocantă a falimentului, fie adnotată în registrul bunurilor imobile, fie cu declarația de închidere a procedurii de faliment. Procedura de opoziție la hotărârea de declarare a falimentului 22. La 28 iunie 1983, tatăl reclamanților a introdus o acțiune în opoziție în fața Tribunalului din Bari pentru a obține revocarea hotărârii prin care se declara falimentul și repararea daunelor. 23. La 9 noiembrie 1983 a început punerea în funcțiune a cauzei, după trei ședințe dedicate concilierii prezentei cauze cu alte două chestiuni referitoare la intervenția anumitor creditori și o trimitere din oficiu, prin ordonanța din 13 iunie 1984, judecătorul a decis să se intersecteze între cele trei cauze. Ședința pledoariilor în fața camerei competente a avut loc la 10 iunie 1984. noiembrie 1986, data la care, în urma decesului uneia dintre părți, judecătorul a declarat întreruperea procesului. Procedura a fost reluată la 10 decembrie 1986 de către tatăl reclamanților și președintele Tribunalului a stabilit ședința de pledoarii la 2 martie 1987. La 16 ianuarie 1990, sindicatul a depus o copie a hotărârii Tribunalului din Bari din 17 noiembrie La 10 aprilie 1990, părțile și-au prezentat concluziile și audierea pledoariilor a fost stabilită la 1 octombrie 1990 24. Printr-o hotărâre din 8 octombrie 1990, al cărei text a fost depus la 13 noiembrie 1990, Tribunalul a respins cererea tatălui reclamanților. 25. La 21 ianuarie 1991, reclamanții au solicitat recurs la Curtea de Apel din Bari, respins la 28 octombrie 1992. 26. La 18 februarie 1993, reclamanții s-au ocupat de casare. Printr-o hotărâre din 27 septembrie 1994, înalta instanță a spart parțial hotărârea Curții de Apel și a predat părțile în fața acesteia din urmă. 27. La 31 iulie 1995, reclamanții au reluat procedura în fața Curții de Apel. La 25 martie 1996, părțile au prezentat concluzii. La 24 octombrie 1997, reprezentantul cooperativei a solicitat suspendarea procedurii, clienta sa fiind în lichidare. Ședința pledoariilor în fața camerei competente a fost stabilită la 19 Septembrie 1997. Această audiere a fost prezentată la 3 noiembrie 1997 la cererea părților. La 5 noiembrie 1997, Curtea de Apel a separat-o de procedura principală pe cea referitoare la societatea cooperativă. Prin hotărârea din aceeași zi, Curtea a revocat hotărârea de declarare a falimentului din 9 noiembrie 1997 Iunie 1983 și a respins cererea de despăgubire a daunelor avansate de către reclamanți, deoarece aceasta era vagă, imprecisă și netaiată. 28. Trei recursuri în casare împotriva hotărârii din 5 noiembrie 1997 au fost introduse de către lichidator la 20 ianuarie 1998 și, respectiv, la date nespecificate, de către cel care era în stare de faliment și de către unul dintre creditori. În decembrie 1999, Curtea de Casație a ordonat ca acțiunile să fie notificate părților care nu au avut încă cunoștință de acestea, astfel încât principiul contradicției să fie respectat și să trimită cauza la 30 mai 2000 printr-o hotărâre din aceeași zi, al cărei text a fost depus la grefă la 17 noiembrie. În 2000, Curtea de Casație a respins cele trei recursuri. Această hotărâre a dobândit putere de lucru judecat la 14 decembrie 2000 29. La 27 decembrie 2000, reclamanții au solicitat judecătorului, printre altele, să ordone lichidatorului să adnoteze în registrul bunurilor imobile revocarea falimentului pentru a obține restituirea bunurilor lor. 30. Printr-o decizie din 19 martie 2001, notificată reclamanților la 17 mai 2001, judecătorul a autorizat adnotarea. 31. La 22 mai 2001, reclamanții au prezentat o nouă cerere în fața judecătorului și au considerat că anumite plăți fuseseră efectuate după revocarea falimentului și și-au reiterat cererea din 27 decembrie 2000. La 29 iunie 2001, reclamanții au indicat judecătorului că revocarea falimentului nu fusese încă adnotată în registrul bunurilor imobile și au solicitat, prin urmare, ca judecătorul să ordone custodelui din registru să procedeze la această adnotare. 33. La 12 iulie 2001, reclamanții au solicitat ca judecătorul să ia măsurile necesare pentru a obține restituirea bunurilor lor. 34. La 19 iulie 2001, sindicatul a informat judecătorul că, potrivit custodelui registrului, autorizarea din 19 martie 2001 avea un caracter general și că era necesară o hotărâre judecătorească pentru a anula revocarea falimentului. 35. La 23 iulie 2001, judecătorul a ordonat custodelui să anuleze în registru revocarea falimentului. 36. La 3 august, 25 octombrie și 29 noiembrie 2001 și la 30 ianuarie 2002, reclamanții și-au reiterat cererea. 37. Conform informațiilor furnizate de solicitanți, revocarea falimentului a fost adnotată în registru în luna martie 2002. Începând cu această dată, reclamanții au dobândit din nou disponibilitatea bunurilor lor. II. DREPTUL INTERNE PERTINENT 38. Dreptul intern relevant este descris în Hotărârea Luordo c. Italia 32190/96, § 62-71, 17 iulie 2003). ÎN DREPTUL PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 1 DIN PROTOCOLUL N 39. Reclamanții se plâng de faptul că declarația de faliment i-a privat de bunurile lor. 40. Ei invocă art. 1 din Protocolul nr. 1 la convenție, astfel cum a fost formulat art. 1 din Protocolul nr. Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru reglementarea utilizării bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. 41. Curtea a tratat deja cazuri care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 1 din Protocolul nr 1 (a se vedea în special Hotărârea Luordo, citată anterior, §§ 62-71). 42. Curtea a examinat prezenta cauză și consideră că guvernul nu a furnizat niciun fapt sau argument care să conducă la o concluzie diferită în cazul de față. Procedura de faliment a durat aproximativ 18 ani și nouă luni, ceea ce a dus la ruperea echilibrului corect dintre interesul general al creditorilor falimentului și interesele individuale ale reclamanților, și anume dreptul acestora la respectarea bunurilor lor. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 13 DIN CONVENȚIA 44. Reclamanții se plâng de încălcarea articolului 13 deoarece absența sau omiterea deciziilor organelor competente ar echivala cu negarea închiderii procedurii de faliment împotriva căreia nu ar exista nicio cale de atac internă. Acest lucru ar duce, de asemenea, la încălcarea articolului 1 din Protocolul nr. 1. Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. 45. Curtea amintește că, în conformitate cu jurisprudența sa constantă, art. 13 impune o acțiune internă numai pentru obiecțiunile care pot fi invocate ca fiind deprovocabile art. 13 garantează existența în dreptul intern a unei căi de atac care să permită invocarea, în esență, a drepturilor și libertăților Convenției, astfel cum sunt consacrate în aceasta. Prin urmare, această dispoziție necesită o acțiune internă care să permită mai întâi instanța națională competentă În cazul de față, reclamanții au un motiv de apărare din punctul de vedere al articolului 1 din Protocolul nr. 1 din Protocolul nr. (1) Prin urmare, aveau dreptul să beneficieze de o acțiune internă efectivă în sensul art. 13 din Convenție. 47. Curtea constată că, pentru ca reclamanții să obțină restituirea bunurilor lor și, prin urmare, încheierea procedurii, anunțarea revocării falimentului în registrul bunurilor imobile s-a dovedit necesară. 48. Curtea arată că, în urma mai multor cereri, în cursul lunii martie 2002, reclamanții au primit adnotarea revocării falimentului în registrul bunurilor imobile și, prin urmare, încheierea procedurii. 49. Curtea consideră, prin urmare, că reclamanții au formulat o acțiune efectivă în sensul articolului 13 din convenție. 50. Prin urmare, nu a existat nicio încălcare a acestei dispoziții. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 51. În conformitate cu art. 41 din convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamanții solicită în primul rând repararea unui prejudiciu material și îl înregistrează la 8 666 435 EUR (EUR). De asemenea, aceștia solicită repararea prejudiciului moral în valoare de 450 000 EUR fiecare. 53. Guvernul contestă aceste pretenții. 54. Curtea arată că singura bază de acordare a unei satisfacții echitabile pentru prejudicii materiale constă în speță în faptul că reclamanții nu și-au pus la dispoziție bunurile pe toată durata procedurii. În plus, Curtea consideră că părțile interesate au suferit un prejudiciu moral incontestabil legat de incertitudinea cu privire la rezultatul procedurii (a se vedea Hotărârea din 25 noiembrie 2011 Capuano c. Italia) iunie 1987, seria A n 19, § 37 și Savona c. Italia , Hotărârea din 15 februarie 2000, § 20. 55. Aceste diverse elemente nu se pot împrumuta în acest caz unui calcul exact. Reclamanții solicită, de asemenea, 300 398 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața instanțelor interne și prezintă toate documentele justificative referitoare la acestea și se bazează pe înțelepciunea Curții cu privire la cheltuielile și cheltuielile suportate în fața Comisiei și a Curții. 57. Guvernul se bazează pe înțelepciunea Curții cu privire la cheltuielile suportate în fața organelor de la Strasbourg. 58. Potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor sale și cheltuieli de judecată numai în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. În cazul de față și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 100 000 EUR, indiferent de costuri, și o acordă reclamanților. Interese moratorii 59. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, A declarat că a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr 1 la Convenție A declarat că nu a existat nicio încălcare a articolului 13 din Convenție A declarat că Statul pârât trebuie să plătească, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, următoarele sume 000 EUR (cincizeci și cinci de mii EUR) fiecărui solicitant pentru daune materiale și morale ii. 100 000 EUR (o sută de mii EUR) reclamanților pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată iii. plus orice sume care pot fi datorate ca impozite că, de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, aceste sume vor fi majorate de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 5 februarie 2004 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Søren Nielsen Christos Rozakis Grefier Adjunct Președinte
PARISI & 3 AUTRES c. ITALIE
(Requête n
o
39884/98)
ARRÊT
5 février 2004
05/05/2004
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Parisi & 3 autres c. Italie,
La Cour européenne des Droits de l'Homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
C.L.
Rozakis
,
président
,
P.
Lorenzen
,
G.
Bonello
,
M
mes
F.
Tulkens
,
N.
Vajić
,
MM.
K.
Hajiyev
,
juges
,
R.
Baratta,
juge
ad hoc,
et de M. S.
Nielsen,
greffier adjoint
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 15 janvier 2004,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
39884/98) dirigée contre la République italienne et dont quatre ressortissants de cet Etat, MM.
et Mmes P., M., T. et M.C. Parisi («
les requérants
»), avaient saisi la Commission européenne des Droits de l'Homme («
la Commission
») le 23
mai 1997 en vertu de l'ancien article
25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
La requête a été transmise à la Cour le 1
er
novembre 1998, date d'entrée en vigueur du Protocole n
o
11 à la Convention (article 5 § 2 du Protocole n
o
11).
3.
Les requérants sont représentés par M
e
le Gouvernement
») a été représenté par son agent, M. U. Leanza, ses co-agents successifs, MM. V. Esposito et F. Crisafulli. A la suite du déport de M. V. Zagrebelsky, juge élu au titre de l'Italie (article 28), le Gouvernement a désigné M. R. Baratta comme juge
ad hoc
pour siéger à sa place (articles 27 § 2 de la Convention et 29 § 1 du règlement).
4.
Les requérants alléguaient la violation des articles 3, 5 § 1, 6 § 1 et 13 de la Convention et 1 du Protocole n
o
1 à la Convention.
5.
Le 27 juin 2002 la Cour a déclaré recevables les griefs tirés des articles 1 du Protocole n
o
1 et 13 de la Convention.
I.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
6.
Les requérants sont nés respectivement en 1963, 1958, 1955 et 1952. Les trois premiers résident à Bari, la dernière à Vicenza.
A.
La procédure de faillite
7.
Le 1
er
juillet 1980, le tribunal de Bari déclara la faillite de F. D. P.
8.
Dans son rapport du 12 novembre 1982, le syndic de la faillite constata l'existence d'une société de fait composée de cinq autres personnes, parmi lesquelles le père des requérants. Dans le même rapport, le syndic demanda que tous les associés de cette société soient déclarés faillis.
9.
Par un jugement du 9 juin 1983, notifié le 18 juin 1983, le tribunal de Bari déclara la faillite du père des requérants. Celui-ci fit opposition le 28
juin
1983.
10.
Entre le 15 et le 27 juin 1983, le syndic de la faillite rédigea l'inventaire et la liste des créanciers. Le 30 mai 1984, la vérification de l'état de créances eut lieu.
11.
Par une ordonnance du 25 juin 1987, le juge délégué («
le juge
») disposa la vente aux enchères de certains biens immeubles.
12.
Le 26 juin 1987, le père des requérants attaqua ladite ordonnance au motif que la procédure d'opposition au jugement déclarant la faillite était encore pendante et que l'existence de la société de fait n'avait pas encore été prouvée.
13.
Le 13 juillet 1987, le tribunal rejeta cette réclamation en raison du fait que l'existence de la société de fait avait été prouvée ainsi qu'il ressortait du jugement déclarant la faillite et que ce dernier était provisoirement exécutif.
14.
Le 10 septembre 1987, le père des requérants se pourvut en cassation.
15.
Par deux autres ordonnances du 12 mai et du 20 juillet 1988, le tribunal décida que certains autres biens immeubles soient vendus aux enchères.
16.
Le 25 octobre 1988, le père des requérants décéda.
17.
Dans un rapport du 26 juin 1992, le syndic s'exprima favorablement à ce que les biens du père des requérants soient retournés à ces derniers.
18.
Suite au jugement du 5 novembre 1997 de la cour d'appel de Bari, disposant la révocation du jugement de faillite (ci-dissous B), le 14
janvier
1998, les requérants introduisirent une demande tendant à ce que la partie restante des biens de leur père leur soit restituée.
19.
Le 3 mars 1998, le syndic déposa un rapport au greffe réitérant son opinion favorable à la restitution des biens aux requérants.
20.
Le 23 mars 1998, le juge ordonna la restitution. Toutefois, il décida que les sommes d'argent liquides restent au syndic jusqu'à la fin de la procédure de faillite, afin d'assurer le payement de ce dernier.
21.
Quant aux biens immeubles, il faut noter que les requérants n'ont pas obtenu la disponibilité de ceux-ci, cette dernière ne pouvant être reconnue que lorsque le jugement révoquant de faillite, soit annoté dans le registre des biens immeubles, ou avec la déclaration de clôture de la procédure de faillite.
B.
La procédure d'opposition au jugement déclarant la faillite
22.
Le 28 juin 1983, le père des requérants introduisit devant le tribunal de Bari un recours en opposition afin d'obtenir la révocation du jugement déclarant la faillite et la réparation des dommages.
23.
La mise en état de l'affaire commença le 9 novembre 1983. Après trois audiences consacrées à la jonction de la présente affaire avec deux autres relatives à l'intervention de certains créanciers et un renvoi d'office, par ordonnance du 13 juin 1984, le juge décida la jonction des trois affaires. L'audience de plaidoiries devant la chambre compétente eut lieu le 10
novembre 1986, date à laquelle, suite au décès de l'une des parties, le juge déclara l'interruption du procès. La procédure fut reprise le 10
décembre 1986 par le père des requérants et le président du tribunal fixa l'audience de plaidoiries au 2 mars 1987. Le 16
janvier
1990 le syndic déposa une copie du jugement du tribunal de Bari du 17
novembre
1989, abandonnant, les poursuites contre le père des requérants pour association de malfaiteurs, extorsion et fraude en raison de son décès. La même décision acquittait deux des requérants, accusés de dissimulation de biens, au motif que les faits n'étaient pas établis. Le 10
avril
1990, les parties présentèrent leurs conclusions et l'audience de plaidoiries fut fixée au 1
er
octobre 1990.
24.
Par un jugement du 8 octobre 1990, dont le texte fut déposé le 13
novembre 1990, le tribunal rejeta la demande du père des requérants.
25.
Le 21 janvier 1991, les requérants interjetèrent appel devant la cour d'appel de Bari, rejeté le 28 octobre 1992.
26.
Le 18 février 1993, les requérants se pourvurent en cassation. Par un arrêt du 27 septembre 1994, la haute juridiction cassa en partie l'arrêt de la cour d'appel et remit les parties devant cette dernière.
27.
Le 31 juillet 1995, les requérants reprirent la procédure devant la cour d'appel. Le 1
er
décembre 1995, une société coopérative créancière se constitua dans la procédure. Le 25 mars 1996, les parties présentèrent des conclusions. Le 24
octobre
1997, le représentant de la coopérative demanda la suspension de la procédure, sa cliente étant en liquidation. L'audience de plaidoiries devant la chambre compétente fut fixée au 19
septembre 1997. Cette audience fut remise au 3 novembre 1997 à la demande des parties. Le 5
novembre
1997, la cour d'appel sépara de la procédure principale celle relative à la société coopérative. Par arrêt du même jour, la cour révoqua le jugement déclarant la faillite du 9
juin 1983 et rejeta la demande de réparation des dommages avancée par les requérants car elle était vague, imprécise et non-étayée.
28.
Trois pourvois en cassation contre l'arrêt du 5 novembre 1997 furent introduits respectivement par
le syndic le 20
janvier
1998 et, à des dates non précisées, par le failli originaire et l'un des créanciers. A l'audience de plaidoiries du 1
er
décembre 1999, la Cour de cassation ordonna que les recours soient notifiés aux parties qui n'en avaient pas encore eu connaissance, afin que le principe du contradictoire soit respecté et renvoya l'affaire au 30
mai 2000. Par un arrêt du même jour, dont le texte fut déposé au greffe le 17
novembre
2000, la Cour de cassation rejeta les trois pourvois. Cet arrêt acquit force de chose jugée le 14 décembre 2000.
29.
Le 27 décembre 2000, les requérants demandèrent au juge, entre autres, d'ordonner au syndic l'annotation dans le registre des biens immeubles de la révocation de la faillite afin d'obtenir la restitution de leurs biens.
30.
Par une décision du 19 mars 2001, notifiée aux requérants le 17
mai 2001, le juge autorisa ladite annotation.
31.
Le 22 mai 2001, les requérants introduisirent une nouvelle demande devant le juge. Ils estimèrent que certains payements avaient été effectués après la révocation de la faillite et réitérèrent leur demande du 27
décembre 2000.
32.
Le 29 juin 2001, les requérants indiquèrent au juge que la révocation de la faillite n'avait pas encore été annotée dans le registre des biens immeubles et demandèrent donc que le juge ordonne au conservateur du registre de procéder à cette annotation.
33.
Le 12 juillet 2001, les requérants demandèrent que le juge prenne les mesures nécessaires afin d'obtenir la restitution de leurs biens.
34.
Le 19 juillet 2001, le syndic signala au juge que, selon le conservateur du registre, l'autorisation du 19 mars 2001 avait un caractère générale et qu'une décision judiciaire était nécessaire afin d'annoter la révocation de la faillite.
35.
Le 23 juillet 2001, le juge ordonna au conservateur d'annoter dans le registre la révocation de la faillite.
36.
Le 3 août, le 25 octobre et le 29 novembre 2001 et le 30
janvier 2002, les requérants réitérèrent leur demande.
37.
Selon les informations fournies par les requérants, la révocation de la faillite a été annotée dans le registre au courant du mois de mars 2002. A partir de cette date, les requérants ont donc acquis à nouveau la disponibilité de leurs biens.
II.
38.
Le droit interne pertinent est décrit dans l'arrêt
Luordo c. Italie
(n
o
32190/96, §§ 62-71, 17 juillet 2003).
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 1 DU PROTOCOLE N
o
1
39.
Les requérants se plaignent de ce que la déclaration de faillite les a privés de leurs biens.
40.
Ils invoquent l'article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention,
ainsi libellé
:
Article 1 du Protocole n
o
1
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu'ils jugent nécessaires pour réglementer l'usage des biens conformément à l'intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d'autres contributions ou des amendes.
»
41.
La Cour a déjà traité d'affaires soulevant des questions semblables à celles du cas d'espèce et a constaté la violation de l'article 1 du Protocole n
o
1 (voir notamment l'arrêt
Luordo
, précité, §§ 62-71).
42.
La Cour a examiné la présente affaire et considère que le Gouvernement n'a fourni aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. La procédure de faillite a duré environ dix-huit ans et neuf mois, ce qui a entraîné la rupture du juste équilibre entre l'intérêt général au paiement des créanciers de la faillite et les intérêts individuels des requérants, à savoir leur droit au respect de leurs biens. L'ingérence dans le droit des requérants s'est révélée disproportionnée à l'objectif poursuivi.
43.
Par conséquent il y a eu violation de l'article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 13 DE LA CONVENTION
44.
Les requérants se plaignent de la violation de l'article 13 en ce que l'absence ou l'omission de décisions des organes compétents équivaudrait à un déni de clore la procédure de faillite contre lequel il n'existerait aucune voie de recours interne. Ceci entraînerait aussi la violation de l'article 1 du Protocole n
o
1.L'article 13 est libellé ainsi
:
«
Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la (...) Convention ont été violés, a droit à l'octroi d'un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l'exercice de leurs fonctions officielles.
»
45.
La Cour rappelle que, selon sa jurisprudence constante, l'article 13 exige un recours interne pour les seuls griefs que l'on peut estimer «
défendables
» au regard de la Convention. L'article 13 garantit l'existence en droit interne d'un recours permettant de s'y prévaloir en substance des droits et libertés de la Convention tels qu'il peuvent s'y trouver consacrés. Cette disposition exige donc un recours interne habilitant «
l'instance nationale compétente
» à connaître du contenu du grief fondé sur la Convention et à offrir le redressement approprié. Le recours doit être «
effectif
» en pratique comme en droit (voir
Soering c. Royaume-Uni
, arrêt du 7 juillet 1989, série A n
o
161, § 120 et
Rotaru c. Roumanie
[GC], n
o
46.
En l'espèce, les requérants ont un grief défendable sous l'angle de l'article 1 du Protocole n
o
1.Ils avaient donc droit de bénéficier d'un recours interne effectif au sens de l'article 13 de la Convention.
47.
La Cour observe que, afin que les requérants obtiennent la restitution de leurs biens et, donc, la clôture de la procédure, l'annotation de la révocation de la faillite dans le registre des biens immeubles s'avérait nécessaire.
48.
La Cour relève que, suite à l'introduction de plusieurs demandes, au courant du mois de mars 2002, les requérants ont obtenu l'annotation de la révocation de la faillite dans le registre des biens immeubles et, donc, la clôture de la procédure.
49.
La Cour estime donc que les requérants ont disposé d'un recours «
effectif
» au sens de l'article 13 de la Convention.
50.
Par conséquent, il n'y a pas eu violation de cette disposition.
III.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
51.
Aux termes de l
'
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage matériel et moral
52.
Les requérants réclament en premier lieu la réparation d'un préjudice matériel et le chiffrent à 8 666 435 euros (EUR). Ils demandent aussi la réparation du dommage moral à hauteur de 450 000 EUR chacun.
53.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
54.
La Cour relève que la seule base d'octroi d'une satisfaction équitable pour dommage matériel réside en l'espèce dans ce que les requérants n'ont pas disposé de leurs biens pendant toute la durée de la procédure. La Cour estime en outre que les intéressés ont subi un préjudice moral indéniable lié à l'incertitude quant à l'issue de la procédure (voir
Capuano c. Italie
, arrêt du 25
juin 1987, série A n
o
19, § 37 et
Savona c. Italie
, arrêt du 15 février 2000, § 20).
55.
Ces divers éléments ne se prêtent pas en l'espèce à un calcul exact. Les appréciant dans leur ensemble et, comme le veut l'article 41, en équité, la Cour alloue à chaque requérant une indemnité de 45
000 euros (EUR).
B.
Frais et dépens
56.
Les requérants demandent également 300 398 EUR pour les frais et dépens exposés devant les juridictions internes et présentent tous les justificatifs y relatifs. Ils s'en remettent à la sagesse de la Cour pour les frais et dépens encourus devant la Commission et la Cour.
57.
Le Gouvernement s'en remet à la sagesse de la Cour quant aux frais encourus devant les organes de Strasbourg.
58.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses
frais et
dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l'espèce et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour estime raisonnable la somme de 100 000 EUR tous frais confondus et l'accorde aux requérants.
C.
Intérêts moratoires
59.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention
;
2.
Dit
qu'il n'y a pas eu violation de l'article 13 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l
'
Etat défendeur doit verser, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44
§
2 de la Convention, les sommes suivantes
:
i.
45
000 EUR (quarante-cinq mille euros) à chaque requérant pour dommage matériel et moral
;
ii.
100
000 EUR (cent mille euros) aux requérants pour frais et dépens
;
iii.
plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ces montants seront à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
5 février 2004 en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Søren
Nielsen
Christos
Rozakis
Greffier adjoint
Président